Этимологический словарь славянских языков, *bǫ-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *bǫ-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *bǫ- (N словарных статей от *ba до *bьržati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Bǫ

*bǫba: болг. буба ж. р. 'червь в человеческом организме', 'мелкая букашка', 'воображаемое страшилище, которым пугают детей' (Геров), диал. буба ж. р. 'кокон шелковичной гусеницы' (М. Младенов БД III, 42), 'блоха', 'букашка', 'воображаемое страшилище (у детей)' (Шапкарев — Близнев БД III, 204), буба ж. р. 'шелковичный червь' (Стоиков Банат. 44), макед. буба ж. р. 'насекомое' (И-С), сербохорв. буба ж. р. 'насекомое', 'рак (болезнь)', диал. буба 'насекомое', 'шелковичный червь', *глист' (Ел. I), чеш. ЪиЪа м. p.: Vyhlizi jako buba 'выглядит глупо' (Kott I, 104), укр. буба ж. р. 'зерно гороху, бобов (размякшее)', 'ягода', 'бублик', 'рана, нарыв, следы удара' (Гринченко I, 103), диал. буба 'болячка, нарыв' (А. А. Москаленко. Словник д1алектизаив украшських гов1рок Одесько!' область Одеса, 1958, 18), буба (в детской речи) 'больно, болит', 'больное место, ранка' (Карпатский диалектологический атлас 93), 'вошь',' муха' (там же), блр. буба 'зерно' (Носович. Сборник белорусских пословиц 206). Ономатопоэтич. образование, представляет собой очевидный вариант к основе *bob- (см. выше), что заставляет нас предположить здесь носовой гласный. Ср. лит. bdmba спуп', лтш. bamba 'мяч, шар'. См. Berneker I, 79; И. Иоповип. О словенским коренима *bgb- и *рдр- и неким вьиховим дериватима. — JO XIX, 1951-1952, 162 — 163; Фасмер I, 225—226 (допускает также неназальную огласовку); Георгиев ВЕР II, 85 (также говорит об и.-е. *b(h)oub(h)-, без носового); Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 162 и след.

*bǫbariъ: болг. бръмбар м. р. 'жук' (БТР; Геров: бръмбаръ, бръмбъръ м. р. 'шмель', 'жук'), бъбар 'жук' (Георгиев), диал. бабар м. р. 'шершень' (Стойчев БД II, 125), бамбар м. р. 'трутень' (М. Младенов, БД III, 37), бумбър м. р. 'жук' (с. Николово, Русенско. Дип. раб., Архив Софийск. ун-та; ср. Геров : бумбаръ м. р. 'жук-рогач'), бъмбал 'трутень' (Георгиев; Градище, Севлиевско. Архив Болг. диал. словаря; ср. также Геров : бръмбалъ 'жук'), макед. бумбар м. р. 'жук' (И-С), диал. брмбалец 'жук' (Кон.), бубалка ж. р. 'букашка, козявка' (И-С), сербохорв. бумбар м. р. 'шмель Apis terrestris L.', также диал. бумбар 'вид крупного насекомого' (Ел. I), ЪйпЪог 'шмель Apis terrestris' (Mas. 427), бубалка 'насекомое' (LM 375), русск. диал. бубарка ж. р. 'небольшое жесткокрылое насекомое, букашка' (олон., арх., Филин 3, 232), бубарки 'букашки, мухи, жуки, личинки бабочек' (Куликовский 6), бубарица ж. р. 'жук' (олон., Филин 3, 232). До сих пор практически почти всегда опускалось славянскими этимол. словарями, ср. отсутствие перечисленных выше слов не только у Миклошича, но и у Бернекера, Садник — Айцетмюллера и Фасмера. Несомненная связь (или, как мы бы теперь сказали, соотносительность, учитывая возможную раннюю самостоятельность слова, см. ниже) *ЪдЪагъ (с вариантом *bдЬа1ъ) и чистых звукоподражаний привела, видимо, к тому, что данное образование стали рассматривать как слово «без истории», ср. Младенов ЕПР 46 (: бръмбал, бръмбар . . . «Корень звукоподражательный, см. бръмча, брънча, бренцам, брецам, . .»); Георгиев БЕР II, 83 («От междом. бръм, передающего жужжание жесткокрылых насекомых»). Тем не менее мы считаем необходимым особо выделить это слово, существенными своими чертами (суффиксация -г- / -1-) отличающееся от чисто звукоподражательных образований и приближающееся к регулярной лексике. Подтверждением служат и.-е. соответствия: др.-инд. bambharab 'пчела', калаш. bhUmbur, ховар. bdmbur 'bumble-bee' (см. о них Mayrhofer II, 410, без упоминания слав, слов), парачи bham'bur 'оса' (G. Morgenstierne. Indo-Iranian frontier languages. Vol. I. Oslo, 1929, 240), греч. pop,|3oXi6g м. p. 'шмель', лит. bambalas м. p. 'шмель, майский жук', лтш. bambals 'жук' (см. Fraenkel I, 33—34). Обычно др.-инд., греч. и балт. названия сближались в литературе недифференцированно с гнездом слав. *bgb- (напр. русск. бубен, бубнить и т. д.). Интересно отметить, что слав, слова образуют балканославянско-северновеликорусскую изоглоссу.

*bǫЬъlъ / *bǫb(ъ)lь / *bǫъbl'a / *bǫbьlь / *bǫbulь / *bǫbulь / *bǫbul'a: болг. диал. бубул' м. р. 'большие костры, которые жгут дети вечером на заговенье на площадях и в садах против злых духов', 'пламя' (Стойчев БД II, 133), бумбулм. р. 'пламя' (Стойчев БД II, 134; ср. Геров — Панчев : бумбулъ м. р. 'пламя'), бумбули мн. 'пузыри на воде' (с. Ени-кьой, Архив Болг. диал. словаря, София), бумбъл м. р. 'свалявшиеся комочки на полах и краях одежды от ношения' (В. Търново, Архив Болг. диал. словаря, София), бр*6мбул м. р. 'водяной пузырек, возникающий от камня, бросаемого в воду' (М. Младенов БД III, 42), макед. бабуле мн. 'пузырь, пузырек' (Кон.), бабулица ж. р. 'прыщик' (И-С), сербохорв. диал. бубла ж. р. (Далмация) 'ком', бубул> м. р. 'круглый камень, камешек', бубул>ица ж. р. 'прыщ, pustula', ст.-чеш. ЬиЫёпка ж. p. 'galla, орешек (дубовый)' (Ст.-чеш., Прага), чеш. bubel, род. п. -Ые, м. р. 'бутуз, круглолицый человек', 'пузырь', 'невнятное бормотание' (Kott I, 104), boubel м. р. 'пузырь, волдырь, угорь', boubela 'толстощекий ребенок, бутуз', boublik м. р. 'складка, сборка', bublina ж. р. 'пузырь на воде', bambule ж. р. 'что-либо круглое' (Kott I, 44), диал. bambula ж. р. 'круглое лицо, жирная, толстая щека' (Gregor. Slov. slavk.bucov. 18), слвц. диал. bombuVa ж. р. 'шар' (Buffa. Dlha Luka 134), bombolec 'сосок груди', 'нарост, шишка' (Kalal 34), bambolec то же (Kalal 15), brmbol, brmboVec (Habovstiak Orav. 163), brmbolec м. p. 'мелкий предмет шарообразной формы, кот. висит на чем-нибудь' (SSJ I, 132), ЪиЪИпка 'пузырек, нарывчик' (Kalal 44), bublina ж. р. 'пузырек воздуха в воде' (SSJ I, 138), н.-луж. ЪиЪlin м. р. 'пуговица, запонка' (Muka St. I, 88), польск. bqbel, bebel, род. п. -Ыа, м. р. 'пузырек', 'пустота в литье', 'прыщ' (Warsz. I, 108; Dorosz. I, 385), диал. bqbel 'ледяная сосулька' (Maciewski. Chetm.—dobrz. 35), словин. bqbel, род. п. -Ыа, м. р. 'барабан', 'плод картофеля' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 25), др.-русск. бХбХш, б^б^лга 'дождевой пузырь' (Срезневский I, 188), русск. диал. бублик м. р. 'маленькая баранка' (калуж., смол.), 'пирог с грибами волнушками, который обычно пекли в великий пост' (арх.), 'ягненок, барашек' (смол., тул., пек., пенз.) (Филин 3, 234), бублица ж. р. 'рыбка Leuciscus rutilus, вобла' (вслед за Далем, там же; если не из воблица, ср. этот вариант, приводимый там же), укр. бублик м. р. 'бублик, баранок* (Гринченко I, 104). Ономатопоэтическое по своему происхождению имя, производное от основы *bgb- с помощью суффиксального элемента -Z(в различных вариантах огласовки). Значения перечисленных выше слов едва ли нуждаются в комментариях (это касается и болг. диал. знач-я 'пламя', ср. аналогичное слвц. Ык 'пламя', тоже ономатопея). Ср. близкие соответствия (или параллели): лит. bumbulas 'пузырь на воде', 'узел на палке', лтш. bumbulis 'узел', ЫтЪиЦ мн. 'картофель', греч. poa(3uXigcводяной пузырь'. См. Berneker I, 78—79; Otrqbski. Studja indoeuropeistyczne 108 (едва ли правильно толкует слав. *bуЬъ1ъ, *bgbuVa как редупликацию *bon-bul-, *bun-bul-, с меной п : I); Machek 49 (близко к Отрембскому, см. выше); F. Stawski SO 18, 1947, 248; И. ПоповиЬ. О словенским коренима *bgb- и *рдр- и неким шиховим дериватима. — JO XIX, 1951—1952, 161; Фасмер I, 226; Э. Балецкий «Studia Slavica» V, 1959, 186 (приводит еще укр. диал., закарпат. bombuVka, bumbuVka'маленький шаровидный предмет', одесск. бамбулъка 'бутон'); Sadnik — Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 162 и след.; Trautmann BSW 39; Fraenkel I, 64.

*bǫbьnĕti: макед. бабне 'стучать, стукнуть, ударить', 'набухать, разбухать' (И-С), сербохорв. диал., бубнетп 'шуметь, гудеть' (Ел. II), словен. bobneti 'глухо греметь, раздаваться' (Plet. I, 37), укр. диал. бубнъши 'разбухать, взбухать' (Н.-Волын. у., Гринченко I, 104). Гл. состояния на -ей, производный от *bдЬъпъ (см.).

*bǫbьniti: чеш. bubeniti 'барабанить, бить в барабан' (Jungmann I, 195), в.-луж. bubnic 'глухо звучать' (Pfuhl 54), польск. tybnic 'бить в барабан', 'шуметь' (Warsz. I, 140), русск. бубнить (курск.) 'болтать без умолку и толку, барабанить', (тул.) 'разглашать вести', (костр.) 'говорить, беседовать', (пек.) 'брюзжать' (Даль3 I, 330), ст.-укр. бубнити 'бить в барабан' (Тимченко I, 147), укр. бубнити то же, блр. бубнщь 'барабанить', 'бубнить, ворчать'. Гл. на -Ш, производный от *bдЪъпъ (см.). Ср. еще *bдЬыгёИ.

*bǫbьnъ / *bǫbьnо: сербохорв. бубауь, род. п. -бгьа, м. р. 'большой турецкий барабан', диал. 'барабан', 'рыболовная верша', словен. ЪдЪеп, род. п. -bna, м. р. 'барабан', 'рыболовная верша' (Plet. I, 36), ст.-чеш. buben, род. п. -bna I -Ьпи, м. р. 'барабан' (Gebauer I, 111), чеш. buben, род. п. -bna I -bnuy м. р. 'барабан', слвц. bubon, buben то же (Kalal 44—45), диал. bubon, ЪиЪпо (Habovstiak Orav. 58), в.-луж. bubon, bubyn м. р. 'барабан' (Pfuhl 54), н.-луж. bubon м. р. 'барабан, литавра' (Muka St. I, 89), полаб. bqban м. p. 'барабан' (Polanski—Sehnert 40, с реконструкцией *bуЬъпъ), польск. bqben м. р. 'барабан' (Dorosz. I, 470), др.-русск., русск.-цслав. боубьнъ (. . . дроугыимъ же въ боубъны биющемъ и ин'Ьмъ же въ сопели сопоущемъ. Жит. Феод. Печ., Усп. сб. XII в., Картотека ДРС), русск. бубен, род. п. -бна, м. р. 'ударный музыкальный инструмент, состоящий из обруча с натянутой на него кожей и прикрепленных к нему металлических звенящих пластинок, колокольчиков и бубенчиков', диал. бубенъ 'глухарь' (Опыт словаря говоров Калининской области 35), бубенъ 'тучный, лентяй', 'кочан капусты' (Мельниченко 36), бубенб 'круглый большой бубенчик' (там же), ст.-укр. бубенъ м. р. 'барабан' (Бер. Леке. 53 и др., Тимченко I, 146—147), бубонъ м. р. то же (Тимченко I, 147), укр. бубон, род. п. -бна, м. р. 'бубен' (Гринченко I, 104), диал. буб]он, род. п. -бна, м. р. (устар.) 'барабан', 'голое пространство, лишенное растительности; лысая голова' (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — «Лексика Полесья» 22), блр. бубен, род. п. -бна, м. р. 'бубен'. Производное с суфф. -ъп- от звукоподражат. основы *bgb-, ср. *bуЬагъ и др. (выше). Ср. аналогичную ономатопею в лат. Ъатbilium 'музыкальный инструмент' (см. о нем. Walde—Hofm. I, 95, без сравнения со слав.). См., далее, Berneker I, 79; A. Bruckner KZ XLII, 1909, 341; Фасмер I, 226; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 162" и след.

*bǫčati: болг. буча 'шуметь' (РБЕ I, 91), сербохорв. bdeati 'fremere, strepere' (с XIV в., RJA I, 704), чеш. buceti 'мычать' (диал.) 'плакать', диал. buncet 'бурчать' (Kott. Dod. k Bart. 8), слвц. bucaf 'мычать' (SSJ I, 139), buncaV 'жужжать, гудеть' (Kalal 47, 911), нолаб. bqce 3 л. ед. ч. наст. вр. '(он) ревет, мычит' (Роlanski—Sehnert 40, с реконструкцией *bqci), словшт. Ьбцсьс 'жужжать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 59), русск. диал. бунчатъ 'говорить шёпотом' (пенз., Доп. к Опыту 14), 'звучать, гудеть, греметь, колотить' (Куликовский 7), 'петь без слов' (Васнецов 21), 'жужжать, гудеть (о насекомых)' (Сл. Среднего Урала 61), 'ворчать' (Словарь русск. старожильч. говоров средней части бассейна р. Оби I, 54), укр. бунчати 'жужжать' (Гринченко I, 111). Гл. состояния на -eti, производный от глагольно-именной основы *bgk- (см. *bqkati, *bдкъ).

*bǫdǫ: ст.-слав. БЛчД^ fiam, его 'становлюсь, буду', болг. бъда 'буду', диал. ббде 'быть, бывать' (Стойчев БД II, 130), сербохорв. будем, стар, буду, словен. bodem, bom 'буду', чеш. budu, слвц. budem 'буду', в.-луж., н.-луж. budu то же, польск. bede 'буду^, русск., укр., блр. буду. Особое положение данной формы в глагольной парадигме (своеобразный перфективный презенс в роли будущего времени), а главное — недостаточная этимологич. выясненность * bqdq побуждают нас трактовать эту форму как самостоятельную лексическую единицу, позднее супплетивно грамматикализованную как будущее время от гл. * byti (см.). Как бы то ни было, не оставляет сомнений близкое родство с * byti, точнее — происхождение от одного из дослав, вариантов соответствующего и.-е. корня. Основная трудность при этом — правильное осмысление формально-фонетич, деталей, а именно носового характера корневого гл., видимо, —инфигированного, а также элемента -d (см. ниже о том и о другом). См. V. Jagic. Das slavische Praesens б*д* — bqdq. — AfslPh VI, 1882, 287 — 289 (говоря о неясной природе назальности, реконструирует на основе 3 л. мн. ч. аор. влч гипотетический презенс * БЛЧ — *вбши — *Б6ТА, кот. в соединении с флексией -д^ мог дать Б^ДЛЛ, ср. греч.

*bǫkarь: полаб. bgkar м. p. 'выпь' (Polanski—Sehnert 40, с реконструкцией *bдкагь), русск. диал. букаръ м. р. 'насекомое, букашка' (иван., Филин 3, 264). — Сюда примыкают — с иным грамм, родом и иным оформлением — сербохорв. Ьйкагаж. p. 'tumultus, delectatio tumultuosa' (RJA I, 722), русск. диал. букара 'насекомое' (Мельниченко 37), бухара 'шмель', 'пчела' (там же), букарица 'букашка, насекомое' (Сл. Среднего Урала 60), букарйца ж. р. 'насекомое, жучок, букашка' (иркут., свердл., арх.), букарица 'личинка стрекозы' (иван.) (Филин 3, 263), букарки 'букашки, мухи, жуки, личинки бабочек' (Куликовский 6). Имя деятеля, производное с суфф. -агъ от гл. * bgkati (см.). Любопытная изоглосса, связывающая полаб. и русск. (русск. слово пропущено у Бернекера, вскользь упоминающего полаб. слово, см. Berneker I, 80, s.'v. bgkajg, bgkati, и не упоминается также Фасмером).

*bǫkati: сербохорв. bukati 'fremere, strepere, mugire, disjicere, coitum appetere' (с XVI в., RJA I, 722—723), ст.-чеш. bukati 'мычать, кричать' (Ст.-чеш., Прага), чеш. boukati 'бурчать (в животе)', 'бормотать' (Kott 1,85), boukati se 'быть в течке (о свинье)', слвц. Ьйка? 'мычать' (SSJ I, 143), bdkaf sa 'быть в течке (о свиньях)' (Kalal 46), польск. bqkac 'негромко говорить, бормотать' (Warsz. 1, 109), сюда же, возм., примыкает укр. бумкати 'извлекать басовые, густые звуки (на струнном инструменте)' (Гринченко I, НО), диал. ббмкат' 'бить в бубен' (Н. В. Никончук. Из лексики полесского села Листвин. — «Лексика Полесья» 80). Укр. слова могут представлять собой независимые ономатопоэтические образования от междом. бум, бом, как, впрочем, могут и повторять звукообраз польск. слова, правда, далекого по знач. Назализованный вариант от * bukati (см.), с чистым гласным в корне. См. об этой проблеме специально A. Bruckner. N- und U-Doubletten im Slavischen. — KZ XLII, 1909, 341. Фасмер (I, 236) приводит русск. букатъ 'бухать', но трактует его как неназальный вариант корня, сближая со словен. bukati.

*bǫkъ: сербохорв. buk м. p. 'strepitus' (с XVI в., RJA I, 720), чеш. bouk, buk м. р. 'птица выпь, пеликан' (Kott I, 85), слвц. buk м, р. то же (Kalal 46), н.-луж. стар, buk м. р. 'песья муха' (Chojn., Muka St. I, 93), польск. bqk м. p. 'выпь Botaurus stellaris', 'слепень, овод Tabanus' (Dorosz. I, 386—387), словин. Ьоцк м. p. 'жук, овод, насекомое' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 59). Отглагольное имя, производное от *bqkati (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022