Этимологический словарь славянских языков, *bel


> ЭССЯ > ЭССЯ на *bel-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *bel (N словарных статей от *belbeniti до *bĕlьsko) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Bel

*belbeniti /*belbeliti: русск. диал. белебёнипгь 'безумолку молоть' (Даль3 1, 198), 'беспрестанно говорить пустяки, не умолкая болтать' (Филин 2, 208), белебёлипгь 'много говорить о пустяках' (Филин, там же), укр. белебёнипш 'болтать, баять' (Гринченко 1, 49). Звукоподражательный гл. с редуплицированной ономатопеей в основе: *belbel-, тесно связанной с вариантом *bolbol-, с иной огласовкой, см. Фасмер I, 111, 147, о связи русск. белебенишъ и балаболить. Основа *belbel- диссимилировалась в *belben-, но ср. лит. blebenti 'болтать', очень напоминающее по своему звуковому составу русск. и укр. слова (см. Fraenkel I, 31, без упоминания русск., укр. форм).

*bеlbеnь?/*bеlbеlь: укр. бёлебень, род. п. -беия\-бня, м. р. 'возвышенное и открытое место', 'глубокое место в воде'(Гринченко I, 49; Укр.-рос. словн. I, 55), диал. бёлебень 'открытая или опустошенная местность без построек и растительности', 'очень холодный ветер' (В. С. Ващенко. Словник полтавських говор1в. Харк1в, 1960, 15), белибёнь 'незаросший, голый бугор, пустошь' (А. А. Москаленко. Словник д1алектизм1в украинських гов1рок ОдеськоУ области. Одеса, 1958, 16), бйлиб'ьп* 'глубина' (Г. Е. Дорш. Особливост1 гов1рки села Шдгород Мукач1вського округу. Дип. роб. Ужгород, 1953, 78). Отчетливо звукоподражат. по своему происхождению именное образование, соотносимое с предшествующим гл. (см. *belbenitij *belbeliti). См. Э. Балецкий «Studia Slavica» V, 1959, 183—184, кот. производил знач. 'глубокая вода', 'глубокое место в воде', от первонач. обозначения шума воды, а знач. 'возвышенное и открытое место' — от шума ветра.

*belbelali: сербохорв. блебётлпт 'болтать', диал. блебскат 'говорить невнятно' (Елез. I), словен. blebetdti 'болтать' (Plet. I, 33), чеш. blebtati, blebotati 'невнятно бормотать', слвц. диал. blebtaV (Kalal 28), русск. диал. блебетатъ 'лепетать, мямлить; болтать пустяки' (Даль3 I, 235). Глагол, производный от не полностью редуплицированной основы (*bel-be-) с помощью интенсивирующего суфф. -(e)tati. При реконструируемой ираформо *belbetati русск. блебетатъ должно было бы продолжать некое *белебетатъ с последующим выпадением гласного, понятным в этом экспрессивном слове, но ср. лит. blebeti, blabeti 'болтать', наряду с лит. balbatuoti 'ворчать' (см. Fraenkel I, 31). В подобном образовании не имеет смысла предполагать обычный ход метатезы плавного или регулярную апофонию гласных, уместнее говорить о звукоподражании b-1-blb-r-b с различной вокализацией (Skok. Etim. rjecn., s. v. blabositij (I, ^166); Sadnik — Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 166-167).

*bel'ati? /*bĕl'ati?: чеш. belhati (se) 'прихрамывать, ковылять' (см. также Koll I, 56). — Бернекер приводит и слвц. belhat 'хромать' (Berneker 1, 48, без указания источника). Это слово получило у некоторых этимологов праслав. реконструкцию *beHgati, см. Berneker I, 48—49 (с замечанием: «Der Ansatz ist problematisch>>); В. Cop «Ziva Antika» V, 1955, 233— 234 (: чеш. belhati <^*belbgati, ср. греч. pdXaps; -oi pXaiaoi). Реконструкция *befagati в данном случае попросту ошибочна, и элемент h в чеш. belhati так же вторичен, как и в чеш. kulhati. Подобно тому как синонимичное kulhati восходит к *kuVati (Machek 246), belhati может продолжать *beVati, ср. сюда же чеш. диал. belat 'качать, укачивать (ребенка)'. См. Machek 29, где также указано на рифмованный характер употребления чеш. belhati — kulhati. Автором высказывается (там же) интересная мысль о связи с чеш. kolebati 'качать, колыхать' < праслав. *kolebati (см.), кот. Махек анализирует как *ko-lebati, т. е. сложение основы 1ёЬ- с -приставкой ко- (см. Machek 213). К сожалению, Махек очень краток («Viz i kolebati»), и отношения *коlebati и *beVati(?) / *bel'ati(?) еще нуждаются в изучении. Возм., наше темное слово — резз^льтат старой метатезы *1ёЬ- <^ *bё1'-?

*belnika: болг. блёнйка 'белена' (Георгиев; Геров: блЪнйка ж. р. 'растение Hyoscyamus niger, белена черная'). Производное с суфф. -ika от основы *beln- (см. *bе1пъ).

*belnovati: болг. бленувам 'отравиться беленой' (Георгиев), 'предаваться мечтам, грезить' (БТР), 'Мечтать' (Младенов БТР), макед. бленува 'мечтать' (Кон.; И-С), чеш. blenovati 'болтать' (Kott, I, 73). Гл. на -ovati, производный от имени *bе1пъ (см.).

*bеlnъ/*bеlеnа: болг. блян м. р. 'греза, мечта (несбыточная)' (БТР), диал. блей то же (Младенов БТР), (Геров: блЫъ м. р. 'мечты', 'белена'), макед. блен м. р. (поэт.) 'греза, мечта' (И С), сербохорв. Ыеп, Ыет м. р. (редк.) сбелена' (RJA I, 435), сюда же белена ж. 'дурак, болван' (РСА I, 439), словен. Ыеп м. р. 'белена Hyoscyamus niger' (Plet. I, 34; отсюда производное blencdti 'говорить во сне, бредить; болтать', там же), ст.-чеш. Ыеп м. р. 'белена' (Gebauer I, 64), чеш. Ыъп м. р. 'белена', (переноси.) 'порочное вожделение', диал. blim м. р. 'белена' (Kott. Dod. k Rarl. 4), слвц. Ыеп м. р. 'белена Hyoscyamus niger' (SSJ I, 102), 'горечь' (Kalal 28), диал. belian 'белена' (Kalal 21), польск. Ыеп м. р., а также bieiun 'белена' (Warsz. I, 165), др.-русск. беленъ 'белена, hyoscyamus, ooay.6ap.os' (Изб. 1073 г., Срезневский I, 68), русск. белена ж. р. 'ядовитое растение сем. пасленовых', диал. белен м. р. 'белена Hyoscyamus niger' (ворон., ряз.), 'растение Capsella bursa pastoris' (олон., Филин 2, 209). Две заглавные реконструкции отражают древнее наличие двух праслав. вариантов данного слова, причем менее распространенное *belena столь же реально (ср. сербохорв. белёна, слвц. belian, русск. белена, сюда же примыкает польск. bieiun, см. еще ниже), как и более распространенное *bе1пъ, куда относятся остальные болг., макед., сербохорв., словен., чеш., слвц. примеры, а также др.-русск. беленъ, русск. диал белен. Следовательно, в отдельных частях слав, территории наблюдается сложное соотношение форм, как напр. в русск., где есть продолжения и праслав. *bе1пъ, и *belena (впрочем, так же должны быть охарактеризованы пары слвц. Ыеп—belian, польск. Ыеп (см. *bе1пъ/-bieiun). При этимологизации названия белены важно обратить внимание на древность знач. 'мечты, грезы, бред, бредить, болтать', ср. еще *belnovati (выше). Здесь поучителен пример укр. блёкот*белена' (сюда же укр. блекота 'белена', 'цикута', блётт 'цикута, бешеница'), первоначально, конечно, — 'невнятное бормотание', ср. укр. блекотлти, белъкотати 'невнятно говорить, бормотать'. Белена Hyoscyamus — очень ядовитое растение, сильное отравление ею вызывает галлюцинации и бред. Будучи известна с древности именно этим свойством, она, "естественно, обозначалась с помощью слов, называющих бред, бессвязную речь, бормотанье. В одних языках это наблюдается очень наглядно (см. выше), в других затемнено ввиду древности обозначения, тем более что речь идет о названии, охватывающем ряд и.-е. языков. Праслав. *bе1пъ, *belena и *bъ1пъ (см. ниже) родственно кельт, (галльск.) belinuntia, belenuntia, fkXivotWa, peXevtov 'белена', кимр. bela 'белена', англос. beolone, др.-сакс. bilene 'белена', нем. диал. bilme, далее — др.-в.-нем. bil(i)sa, нем. Bilsen-kraut 'белена Hyoscyamus niger'. Индоевропеисты предполагали связь названий белены с и.-е. *bhel-'белый, светлый'. Ср. еще A. Pictet. Les noms celtiques du soleil. — KZ IV, 1855, 361—362, кот. сближает кельт, названия белены, растения, посвящаемого Аполлону, с галльск. именем бога — Belenus и далее — с ирл. beal, beol, bel 'солнце', слав. Ы1ъ 'белый', др.-инд. bhal-. См. далее P. Kretschmer «Glotta» 14, 1925, 96 и след.; Kluge 15 79 (: «... к и.-е. *bhel- 'беловатый': растение названо за свои серозеленые листья»); Pokorny I, 120; Sadnik— Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 134 (авторы говорят о неделимой связи названия белены и слав. Ы1ъ 'белый'). Ср. еще Фасмер I, 147. Между прочим, авторы ряда слав, этимол. словарей вовсе не считают эту связь самоочевидной. Еще Миклошич обращал внимание на возникающее при отравлении беленой головокружение, умственное расстройство (Miklosich 9). У Бернекера, возм., не случайно опущена та часть индоевропеистских этимологии, где говорится о родстве с названием белого цвета (Berneker I, 48). Вполне определенно высказывается Брюкнер: «. . . bielon, bielun ничего не имеет общего с белым» (Bruckner 25). Ничто не метает нам при этимологизации праслав. названий белены обратить внимание на возможность родства этого названия (и близких герм, и кельт, названий растения) с глаголами 'говорить, болтать, кричать', объединяемыми вокруг особого и.-е. *bhel- (см. Pokorny I, 123: bhel-G). См. еще из литер.: V. J. Petr ВВ XXI, 1896, 209; ВВ XXV, 1899, 146 (относит к слав, слову лат. filix, filex 'папоротник', против этого см. Berneker, там же; Walde—Hofm. I, 497); Trautмап BSW 30 (автор рассматривает форму belena-lbelena как балто-слав., фиктивность чего станет очевидной, если учесть отсутствие близких форм в балт., напр. в лит., см. Bruckner, там же); Specht. Ursprung 140 (ставит вопрос о гетероклитичности отношений имен др.-в.-нем. bili-sa, кельт. j3eXi-vo6v7iau: англос. beolone < *bhelu-na : слав. *bе1-п-ъ1 *bъ1-п-ъ); Machek 34—35 (относит слав., герм, и кельт, слова к «праевропейскому», см. еще Machek LP II, 1950, 158, но аблаут *bel-en- : *bel-n~ : *bъ1-п- свидетельствует в пользу исконности этих слов, см. Sadnik— Aitzetmuller, там же; см. также Specht, выше). См. еще Shevelov. A prehistory of Slavic 405.

*bеlnь: ст.-иольск. Ыеп 'белена Hyoscyamus niger L.' (1460 г., St. stpol. I, 99). Словообразовательно-морфологический вариант (сведениями о грамм, роде мы не располагаем) к *bе1пъ (см.).

*belasъ(jь): сербохорв. б]ёлас м. р. = белац (см. под *bё1ъсъу ниже, там и знач-я) (PGA I, 594), Bjelds м. р., прозвище (RJA I, 379), чеш. belasy 'светлый, голубой' (Kott I, 55), слвц. belasy 'голубой' (Kalal 20; SSJ I, 80), сюд& же, с увелич. знач., слвц. диал. belasti (Habovgtiak. Orav. 177), польск. стар, bialasy 'белесый' (Warsz. I, 142), др.-русск., русск-цслав. бЪласыи (Брада о челюстехъ бЪласа, густа и росохата. Прол. март. 18. Кир. арх., Срезневский I, 217), сюда же укр. сущ. быас м. р. 'растение Boletus edulis' (Вх. Лем., Гринченко I, 64), прилаг. быастий 'беловатый, белесый' (Укр.-рос. словн. I, стр. 64), со смягчением — быястий 'беловатый, белеющий' (Гринченко I, 68), блр. диал. бялясы{й) 'беловатый' (Расторгуев. Северск.-блр. 141). — Сюда же примыкают производные сербохорв. бёласав, диал. б]еласав 'белесый, белеющий', бел>асав то же (РСА I, 433), bjelas м. р. 'лошадь светлой масти', bjelds (RJA I, 380); из ономастики — Bjelasica ж. р., название гор в Герцеговине, Черногории, название села в Сербии и т. д. (RJA I, 379—380), Ejuaсица ж. р. (РСА I, 594), Bjelasnica ж. р., гора в Боснии, близ Сараева (RJA I, 380); глагольное производное — сербохорв. bjelasati se 'albicare' (RJA I, 379). Ранний характер отдельных примеров и довольно широкое распространение в целом (сербохорв., чеш., слвц., польск., русск., укр., блр.), наряду с некоторыми другими особенностями (ср. наличие в сербохорв. различных производных форм) говорит о древности слав, основы прилаг-ного *belas-. Соотношение со случаями вроде слвц. диал. belasti, укр. быастий позволяет рассматривать исход последнего как вторичное наращение -t-y а не как суфф. -ast-. Образованием *belas- как будто специально не занимались. Ср. Machek 29, где говорится только о семант. употреблении. Можно считать *belas- производным от *bё1ъ (см.) с суфф. -as-. Допустимо поставить вопрос о связи с семантически близким *bё1езъ]ъ (см.) с очевидно первичным вокализмом суффикса.

*bĕlavъ(jь): сербохорв. диал. белав, а-, -о 'беловатый, недостаточно белый' (РСА I, 431), ср. сюда же сущ. белав, 6jwae м. р. 'животное (самец) белой масти' (РСА I, 431), бёлава, 6j^aea ж. р. 'корова белой масти или с белой меткой', 'обезжиренный сыр из сыворотки' (РСА I, 431), далее — производное bjelavina 'мелкое место в море, где песок просвечивает сквозь воду' (черногорек., GTer. 78), словен. belav 'беловатый' (Plet. I, 17), сюда же сущ. beljava ж. р. 'белый цвет', 'заболонь (в дереве)', 'водкапервач', 'белила', 'отбеливание', 'побелка' (Plet. I, 18), beljdve мн. 'светлобелая струя в воде' (Badjura 255), чеш. belavy, прилаг. ^беловатый' (Kott I, 55), слвц. belavy то же (SSJ I, 80), диал. (вост.) belavy, beVavy 'голубой' (Kalal 21), (Банска Бистрица) belavy 'беловатый' (Kalal 909), bilavi, прилаг. 'голубой' (Buffа. Dlha Luka 133), в.-луж. belawy 'беловатый' (Pfuhl 14), польск. bialawy 'беловатый, недостаточно белый' (Dorosz. I, 474), словин. bjalavi, прилаг. 'беловатый' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 34), ср. еще диал. (Крайна) bielawa 'небольшой пруд' (К. Handke «Studia z filologii polskiej i stowianskiej» 7, 1967, 147), русск. белавый 'светлый, весьма бледный, избела цветной' (Даль3 I, 377), укр. диал. быавий 'белокурый, блондин' (галиц., Гринченко I, 61), также быявий, блр. бялявы 'беловатый, белесый'. — Ср. сюда же производное болг. диал. бёлавица ж. р. 'вид сливы' (Гълъбов БД II, 70). Производное с суфф. -av- от *bё1ъ (см.). Укр. диал. (зап.) белавийу быавий 'голубой' заим. из слвц., см. Й. О. Дзендзел1вський. Укра'шсько-захщнослов'янсыи лексичш паралел1 (Кшв, 1969) 148.

*bĕlesъjь: русск. белёсый, белёсый, -ая, -ое 'тускло-белый, светловатый (о цвете, освещении)', блр. диал. бялёсы 'белесый, беловатый', откуда фамилии — русск. Белесое, Белёсое, блр. Бялёсау (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я 2, 76). — Сюда же следует отнести производное от основы *beles- с помощью суфф. -/о-/-/асербохорв. б]ёлеша ж. р. = белка (см. под *bё1ъка, там и знач-ия) (РСА I, 594), б)ёл>еша ж. р. (РСА I, 596), чеш. beles м. р. 'лошадь белой масти', диал. 'определенный вид изделий из теста' (Jungmann I, 89), beles м. р. 'печёная оладья, помазанная повидлом и посыпанная маком или творогом' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 21), слвц. диал. biales 'оладья, булочка' (Kalal 23—24). Основу прилаг-ного *beles- следует объяснять как производное с помощью суфф. -es- от *bё1ъ (см.). Отрембский сравнил слав. *bel-es-, русск. белёсый с реконструируемым ятвяжск. bilsas *белый' (ср. в названии озера Вaltajis Bilsas: лит. baltas*белый'). См. J. Otrqbski «Die Sprache» 9, 1963, 164. Как отмечал этот автор, в ятвяжск. форме представлена нулевая ступень корня, сравнительно со славянским (то же можно сказать и о вокализме ятвяжск. суффикса). Однако сравнения с ятвяжск. bilsasii с польск. biatasy и др. (см. Трубачев у Фасмера I, 148; см. также *belasbjb, выше) сами по себе не дают еще возможности понять функцию данного суффиксального производного. Принимая во внимание мягкость предшествующего согласного, допустимо видеть в суфф. -es- древний формант сравнит, степени прилаг-ных -jes- < и.-е. -ies- (ср. лит. -es-nis), а в самом *bel-es старый компаратив. Об этом как будто говорят и значения слав. слов. Осмысление суфф. -es- как конца основы соответствующего производящего имени (см. Brugmann. Grundriss II, 1, 162) маловероятно в данном случае.

*bĕlĕti (sę): болг. белея 'белеть, выцветать', 'седеть' (БТР), диал. белеем 'белеть; бледнеть' (Шапкарев-Близнев БД III, 202), макед. белее 'отмечать, помечать' (И-С), сербохорв. бёлетщ диал. бйлити, бщел>ети 'белеть', бёлети се, диал. бйлити се, бщёлети се 'белеться, сиять белым цветом', чеш. beleti 'белеть, делаться белым', beleti se 'белеться, выделяться белизной', слвц. belief 'белеть', belief sa 'белеться' (SSJ I, 80), в.-луж. belec 'быть, становиться белым' (Pfuhl 14), н.-луж. ЬёШ 'белеть, бледнеть' (Muka. St I, 28), польск. bielec 'белеть, становиться белым; седеть', 'белеться, казаться белым' (Dorosz. I, 507), др.-русск. бЪлЪтит (Нест. Бор. Гл. 34, Срезневский I, 220), русск. белеть 'выделяться своей белизной', 'становиться белым', 'рассветать', ст.-укр. бЪлЪти 'становиться белым' (Тимченко I, 172), укр. бШти 'белеть' (Укр.-рос. словн. I, стр. 64), блр. бялёць 'белеть' Глагол с основой на -ё-ti, производный от прилаг. *Ъё1ъ (см.).

*bĕlica: болг. белица 'белаяовца', 'рыба Alburnus lucidus' (Геров), 'сорт пшеницы' (Отъ разны-ты видове на пшениц^-т^ най-добры ся броять загария, бЪлица и червенка. Д. Мутев. Естествена история. 1869. — Архив Болг. Возрождения, София), диал. белица ж. р. 'речная рыба Alburnus lucidus', 'черешня или слива светлого, белого цвета' (Горов. Страндж. БД I, 67; Стойчев БД II, 128), белица ж. р. 'белая крупная ягода, вид сливы' (Блаца, Визенско, с. Брусен., Тетевенско. Архив Болг. диал. словаря, София), белица ж. р. 'белая рыба' (Стоиков. Банат. 39), сербохорв. bjelica ж. и м. р. 'растение белой окраски, животное белой масти', Bjelica — различные топонимы и антропонимы (RJA I, 381), белица, диал. бйлица, б]елица ж. р. 'пшеница, яблоня, черешня, слива (белая)', сюда же Б]елицач название реки в Сербии, белица ж. р. 'белая слива' (РСА I, 460), белица 'белая овца без пятен' (Ел. I), б)елица 'вид земли', 'вид картофеля', 'вид шелковицы', f вид черешни' (Mic. 7,15, 24), 'вид земли', 'сорт яблок' (Vis 15, 27), bjelica 'вид вышивки на белой основе' (Konavlji, Pal. 170), Ыllca 'желтоватая слива' (Skok), словен. belica ж. р. 'название разных животных — белой овцы-самки, белой козы', 'вид куницы', 'вид ужа Coluber natrix', 'рыба Leuciscus,, 'сорт пшеницы', 'мужская конопля', 'черешня', 'сорт яблок', 'сорт груш', 'белая слива', 'яйцо', 'свинцовые белила' (Plet. I, 17), чеш. belice ж. р. 'народное название некоторых мелких белых рыб (уклейки, ельца и др.)', 'белая верба Salix alba', 'сорт ранней черешни светлого цвета', диал. belica 'овца', 'рыба', 'черешня белого цвета' (Bartos. Slov. 15), 'целиком белая овца' (Kott. Dod. k Bart. 3), bjelica ж. p. 'черешня', 'сорт слив', 'рыба' (Malina. Mistf. 10), 'черешня светлой окраски (плод и дерево)' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 23), слвц. ЬеИса=чеш. belice (Kalal 21), 'женщина со светлой кожей', 'корова светлой масти' (Kalal 909), belica ж. р. 'сорт белых слив', 'вид пресноводных белых рыб Chalcalburnus', 'белая овца' (SSJ I, 80), диал. ЬеПса 'белая овца' (Habovstiak. Orav. 152), в.-луж. belica ж. р. 'белая; сладкая, белая вишня, черешня; белая глина; всякая белая краска, напр. свинцовые белила' (Pfuhl 14), ст.-польск. bielica 'белка, беличья шкурка' (1441 г., St. stpol. I, 89), диал. VeVica 'часть растущего дерева между корой и сердцевиной, заболонь' (Szymczak. Бопшп. I» 70), русск. диал. белица 'белка' (Сл. Среднего Урала 41), белица ж. р. 'знахарка', 'колдунья' (олон., Филин 2, 214), ст.-укр. бЫщя ж. р. 'белка, шкура белки' (Ак. ЗР. I, 30 — 1407 г., Тимченко I, 170), белица ж. р. = б%лица (Тимченко I, 82), укр. быйця ж. р. 'белка' (Вх.), 'белое просо', 'растение Thlaspi агvense' (Вх.), 'уклейка Aspidus lucidus' (Вх.), 'меловая почва' (Желех.) (Гринченко I, 65), диал. быйца 'белая глина' (J. С. Колесник. Матер1али до словника д1алектизм1в украшських говоpiB Буковини. 1959, 11), бглйц^а 'белка' (Онышкевич. Словарь бойковского диалекта 80). Производное с суфф. -ica от прилаг. *bё1ъ (см.) с лексикограмм. функцией субстантивации этого последнего (ср. и обзор значений выше). О «рыбьих» значениях (гл. обр. — 'уклейка Alburnus') в слав, языках см. Leder. Russische Fischnamen 76. Полезно обратить внимание на лат. fulica ж, р. 'вид водоплавающей птицы' < *bholika (см. о лат. слове Walde—Hofm. I, 559; Ernout—Meillet3 I, 461); праформа лат. слова *bholika может рассматриваться как параллель к праслав. * belica < *bhelika в этимол., словообразовательном и семант. отношении ( — названия по цвету).

*bĕlidlo: болг. белило ср. р. 'белила, белая краска' (БТР), 'белила', 'место на реке, где отбеливают полотно' (Геров), диал. белило 'белок' (с. Мугла, Смолянско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), белило ср. р. 'пудра' (М. Младенов БД III, 38), бел'йло ср. р. 'белила' (Шапкарев—Близнев БД III, 202), макед. белило ср. р. 'белила' (И-С), сербохорв. белило, диал. бйлило, б)елило ср. р. 'место для отбеливания полотна', 'белила', словен. ЬеШо ср. р. 'белая краска; белила', 'побелка', 'отбеливание' (Plet. I, 18), чеш. belidlo ср. р. 'место для отбеливания ткани, пряжи', слвц. bielidlo ср. р. 'белила' (SSJ I, 92), в.-луж. belidlo ср. р. 'средство для беления, отбелки', 'отбеливание' (Pfuhl 15), н.-луж. belidlo ср. р. 'белильная известь' (Muka. St. I, 28—29), польск. bielidlo ср. р. 'косметические белила' (Dorosz. I, 509), др.-русск., русск.-цслав. бЪлило ( — Узр'Ь помазана б'Ьлиломъ. Ман. Хр., Срезневский I, 217), русск. белила мн. 'белая минеральная краска, употребляемая в малярных работах и в живописи', 'косметическое средство, употребляемое как притирание (для придания белизны лицу)', диал. белйлы мн. 'девичник' (влад., арх., пек., смол., Филин 2, 213), ст.-укр. бЪлило 'косметические белила' (Бер. Леке. 312 и др., Тимченко I, 170), укр. бЬлйло ср. р. 'белая краска, все, чем можно белить, убелять' (Гринченко I, 65), блр. бялглы (Блр.-русск. слов.). Именное производное с суфф. -(i)dlo от основы глагола *beliti (см.). «ОЬ Bildungen wie *belidlo, anzutreffen in alien Sprachen, noch urslavisch sind, kann nicht entschieden werden» (Sadnik— Aitzetmiiller. Vgl. Wb. 2, 132).

*bĕlika: болг. диал. белйка ж. р. 'горная береза' (Илчев БД I, 186), сербохорв. б]елика ж. р. (черногорск.) 'заболонь, alburnum', велика, б)ёлика ж. р. 'слой дерева между корой и сердцевиной, заболонь' (РСА I, 460), велика, диал. б)елика ж. р. 'заболонь дерева', 'беловатый плод — яблоко, черешня, слива', bjelika ж. p. 'alburnum, заболонь', 'бузина Sambucus', 'вид черешни, сливы' (RJA I, 381), словен. belika ж. р. 'сорт яблок' (Plet. I, 18). Производное с суфф. -ika от *bё1ъ (см.), исторически тождественное более широко распространенному *belica (см.; с проведенной прогрессивной палатализацией к), с которым * belika перекликается и семантически, ср. сербохорв. примеры.

*bĕlikъ: болг. диал. белйк м. р. 'древесина между корой и сердцевиной, заболонь, гл. обр. у дуба^ (с. Долна Мелна, Трънско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), сербохорв. bjelik м. р. 'почка инжира' (RJA I, 381), белйк, диал. б]ёлйк м. р. 'заболонь дерева', 'вид дуба Quercus sessiliflora' (РСА I, 460), бёлик м. р. 'заболонь дерева' (РСА I, 442), ср. сюда же ст.-слвц. Belik, Bielik м. р., личное собств. имя (Vazny. Stfedovek. list. 5), н.-луж. belik 'бельмо', 'белок яйца' (Muka. St. I, 29). русск. диал. белйк м. р. 'огородная новь, место, вновь назначенное под огород' (Доп. к Опыту 16), бёлики мн. 'поля, почва которых состоит из смешения глины с известью' (перм., Филин 2, 213), укр. бглик м. р. 'стальной двуручный резец для очистки кож', 'самец белки' (Гринченко I, 65), блр. Бёлт, ст.-блр. Белйк (XVI в.), имя собств. (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я. 2, 51). Производное с суфф. Чкъ от прилаг. *bё1ъ (см.), выполняющее в принципе ту же функцию, что и близкие производные * belika, *belica (см.).

*bĕlina: болг. белина ж. р. 'белизна', 'сало' (БТР), диал. белина ж. р. 'жир, сало свиньи' (Орханийско, Бели Осъм, Троян; СбНУ XXXVIII, 103. Архив Болг. диал. словаря), сербохорв. белина, диал. билйна, б]елйна ж. р. 'белизна', диал. белина, бйлина, б]елина ж. р. 'вид шерстяного одеяла', Bl)e\ina ж. р., название города в Боснии, ВеЦпа, название сел в Сербии (RJA I, 230, 296), белина, б]елйна ж. р. 'белизна, белый цвет', 'белье', 'белое полотно', 'белое тело', 'белое мясо (напр. у курицы)', 'заболонь в дереве', 'беловатый плод', 'седина' (РСА I, 443—444), диал. bilina ссорт белого винограда' (Skok), словен. belina ж. р. 'белизна', 'сорт винограда', 'заболонь в древесине', 'сивуха', 'свинцовые белила', 'бельмо' (Plet. I, 18), чеш. ЪёИпа ж. р. 'жирная, белая земля' (Kott I, 56), 'белое пятно', 'бельмо', диал. 'поповник (трава)', 'заболонь дерева', bjelena ж. р. 'белая овца, коза' (Sverak. Karlov. 109), русск. диал. белена ж. р. 'белый холст' (ленингр., Филин 2, 209), белйна ж. р. 'белая краска, белила' (Деулинский словарь 52), укр. быина 'белизна' (Укр.рос. словн. I, стр. 64), 'жерех Aspius aspius' (см. Leder. Russische Fischnamen 68). Производное с суфф. -ina от прилаг. (см.) и с основной функцией обозначения отвлеченного качества ('белизна'), что послужило, в свою очередь, базой для конкретных семант. реализаций ('белый жир', 'белый холст', 'белый слой древесины') по отдельным языкам.

*bĕliti: ст.-слав. в^лити Xeuxouveiv, candidum facere 'белить' (SJS), болг. беля 'очищать от кожи, коры', 'белить' (БТР), диал. б'еле 'чистить, шелушить (кукурузные початки)', 'отбеливать (полотно)' (Горов. Страндж. БД I, 67), бела 'очищать от коры', 'белить' (М. Младенов БД III, 39), бела 'очищать от кожи, коры', 'отделять' (Стоиков. Банат. 40), бел'им 'очищать от коры', 'белить' (Шапкарев — Близнев БД III, 202), макед. бели 'белить, отбеливать', 'лущить, очищать (от кожуры)' (И-С), сербохорв. бёлити, бщёлити, бйлити 'отбеливать (полотно)', словен. beliti 'белить, красить белилами, приукрашивать', 'отбеливать', 'раскалять', 'приправлять, сдобрять жиром', 'обдирать, шелушить' (Plet. I, 18), чеш. beliti 'белить', biliti 'белить; отбеливать (ткань)', слвц. bielif 'белить; отбеливать', 'обдирать, очищать от кожуры или коры (фрукты, картофель, дерево и т. н.)' (SSJ I, 92), в.-луж. belie 'белить; отбеливать' (Pfuhl 15), н.-луж. ЪёШ 'белить', 'лупить, снимать (кожу), чистить' (Muka St. I, 29), полаб. belet 'стирать (белье), отбеливать' (Polanski—Sehnert 37), польск. bielic 'белить (обычно известкой)', 'отбеливать', 'очищать' (Dorosz. I, 508), словин. bjlelec 'белить' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 42), др.-русск., русск.-цслав. бЪлигпи Xsuxou'veiv (Жит. Андр. Юр. XLIV, Срезневский Г, 217), русск. белишь 'делать белым', диал. белишь 'делать белым, подвергая особой обработке; отбеливать', 'говорить о ком-либо хорошо, с похвалой' (Деулинский словарь 52), ст.-укр. бЪлиши 'белить' (Тимченко I, 170), укр. быйти 'белить, окрашивать в белый цвет', 'белить полотно (на солнце)', 'убелять (умывая)', 'лудить' (Гринченко I, 65), блр. бялщь 'свежевать'. Глагол на -Ш, производный от прилаг. *bё1ъ (см.).

*bĕlivo: сербохорв. бёлаво, б]ёлйво ср. р. 'белое полотно, белье', 'молочные продукты, яйца' (РСА I, 442), чеш. ЬёЫио ср. р. 'бельмо, глаукома' (Jungmann I, 90), русск. диал. бёлево ср. р. 'белье; вещь, подвергаемая белению' (арх.), 'беление', 'белила' (олон.) (Филин 2, 208). Отглагольное имя, производное с суфф. -fijuo от *beliti (см.).

*bĕlizna: болг. белизна 'белизна' (Младенов БТР), диал. белизна (Състав на сенбту: г^скъ, бузълък, дил'фйл'. . . белйзнъ — къйрачевъ тревъ, право нъгбре излйзъ и праи нъгбре идйн мек син клас, дйвъ рапицъ. . .—Сръбе, Севл. Архив Болг. диал. словаря), белйзмъ ж. р. 'лесная поляна с хорошей травой' (с. Катунец, Ловешко. дип. раб. Архив Софийск. ун-та), сербохорв. белизна, 6]ёлизна ж. р. 'белок глаза', 'растение беловатого цвета' (РСА I, 442), ст.-чеш. belizna 'белая плева' (Ст.-чеш., Прага), слвц. belizna, belizen 'белье' (Kalal 21), bielize.fi то же (Kalal 24; SSJ I, 92), в.-луж. belizna ж. р. 'кожура (с фруктов)', 'лыко', 'очищенная до белизны палочка' (Pfuhl 15), н.-луж. belizna, belizn ж. р. 'заболонь', 'кожура' (Muka S}. I, 29), польск. bielizna ж. р. 'белье', 'белизна', 'заболонь в дереве', 'название разных мелких рыб' (Dorosz. I, 509—510), словин. bjlelezna ж. р. 'заболонь' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 42), русск. белизна ж. р. 'белый цвет', диал. белезна ж. р. 'рыба Aspius тарах, жерех, шереспер' (Южн. Росс, смол., Филин 2, 208—209), сюда же белёзёнъ 'название рыбы, похожей на жереха' (дон.), 'рыба язь' (ворон., дон.) (Филин, там же), белёзь 'рыба язь' (дон.) (там же), белеет 'рыба язь' (Даль3 I, 380), белеет м. р. 'рыба язь' (пенз., Филин 2, 211), ст.-укр. бЪлизна ж. р., собир. 'название мелкой рыбы разного рода' (Тимченко I, 170), укр. быйзна 'белье' (Гринченко I, 64), билйзна ж. р. 'белок; белизна' (П. Бшецький-Носенко. Словник укра'шсько1 мови. Кшв, 1966, 55) диал. белизна ж. р. 'жерех Aspius aspius L.' (Кривицкий. Из словаря полесских рыболовов. — «Полесье» 166), блр. белЬзна ж. р. 'белизна', диал. белюзна 'бел1зна, щ беласпёр — Aspius aspius L.' (I. Я. Яшкш. Семантыка назвау рыбалоуства у говорках пяшчанцау Слаугарадскага раёна. — («3 жыцця роднага слова. Лексшалаг1чны зборнш». Мшск, 1968, 125). Производное с суфф. -izna от прилаг. *Ъё1ъ (см.), функционально близкое слову *belina (см.), с аналогичным направлением семант. эволюции — от общего знач. 'белый цвет' к конкретным местным значениям в разных языках, развившимся на базе этого общего. О вост.-слав. значении 'рыба жерех Aspius aspius' см. специально Leder. Russische Fischnamen 68 (рыба получила такое название по своему преобладающему цвету).

*bĕloba: словен. beloba ж. р. 'белизна, белый цвет' (Plet. I, 19), чеш. beloba ж. р. 'свинцовые белила' (Kott I, 56), 'белизна, светлая окраска', слвц. bieloba, стар, beloba ж. р. 'белая краска, белила', 'белизна' (SSJ I, 92—93), в.-луж. beloba (Zeman 20). Производное с суфф. -оЪа от прилаг. *Иг (см.). Древность образования неясна.

*bĕlоbоkъ(jь): болг. диал. белобок 'о скотине, у кот. есть белая растительность в паху' (Георгиев; Геров: бЪлобокый, прилаг. ^имеющий белую окраску в паху'), макед. белобок, прилаг. 'белобокий' (Кон.), сербохорв. белобок, -а, -о, диал. б]елобок 'белобокий' (РСА I, 447), польск. biatoboki 'белобокий' (Warsz. I, 142), русск. белобокая (корова) (Даль3 I, 383), укр. быоббкий сс белыми боками' (Гринченко I, 65), блр. белаббт 'белобокий' (Блр.-русск. 122). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. И, 298. Сложное прилаг. предположительно праслав. типа. Образовано из *bё1ъ (см.) и *bокъ (см.).

*bĕlobordъ(jь): болг. белобрад, прилаг. 'белобородый' (Геров, БТР, Георгиев), макед. белобрад то же (Кон.), сербохорв. белобрад, б)елобрад, -а, -о 'седобородый, белобородый' (РСА I, 447), bjelbbrada ж. р. 'растения Helichrysum stoechas, Helichrysum angustifolium' (RJA I, 382), словен. belobrad, прилаг. 'белобородый' (Plet. I, 19), чеш. belobrady, прилаг. 'белобородый', слвц. bielobrady, прилаг. 'белобородый' (SSJ I, 93), польск. bialobrody 'белобородый' (Warsz. I, 142), русск. белобородый (старец) (Даль3 I, 383), укр. быоборбдий 'с белой бородой, белобородый' (Гринченко I, 65), блр. белабарбды, сюда же фам. Белабарбды, Белабарбдау, соврем, русск. Белобородое (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я 2, 50). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. II, 397. Сложное прилаг., образованное из *bё1ъ (см.) и основы имени *borda (см.). Тип образования праславянский.

*bĕlobrъvъjь: сербохорв. bjelobrvast, прилаг. 'белобровый' (RJA I, 383), чеш. belobruy, прилаг. 'белобровый' (Jungmann I, 91), польск. bialobrwi, bialobrewy 'белобровый' (Warsz. I, 142), русск. белобровый (Даль3 I, 383), укр. быобрбвий 'с русыми бровями, белобровый' (Гринченко I, 65), блр. белабрбвы, сюда же фам. БелабрбвЬч, Белабрбучык (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я 2, 50). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. II, 398. Сложное прилаг., образованное из *Ъё1ъ (см.) и адъективно употребленной именной основы -*bгъиъ (см. ниже *bry /-ъие). Древность вероятна. Ср. еще *bёlogolvъ, где о типе.

*bĕlogolvъ(jь): болг. белоглав 'белоголовый' (БТР; Георгиев), макед. белоглав, прилаг. 'светловолосый' (Кон.), сербохорв. белоглав, б)елоглав, -а, -о 'белоголовый, седоволосый, светловолосый' (РСА I, 448), словен. beloglav, прилаг. 'белоголовый, седоголовый, светлоголовый' (Plet. I, 19), чеш. belohlavy, прилаг. 'белоголовый, седовласый', слвц. bielohlavy 'белоголовый, седоголовый' (SSJ I, 93), польск. bialoglowy 'белоголовый, седоголовый' (Warsz. I, 143), русск. белоголовый : белоголовая утка, белоголовый белохвостик (Филин 2, 219), белоголовая ж. р. 'растение Ptarmica cartilaginea' (арх., Филин 2, 217), белоголов м. р. 'растение Erigeron acris L.', 'род ягод', 'растение Nigella damascene' (там же), 'пень, покрытый снегом, как шапкой' (забайк., там же), укр. быоголбвий 'с русой или седой головой', блр. белагалбвы, сюда же фам. Белагалбвы, Белагалбу, соврем, русск. Белоголов(ов) (Biрыла. Беларуская антрапашзшя 2, 50). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. II, 396 и след. Сложное прилаг., образованное из *bё1ъ (см.) и основы имени *golva (см.). Древность таких адъективно-субстантивных сложений-определений весьма очевидна, см. Brugmann. Grundriss. II, (1), 69, 110 (с близкими примерами ст.-слав. крто-носъ, Ч^АЫОГЛДБЪ). Обращает на себя внимание архаичность адъективного употребления склоняемого компонента сложения *-golvb ср. аналогичное *bezgolvb (см. выше) и т. п. См. еще Е. Fraenkel «Gedenkschrift P. Kretschmer» I, 100 и сл.

*bĕIogǫzь/*bĕlogǫza: сербохорв. бёлогуз, диал. бйлогуз, б]ёлогуз м. р. 'с белым задом, clunibus alb is', сюда же сербохорв. белдгуза, билдгуза, б]ёлогуза ж. р. 'вид птицы Saxicola oenanthe L.', диал. biloguza то же (Mas. 425). — Сюда же болг. белогъзка 'птица Saxicola oenanthe' (Геров: бЪлогжзка), словен. beloguzka ж. р. 'птица Saxicola oenanthe, каменка' (Plet. I, 19). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. II, 397. Сложение *bё1ъ (см.) и *ggzъ (см.), первоначально адъективное. Древность образования весьма правдоподобна, ср. *belogolub (выше) и т. п.

*bĕlogrivъ(jь): макед. белогрив, прилаг. 'белогривый' (Кон.), сербохорв. белогрив, б]елдгрив, -а, -о 'белогривый, с седой гривой' (РСА I, 449), чеш. belohfivy, прилаг. 'белогривый, со светлой гривой', диал. belohfibij 'светловолосый' (Kott. Dod. k Bart. 4), слвц. bielohrivy, прилаг. 'белогривый' (SSJ I, 93), польск. bialogrzywy (Dorosz. I, 476), русск. белогривая (лошадь) (Даль3 I, 384), укр. быогрйвий 'с белой, светлой гривой' (Гринченко I, 66), блр. белагрывы, ср. и фам. Белагрывы (Bipbma. Беларуская антрапашм1Я 2, 50). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. И, 398. Сложное прилаг. древнего типа (ср. аналогичное *belo-golv^, образованное из *bё1ъ (см.) и адъективно употребленной именной основы *-golvъ (см. *golva).

*bĕlogъrdlъ(jь): болг. диал. белогърли 'с белым горлом' (Кратово, Георгиев), сербохорв. bjelogrll, прилаг. 'белошеий' (RJA I, 384), белдгрЛу б]елогрл, -а, -о 'белошеий, с белым горлом' (РСА 1,449), чеш. belohrdly, прилаг. 'с белым горлом', русск. белогбрлый (Даль3 I, 384). — Сюда же производное макед. белогрлест, прилаг. 'белогорлый' (Кон.). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. II, 397 и след. Сложное прилаг., образованное из *Шъ (см.) и основы имени *gbrdlo (см.). О типе образования см. еще на *belo-golvb (выше).

*bĕloxvostъ(jь): слвц. belochuost 'название птицы?' (Kalal 909), русск. белохвостый (бычок) (Даль3 I, 386), белохвостый беркут 'птица Haliaetos albicilla Briss.' (оренб., Филин 2, 225), укр. быохвбстий 'с белым хвостом' (Гринченко I, 67), блр. белахвосты, сюда же фам. Белахвбсты, Белахвбстау, ст.-блр. (XVII в.)

*bĕlojьka: болг. белбйка 'мужская конопля Cannabis sativa' (Георгиев), белбйк'а 'конопля без семян' (М. Младенов БД III, 3Q), макед. диал. бело]ка ж. р. 'белая пшеница' (Кон.), сербохорв. bjelo'jka ж. р. 'мужская конопля' (RJA I, 384), бёлб]ка, б]ёлб]ка ж. р. 'белолицая и светловолосая жешцина', 'мужская конопля Cannabis sativa mas' (РСА I, 450), диал. белб]ка 'стебель цветущей конопли' (Ел. I), бело]ка 'вид конопли' (RB 38), бел>о]ка сорт скороспелой конопли (J§ 18). —Ср. русск. диал. белбйко — то же, что белеюшко 'животное белой масти' (арх., Филин 2, 220). По-видимому, достаточно старое субстантивное производное с редким формантом -о/- (дополнительно осложненное суффиксом -ъка) от прилаг. *bё1ъ. Ср. *deuoja, *devojbka (ниже).

*bĕlоklеnь: укр. диал. быбклень 'Acer campestre' (Верхратський. Знадоби 54). Именное сложение *bё1ъ (см.) и *Ыепъ (см.).

*bĕlokridlъ(jь): болг. белокрйл 'белокрылый' (Георгиев), макед. белокрил, прилаг. 'белокрылый' (Кон.), сербохорв. белокрйл, б]елокрил, -а, -о 'белокрылый' (РСА I, 451), чеш. belokfidly, прилаг. (поэт.) 'белокрылый', слвц. bielokridly то же (SSJ I, 93), русск. белокрылый 'снабженный белыми крыльями' (Даль3 I, 384), белокрыл м. р.—о птице или насекомом с белыми крыльями (перм., Филин 2, 221), укр. быокрйлий 'с белыми крыльями' (Гринченко I, 66), блр. белокрылы, ср. еще фам. Белокрылы, Белакрылау (Bipbma. Беларуская антрапашм*я 2, 50). Сложное прилаг., образованное из *bё1ъ (см.) и адъективно употребленной именной основы *kridfa (см. *kridlo). О типе образования ср. на *belogolvb (выше).

*bĕlokvĕtъ(jь): сербохорв. белдцвет, б)елоцв]ет, -а, -о 'белый, белого цвета' (РСА I, 455), бёлоцват, б]ёлоцват м. р. 'нарцисс Narcissus radiflorus' (РСА I, 455), чеш. belokvety, прилаг. 'с белыми цветами', слвц. bielokvety то же (SSJ I, 93), русск. белоцвёт м. р. 'растение Chrysanthemum leucanthemum L.', 'Anemone nemorosa L.', 'Berteroa incana', 'Jalanthus nivalis', 'Achillea millefolia L.', 'Achillea nobilis L.', 'Matricaria inodora L.', 'Parnassia palustris L.', 'Anemone altaica Fisch.', 'сорное растение с мелкими белыми цветочками с резким запахом, растущее по дорогам и на пустырях' (Филин 2, 226). Сложное прилаг., образованное из *bё1ъ (см.) и основы имени *kvetb (см.). Относительно типа см. *belogolvb (выше).

*bĕlolicьjь: сербохорв. белолиц, б]елолиц, -а, -о 'белолицый' (РСА I, 452), чеш. belolici, прилаг. 'белолицый', слвц. bielolici то же (SSJ I, 93), русск. белолицый 'у кого белое, чистое лицо' (Даль3 I, 385), укр. быолйций, -а, -е 'с белым лицом, белолицый' (Гринченко I, 66). Сложное прилаг., образованное из *Ъё1ъ (см.) и основы *Икъ, *Мсе (см.). Ср. след.

*bĕlolikъ: болг. белолйк 'белолицый' (БТР, Георгиев; Геров: бЪлоликый), макед. белолйк, прилаг. 'белолицый' (Кон.), сербохорв. белолйк, б]елолик, -а, -о 'белолицый' (РСА I, 451—452). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. II, 397 и след. Сложное прилаг., образовано из *bё1ъ (см.) и адъективно употребленной основы сущ-ного *Икъ (см.). Древность словообразовательной модели очевидна, ср. еще *belogo^ (выше).

*bĕlolistъ(jь): сербохорв. белдлист, б]елолист, -а, -о 'белолистый, с белыми листьями' (РСА I, 452), словен. belollst, прилаг. 'белолистый' (Plet. I, 19), чеш. belolisty, прилаг. 'белолистый', русск. белолист 'argophyllum' (Miklosich. Vgl. Gr. II, 398). Сложное прилаг. вероятно древнего типа, ср. *belogolvb (см.). Образовано из *bё1ъ и *listb (см.).

*bĕlonogъ(jь): болг. белоног, прилаг. 'белоногий' (БТР), белоног, белонога 'растение Saponaria officinalis' (Георгиев), макед. белоног, прилаг. 'белоногий' (Кон.), сербохорв. белоног, б)елоног, -а, -о 'белоногий' (РСА I, 452), словен. belonog, прилаг. 'белоногий' (Plet. I, 19), чеш. belonohy, прилаг. 'белоногий', слвц. bielonohy то же (SSJ I, 93), в.-луж. belonohi 'белоногий' (Pfuhl 13), польск. bialonogi то же (Warsz. I, 143), русск. белоногий * у кого белая нога, ноги' (Даль3 I, 385), укр. быонбгий, -а, -е 'белоногий' (Гринченко I, 66), блр. беланбгХ, беланог, сюда же фам. Беланбгг, Беланбг, ст.-блр. (XVI—XVII вв.) Белоног, соврем, русск. фам. Белоногое (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я 2, 50). Сложное прилаг., образовано из *bё1ъ (см.) и основы имени *noga (см.). О типе см. на *belogolvb. Древность образования вытекает, в частности, из того косвенного обстоятельства, что праслав. *noga 'нога' в нек. ю.-слав. языках (напр. в болг.), почти вытеснено вторичной экспрессивной заменой.

*bĕlооkъ(jь): сербохорв. белдок, б]елоок, -а, -о 'с белыми кругами вокруг глаз (о животных й птицах)' (РСА I, 453), словен. belook, прилаг. 'белоглазый' (Plet. I, 19), чеш. belooky, прилаг. 'белоглазый, светлоглазый', польск. bialooki 'белоглазый' (Warsz. I, 143), русск. белобк м. р. 'рыба Abramis sopa palligs.' (южн. Днестр, Филин 2, 223), укр. быобкий 'белоглазый' (Укр.-рос. словн. I, 65), блр. белавбт, сюда же фам. Белавбкг (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я. 2, 50). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. II, 395 и след. — Видимо, сюда же русск. диал. белокбн м. р. 'прозвище белоглазого человека' (новг., Филин 2, 220), возм., — из *бело-окон. Сложное прилаг., образованное из *bё1ъ (см.) и *око (см.). По типу ср. *belogo^ (см.).

*bĕloǫsb(jb): чеш. belovousy, прилаг. 'белоусый', польск. biatowqsy 'белоусый' (Warsz. I, 143), русск. белоусый 'у кого белые, светлые усьГ (Даль3 I, 386), сюда же сущ. белоус м. р. 'прозвище человека с белыми волосами' (Филин 2, 225), укр. быовусий 'с белыми, светлыми усами' (Гринченко I, 65), блр. фам. Белавус, Белавусау, ст.-блр. (XVI в.), др.-русск. (XV—XVII вв.), ст.укр. (XVI в.) Белоус, соврем, русск. Белоусов (Взрыла. Беларуская антрапашм1я 2, 50). Сложение *bё1ъ (см.) и *двъ (см.). По древности типа ср. *belo§оЪъ (см. выше).

*bĕlорerъ(jь): болг. диал. белопёр 'белоперый' (Чипровцы, Михайловград, Георгиев), сербохорв. белопер, б^елопер, -а, -о 'белоперый' (РСА I, 453), чеш. (редк.) belopery, прилаг. 'белоперый', слвц. bielopery то же (SSJ I, 63), польск. bialopiory 'белоперый' (Warsz. I, 143). — Ср. сюда же производные болг. белопёрка ж. р. 'птица с белым оперением', 'рыба с белыми плавниками' (БТР), макед. белопёрка ж. р. 'рыба Leuciscus rutilus', 'белоперая птица', 'стрела с белым оперением' (Кон.), сербохорв. bjeldperan, -гпа, прилаг. 'pennis albis vestitus' (XVII в., RJA I, 385). Сложное прилаг., образованное из *bё1ъ (см.) и основы сущ-ного *рего (см.). Ср. *belogolvb и др.

*bĕlopьrsъjь: чеш. beloprsy, прилаг. 'белогрудый'. Сложное прилаг., образовано из *bё1ъ (см.) и основы имени *pbrsb (см.). О древности словообразовательного типа см. на *belogoъ.

*bĕlopьrsьirъ: сербохорв. белопрсан, б]елопрсан, -сна, -сно 'белогрудый' (РСА I, 453). Возм., производное с суфф. -ъп- от основы сложного прилаг. *bё1оръг$ъ (см. предыдущее).

*bĕlогęръ: сербохорв. белореп, б]елореп, -а, -о 'белохвостый' (РСА I, 453), словен. belorep, прилаг. 'белохвостый' (Plet. I, 19). — Ср. Производное с вторичным суфф. сербохорв. bjelbrepast то же (RJA I, 386). Сложное прилаг., образованное из *bё1ъ (см.) и *геръ (см.). Тип ср. с *bё^о1иъ (см.).

*bĕlоritъkа: словен. belorltka ж. p. =belorepec (Plet. I, 19; из чеш.?), чеш. belofitka ж. р. 'птица Saxicola', диал. beloritka 'название птицы' (Bartos. Slov. 15), слвц. beloritka ж. р. 'птица с белым оперением на хвосте Delichon urbica' (SSJ I, 80), н.-луж. beloritka 'белый песочник; скакун' (Muka SI. I, 27). Вместе с *bё1огМъкъ (см. след.) произведено с помощью суфф. ~ък- от именного сложения *bё1огНъ/ъ (см.).

*bĕlоritъkъ: н.-луж. beloritk 'название птицы' (Muka St. I, 27). Производное с суфф. -ък от *Ъё1огИъ\ъ (см.). Ср. *bё1огИъка (выше).

*bĕloritь/ъ: ст.-чеш. *belorit, род. п. -i ж. р. 'птица с белымх/хвостовым оперением' (Gebauer 37; КОРЮЦ XV в., Mistra P. Zidka Sprayovna 60.—Ст.-чеш., Прага), также belofit м. p. (Mistra P. Zidka Spravovna 99.—Ст.-чеш., Прага), чеш. belofit, род. п. -а, м. р. 'дроздовидная птица Saxicola', ст.-польск. bialorzyt 'птица из семейства соколиных Strigiceps cineraceus Bp.' (1472 г., SJ. stpol. I, 78). Сложение (первонач. адъективное типа бахуврихи), образовано из *bё1ъ (см.) и *ritb (см.).

*bĕlorqkъ(jь): болг. белорук, прилаг. 'белорукий' (БТР), сербохорв. белорук, б]влорук, -а, -о 'белорукий' (РСА I, 454), словен. belorok, прилаг. 'белорукий' (Plet. I, 19), чеш. beloruky, прилаг. 'белорукий', польск. bialoreki 'белорукий' (Warsz. I, 143), русск. белорукий 'у кого белые руки' (Даль3 I, 386), укр. быорукий 'белорукий' (Гринченко I, 67). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. II, 398 и след. Прилаг., образованное из сложения *bё1ъ (см.) и *rgka (см.). О типе см. на *belogolvb.

*bĕlorunъ: макед. белорун, прилаг. 'белорунный' (Кон.), сербохорв. белорун, б]елорун, -а, -о 'белорунный' (РСА I, 454), словен. belorun, прилаг. 'с белым руном, белой шерстью' (Plet. I, 19), чеш. belorouny, прилаг. (Beloroune stado lehounkych oblacku). Сложное прилаг., образовано из *bё1ъ (см.) и основы имени *гипо (см.).

*bĕlostь: ст.-слав. Б^ЛОГТА Ж. р. Хеихбтт]^, candor 'белизна, чистота' (Supr., SJS), сербохорв. bijelost ж. р. 'белизна, albor' (с XV или с XVI в., RJA I, 295), бёлдст, бщёлост ж. р. 'белизна' (РСА I, 454), словен. belost ж. р. 'белизна' (Plet. I, 19), чеш. belost ж. р. 'белизна, белый цвет', belostf ж. р. то же (Kott I, 56), слвц. belost\ bielosf ж. р. 'белизна' (SSJ I, 80), в.-луж. belosc ж. р. 'белый цвет' (Pfuhl 13), н.-луж. belosc 'белизна, белый цвет' (Muka St. I, 27), польск. bialosc, др.-русск., русск.-цслав. б^лостъ (Пал. XIV в., Срезневский I, 218), русск. бёлостъ ж. р. 'состояние, сущность, свойство белого' (Даль3 I, 378), укр. бШстъ, род. п. -ости, ж. р. 'белизна' (Желеховский, Гринченко I, 65), блр. бёласць. Производное с суфф. -ostb от прилаг. *bё1ъ (см.).

*bĕlosьrstъjь: чеш. belosrsty, прилаг. 'белошерстный'. Сложное прилаг., образованное из *Ъё1ъ (см.) и *sbrstb (см.).

*bĕlоšь: сербохорв. Bjelos м. р., мужское имя, название потока, название горы (RJA I, 386), также в апеллативном употреблении — для обозначения объектов, существ белого цвета, белой масти (РСА I, 455) (стар.), *Билошъ (ср. Стипаць БилошевиЬь XIV в., Босния, см. И. М. Железняк. Очерк сербохорватского антропонимического словообразования. Киев, 1969, 37), чеш. belos м. р. 'белый камень' (Jungmann I, 93); из польск.? — Дано со ссылкой на Линде), слвц. belos м. р. 'белый конь' (SSJ I, 80), польск. bialosz 'белый камень' (Vondrak, ниже), сюда же, с расширением, сербохорв. bjelosa ж. р. (только в загадках, RJA I, 386), бвлоша, б]ёлоша м. и ж. р. то же (РСА I, 455), ст.-польск. Bialosza (XII в., Ташицкий у И. М. Железняк, указ. соч., 31), русск. диал. белбша ж. р. 'ход рыбы стаей во время нереста' (арх., Филин 2, 227), белошй мн. 'белки глаз' (челяб.), 'глаза' (свердл.) (Филин 2, 227; Сл. Среднего Урала 41). — Ср. Производное укр. бХлбшка ж. р. 'порода белых круглых слив', 'шутливо: кофе с молоком' (Гринченко I, 67). Видимо, стар, производное с суфф. -osb от прилаг. *bё1ъ (см.). См. Vondrak. Vgl. slav. Gramm. I, 476. Поскольку очевидно, что -оёъ <С -oxjo- <С -os]о- (Vondrak, там же), можно предполагать здесь древнее йотовое производное от древнего же флективного *belos м. р. Ср. аналогичное допущение о *iounos-{—io- > *juпоёъ1*]ипоёа (см.).

*bĕlota: болг. белота ж. р. 'белизна' (БТР, Геров), сербохорв. белота, б]елота ж. р. 'белизна, белый предмет' (РСА I, 454), bjelota ж. р. то же (только у Стулли, RJA I, 387), бёлота, б]ёлота м. р. 'животное (самец) белой масти, кличка такого животного' (там же), Bjelota м. р., мужское имя (XIII в., Mon. serb. 98, RJA I, 387), словен. belota ж. р. 'белый цвет, белизна' (Plet. I, 19), стар, belota то же (Megiser, Dictionarium 1744; в 1 изд. нет), чеш. стар, belota ж. р. 'белизна', слвц. belota, bielota ж. р. (поэт.) 'белизна' (SSJ I, 80), в.-луж. belota ж. р. 'белый цвет' (Pfuhl 13), др.-русск., русск.-цслав. бЪлота (БЪлота, чрьнота, роусость. Изб. 1073 г., Срезневский I, 218), русск. диал. белота ж. р. 'белизна' (сев., олон., новг., арх., Филин 2, 224; Наумов 5). Производное с суфф. -ota от прилаг. *bё1ъ (см.).

*bĕlotja: сербохорв. bjeloca ж. p. 'albor, белизна' (с XVI в., RJA I, 383), словен. beloca ж. р. (кайк.) 'белизна, белый цвет' (Plet. I, 19). Производное с суфф. -/- от * belota (см. выше) или, скорее, — с суфф. -otja (вариант, характерный для части ю.-слав. языков) от прилаг. *bё1ъ (см.).

*bĕlotokъ: сербохорв. б]ёлоток м. р. (медиц.) 'fluor albus' (РСА I, 596), чеш. belotok м. р. 'бели' (Kott I, 56), слвц. blelotok м. р. (медиц.) 'название женской болезни' (SSJ I, 93). Сложение *bё1ъ (ш.) и *tokb (см.)

*bĕlovĕža: слвц. диал. Biloveza ж. р., название селения (Buffa. Dlha Luka 133), польск. Bialowieza, русск. Беловежа, деревня на реке Наревка, бывш. Гродн. губ. («Stownik Geograficzny» I, 196), укр. Бгловгж, деревня, бывш. Овручск. у. Волынск, губ. («Russisches geographisches Namenbuch» I, 324). ^ Сложение *bё1ъ (см.) и *veza (см.).

*Bĕlovoldъ: др.-русск. БЪловолодъ (. . .и во тъ годъ прибгЬже Беловолодъ Просовичь и повЪда Стославоу бывшее w Половц'Ьхъ. . • Ип. л. ок. 1425 г., л. 225. —Картотека СДР). Сложение прилаг. *bё1ъ (см.) и именной отглагольной основы *-voldb (см. *voldeti). Семантика этого, видимо, раннего антропонимического образования ясна недостаточно.

*bĕlovolsъ(jь): болг. беловлас 'беловолосый' (БТР; Георгиев), сербохорв. bjeldvlas, прилаг. 'беловолосый' (RJA I, 387), беловлас, б]еловлас, -а, -о 'беловолосый' (РСА I, 448), словен. belolas 'canos capillos habens' (Miklosich. Vgl. Gr. II, 396), belolas прилаг. 'беловолосый, светловолосый' (Plet. I, 19), чеш. belovlasy, прилаг. 'беловолосый', слвц. bielovlasy, стар, belovlasy, прилаг. 'седоволосый; светловолосый' (SSJ I, 93), польск. bialowlosy 'беловолосый' (Warsz. I, 144), русск. беловолосый (ковыль) (Даль3 I, 383), укр. быоволбсий 'беловолосый' (Гринченко I, 65). Сложное прилаг., образованное из *bё1ъ (см.) и *volsb (см.). Тип образования ср. с *belogo^ (см.).

*bĕlozorъ(jь): болг. белозор 'растение Parnassia palustris' (Георгиев), сербохорв. б]елозор м. р. 'птица, поющая на заре' (РСА I, 595), чеш. редк. belozor м. р. 'белый сокол', укр. быозбр м. р. 'растение Parnassia palustris' (Гринченко I, 66), сюда же прилаг. быозбрий 'имеющий светлые глаза' (там же). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. II, 399. Сложение основ *Ъё1ъ (см.) и *zor- (см.).

*bĕlozǫbъ(jь): сербохорв. белозуб, б]елозуб, -а, -о 'белозубый' (РСА I, 450), словен. belozdb, прилаг. 'белозубый' (Plet. I, 19), чеш. belozuby, прилаг. 'белозубый', слвц. bielozuby то же (SSJ I, 93), польск. bialozeby 'белозубый' (Warsz. I, 144), русск. белозубый 'у кого белые зубы' (Даль3 1, 384), укр. бШзубий то же (Гринченко I, 66), блр. белазубы 'белозубый' (Блр.-русск. 122). См. еще Miklosich. Vgl. Gr. II, 399. Сложное прилаг., образовано из *be1ъ (см.) и *zqbb (см.). О типе образования см. на *bё^о1иъ.

*bĕlǫda: болг. белу да ж. р. 'белая корова или овца' (Геров: бЪлуда), диал. белуда 'белая овца', сюда же белудка 'белая слива' (Тырновско, Георгиев), русск. диал. белуды мн. 'глаза' (Псковский областной словарь 1, 165). Скорее всего, здесь представлено производное с древним суфф. -qd- от прилаг. *bё1ъ (см.). Формант -qd- мы рассматриваем как вариант к -qt-, ср. ^ЬёЦЬъ (ниже); эта вариантность должна восходить к раннему времени, к эпохе активности консонантных основ, каковыми, бесспорно, были старые причастия вроде *belqto. Ср. еще отношения *tr-qdb: *tr-qfo (см.). Широта семант. характеристики продолжений *belqda ('белая овца', 'белая слива', 'глаза') полностью объясняется из исходного знач. 'белый'. Тесная связь русск. диал. белуды 'глаза' с русск. диал. белуты, особенно — белуткй 'глаза' (см. ниже под *belqtb, *bё1$ъкъ) не позволяет принимать для слова белуды какую-либо другую реконструкцию, вместо *belqd-. Здесь, в частности, маловероятен древний суффикс -ud-, который предполагал для болг. слова Мл аденов (см. S. Mladenov. Geschichte der bulgarischen Sprache 210). Совсем неправдоподобно искать в болг. белуда новогреческий ум. суфф. -о68а (так см. P. Skok JO XII, 1933, 142).

*bĕlǫga / *bĕlǫgъ: сербохорв. белуга, диал. бйлуга, б)ёлуга ж. р. 'белая свинья', bjeluga ж. р. то же (RJA I, 388), диал. бёл>уга, б]ел>уга ж. р. 'название разных животных белой масти', 'сорная трава' (РСА I, 460), диал. бел>уга 'вид сорняка, травы, которая растет на посевах' (Ел. I), сюда же форма белуг, диал. бйлуг, б]ёлуг м. р. 'белая свинья', диал. бёл>уг, б]ёлуг м. р. то же (РСА I, 460), bjelug м. р. то же, Bjelug, мужское имя (RJA I, 388), словен. beloga ж. р. 'белая свинья' (Plet. I, 19), belug м. р. 'белый кабан' (там же), слвц. beluha 'название животных и растений белого цвета' (Kalal 21), bieVuha, beVuha ж. р. 'белуга' (SSJ VI, 14), русск. белуга ж. р. 'самая огромная рыба наших морей, Черного и Каспийского, и устьев больших рек Acipenser huso' (Даль 3 I, 380), ср. уже в записи Герберштейна 1526 г. (см. A. Isacenko ZfS 2, 1957, 497—498) 'млекопитающее из породы дельфиновых Delphinapteris leucas', 'чайка' (новг.) (Филин 2, 228), диал. белуга ж. р. 'серовато-белая неплодородная почва, подзол', 'вода с примесью подзола' (Псковский областной словарь 1, 165; новг., Филин 2, 228), белуга 'верхний слой земли' (Череп, р-н Волог. обл., Картотека Словаря белозерских говоров), укр. бХлуга ж. р. 'белуга Acipenser huso' (Гринченко I, 67), диал. бе£уга ж. р. 'жерех Aspius aspius L.' (Кривицкий. Из словаря полесских рыболовов, «Полесье» 166), блр. бялуга, также фам. Бялуга, Бялугш (Б1рыла. Беларуская антрапашм1я 2, 76). Производное с суфф. -qg- от прилаг. *bё1ъ (см.). Первонач. обозначение по цдету, ср. — из названий рыб — польск. pstrqg 'форель'. См. Трубачев у Фасмера I, 149.

*bĕlǫtb / *bĕlǫta: сербохорв. бёлут, б]ёлут м. р. 'вид крупнозернистого кварца белого цвета', 'глазной белок' (РСА I, 456), белута ж. р. 'доска из чистого, здорового дерева' (там же), чеш. beluta ж. р. 'растение из семейства Mesua', русск. диал. белути мн. 'белила' (Псковский областной словарь 1, 166). Производное с суфф. -qt- от глагола (см. выше *beliti), принадлежит к категории старых причастий, до расширения йотовым суффиксом, представленного, напр., в ст.-чеш. beluci, прилаг. 'ослепительный, сияющий белым цветом' (Simek 28).

*bĕlǫtъkъ: сербохорв. белутак, б]елутап, род. п. -тка, м. р. 'вид крупнозернистого кварца белого цвета', 'глазной белок' (РСА 1„ 456), bjelutak, род. п. -tka, м. p. 'quarzum', также в качестве названия горной вершины в Сербии (RJA I, 388), русск. диал. белутки 'глаза' (Н. Кедров. Материалы лексикографические по новгородским говорам. Слова ладожские. — ЖСт. 8, 1898, 400), белутки мн. 'глаза' (пек., твер., Филин 2, 228). Производное с суфф. -ъкъ от *ЪёЩъ (см.). Примечательна близость значений сербохорв. и русск. слов ('глазной белок': 'глаза').

*bĕluxa: чеш. belucha ж. р. 'белая корова или коза' (Jungmann I, 93), слвц. диал. belucha 'белая корова, овца и т. п.', 'блондинка' (Kalal 21), русск. белуха ж. р. 'песчаная почва' (перм.), 'мягкий белый камень, залегающий под землей в некоторых местах Холмогорского у. Арх. г.', 'растение Antennaria dioica Gartn., сем. сложноцветных; кошачья лапка двудомная' (олон.) (Филин 2, 228—229), 'белая корова' (арх.), 'кличка белой овцы' (перм.), 'человек с очень светлыми волосами; белобрысый человек' (Ср. Урал) (там же), укр. быуха ж. р. 'белолицая, белая как снег женщина, блондинка' (Гринченко I, 67), 'белуха' (Укр.-рос. словн. I, 66). — Ср. словен. beluh м. р. 'белый человек' (уничиж., Plet. I, 19). Производное с суфф. -иха от прилаг. *Ъё1ъ (см.).

*bĕluša: болг. диал. белуша (Георгиев), Бёлуша ж. р. 'кличка белой коровы или козы' (М. Младенов БД III, 38), сербохорв. бёлуша, б]ёлуша ж. р. 'сорт самого белого винограда, белых слив', 'глинисто-известняковая почва' (РСА I, 457), bjelusa ж. р. 'сорт винограда', местн. н. (RJA I, 388), чеш. диал. стар, belusa ж. р. 'теленок', 'собачья кличка', 'женщина легкого поведения' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 21), слвц. belusa ж. р. 'белая корова', 'блондинка', Belusa, кличка белой коровы (SSJ I, 81), фам. Бялуша (Б1рыла. Беларуская антрапан1м1я 2, 76). Производное с суфф. -usa от *bё1ъ (см.) или с суфф. от основы *bё1иха (см. выше). Ср. *bё1и§ъ.

*bĕ1иšь: сербохорв. Bjelus м. р., мужское имя (RJA I, 388), Бёлуш, Б)елуш, также апеллятивно — бёлуш, б]ёлуш (РСА I, 457), словен. belus м. р. 'вид спаржи Asparagus acutifolius' (Plet. I, 19), чеш. belous м. p. 'конь белой масти' (Kott I, 56), (стар.) 'серебряная монетка', слвц. belus 'белый хлеб', 'блондин', 'лошадь, собака и т. п. светлой масти' (Kalal 21—22), belus, belus м. р. 'белый или серый конь', 'белый хлеб' (SSJ I, 81), bialus 'булочка' (Kalal 23—24). Производное с суфф. -шь от прилаг. *bё1ъ (см.).

*bĕlъgordъ: сербохорв. Бедград, Биоград 'Белград' (RJA: с XIII в.), чеш. Belohrad м. р., курортный город в Чехии, др.-русск. БЪлъгород (. . . Володим-Ьръ заложи гра^ БЪлъ. . .и . . .любд городъ tucb. Ип. л. ок. 1425 г., л. 45 об.—46; Скочи отъ нихъ лютымъ звъ-ремъ въ плъночи, изъ БЪла-града. . . Сл-. о плк. Иг. — Картотека СДР), русск. Белгород. Сюда можно еще добавить поморск. Bialogard, затем Bdlgrad на Мароше, в Румынии, а также Biograd па moru, в Хорватии. Ясно, что перед нами — сложение *bё^оЫъ из имени *gordb (см.) и определения — прилаг. *bё1ъ (см.). Конкретный смысл употребления *bё1ъ 'белый' в данном древнем контексте, однако, недостаточно ясен, возм., прав Скок, видя здесь указание на связь с водой (все населенные пункты с названием *bё1ъ gordb расположены над водой). См. подробно «SJ:ownik starozytnosci slowianskich» I, 101: ВНъ^отйъ (редакционная статья). Ср., впрочем, указание на функцию определения *bё1ъ как постоянного эпитета со знач. 'прекрасный' в народной словесности, ср. сербохорв. bijeli grad и т. д., см. Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 130. Наконец, нужно иметь в виду возможность употребления цветообозначения 'белый' как названия страны света 'западный', см. в последнее время О. Н. Трубачев — ВЯ 1974, № 6, 51.

*bĕlъ(jь): ст.-слав. ък\ъ, -ъ\н, прилаг. Хеохо?, albus, candidus 'белый' (SJS), болг. бял, диал. бел, бел 'белый; прозрачный, чистый' (Младенов БТР; Георгиев), сюда же сущ, бело ср. р. 'белки глаз' (Геров—Панчев), макед. бел 'белый', 'седой' (И-С), сербохорв. бёо, бйо, диал. бщел 'белый', диал. бёо (Ел. I), сюда же сущ. бел, бил, б]ёл м. р. 'вид дуба Quercus sessiliflora Saesb.', диал. (черног.) бела, бщела ж. р. 'бельмо', словен. bel, прилаг. 'белый' (Plet. I, 17), диал. bela ж. р. — об овце (Sasel, Ramovs 101), чеш. bily, прилаг. 'белый, светлый', bile v ocich 'бельмо', слвц. biely 'белый', 'светлый', 'седой' (SSJ I, 94), в.-луж. bely 'белый' (Pfuhl 13—14), н.-луж. bely 'белый, светлый, ясный', 'чистый' (Muka St. I, 28), полаб. Vole, прилаг. м. р. 'белый' (Polanski — Sehnert 44), польск. bialy 'белый' (Dorosz. I, 478), словин. bjauli, прилаг. 'белый' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 36), др.-русск. б$ла 'белка, sciurus' (Пов. вр. л. под 859 г. и мн. др.), 'мелкая монета', Хетгхоу (Ев. толк. XVI в., Срезневский I, 217), русск. белый 'имеющий цвет снега, молока, мела', диал. белой 'белый' (волог., акм.), прозвище (ворон., волог.) (Филин 2, 220), белое ср. р. 'молочные продукты' (якут.), 'алебастр, известь, мел, растертые в порошок для беления комнат, печей' (перм.), 'соль' (перм.) (Филин 2, 219), бело ср. р. 'рассвет, раннее утро' (костр., Филин 2, 216), ст.-укр. б-Ьлый 'белый', 'чистый', 'седой' (Тимченко I, 172), билый (Арх. ЮЗР. I, 1, 183—1583 г., Тимченко I, 90), укр. быий 'белый', 'чистый' (Гринченко I, 64), блр. белы 'белый'. Праслав. *bё1ъ довольно близко к реконструируемому кельт. *belos 'светлый, блестящий', ср. галльск. Belenus, эпитет Аполлона (см. W. Prellwitz ВВ XXII, 1897, 80; Pokorny I, 119), однако существенно отличается от него количеством гласного. Видимо, этим объясняется особая популярность сближения слав. *bё1ъ с др.-инд. bhalam 'блеск', с долготой в корне (Вегneker I, 56; Pokorny I, 118; Фасмер I, 149; Vaillant. Gramm. comparee II, 2, 609 и др.). Но др.-инд. bhala- ср. р. 'лоб, бровь', в эпиграфике также 'блеск', засвидетельствовано поздно, представляет собой слишком отчетливое индийское производное bha-la- от др.-инд. bhtiti 'светит, блестит' (т. е. к и.-е. *bha-, с кот. слав, слово связано лишь опосредствованно), чтобы быть прямо соотносимым с *bё1ъ как историческое тождество (см. Monier-VVilliams М. A Sanskrit-Engl. dictionary. Oxford, 1964, 754; Mayrhofer II, 496—497). В свою очередь, слав. *bё1ъ, кот., при условии достаточно древней праформы *belo-, должно было бы иметь акутовую интонацию, постоянное ударение на старой долготе корня, в действительности ведет себя как слово с древним наконечным ударением, ср. русск. бело (см. V. Kiparsky. Der Wortakzent der russischen Schriftsprache. Heidelberg, 1962, 270). И хотя Вайян считает возможным восстанавливать балто-слав. *bela-, «conserve par le slave» (Vaillant. Там же), мы, скорее, ожидали бы результат *bela-, ср. напр. лит. Unas 'спокойный, кроткий', ст.-слав. \Ь\ъ 'ленивый', сербохорв. lijen — при лат. lenis 'мягкий, слабый', и.-е. *1ёпо- (Arumaa. Urslav. Gramm. I, 71). Т. о., если последний пример действительно содержит и.-е.ё, то этого нельзя утверждать о слав. *bё1ъ. Этим, очевидно, мотивируется другая довольно старая этимология слав, слова, допускающая дифтонгическую природу ё\ Ъе1ъ <С *bhalios (ср. греч. cpaXtoc), с эпентезой i. См. I. Kozlovskij AfslPh XI, 1888, 395; Преображенский I, 60; особенно см. Machek 32 (: «метатеза сонантов *balios> *bailos»); Machek ZfslPh XXIX, 1961, 347— 348 (: Ы1ъ < *bailos, ср. греч. (BaXio;, cpaXios, со специальным указанием на то, что слав, ударение — русск. бел, бела, бело — совпадает в таком случае с местом ударения греч. форм). У нас, однако, недостаточно оснований, чтобы допускать в слав, слове фонетический процесс, аналогичный романскому (ср. ст.-франц. bailie 'бледность' <С галльск. *balio-, см. Pokorny I, 119). В охарактеризованной ситуации целесообразнее говорить о вторичном возникновении долготы в слав. *Ъё1ъ <С *bе1ъ уже на слав, почве, при наличии сложившихся особенностей древней окситонной парадигмы (см. выше; природа продления могла быть та же, что и в ряде других случаев, отмеченных для слав, языков, см. V. Machek. Expressive Vokaldehnung in einigen slavischen Nomina. — ZfS I, 1956, 33 и след.; среди примеров автора есть, правда, и сомнительные). Поэтому надо согласиться с теми учеными, кот. говорят (к сожалению, очень кратко и бегло, вне связи с совокупностью отмеченных данных) о продленном вокализме слав, слова. См. Pokorny I, 119 (там же указывается на другие случаи продления в родственных словах: др.-исл. bal 'пламя', англос. bael 'костер', лтш. bdls'бледный'); Sadnik—Aitzetmiiller. Vgl. Wb. 2, 128. Установив, что слав. *bё1ъ

*bĕlъkа: болг. бЛлка ж. р. 'мелкое лесное животное куница Mustela foina' (БТР), диал., поэт, белка ж. р. 'животное ласка', 'белка Sciurus vulgaris', 'белая овца', 'белок', 'очищенный кусок' (Младенов БТР), 'белок' (М. Младенов БД III, 39), диал. белка ж. р. 'яичный белок' (Шапкарев—Близнев БД III, 202), 'вид речной рыбы Abramis ballerus', 'хищный лесной зверек', 'яичный белок' (Зап. Болгария, с. Новосело, Троян.; Прилеп. — Архив Болг. диал. словаря, София), 'название животного' (с. Лозен, Софийско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), макед. белка ж. р. сбелок' (яйца)', 'белок (глаза)' (И-С), сербохорв. диал. бйлка, бщелка ж. р. 'белая курица', бщелка ж. р. 'вид рыбы, 'белка, бщелка ж. р. 'самка животного белой масти или с белой меткой (овца, кобыла, сука, кошка, корова, коза, курица, гусыня и т. д.)', свид ласточки Delchion (Hirundo) urbica', 'птица Saxicola oenanthe', срыба Abramis ballerus', 'Alburnus bipunctatus', 'пресноводная рыба Leucapius delineatus', 'белая вошь Pediculus vestimenti', 'фрукты белого цвета', 'светловолосая женщина', 'вид верхней мужской одежды', 'серебряная монета' (РСА I, 445—446), Bljelka ж. р. женское имя, bljelka 'белая курица', 'рыба Alburnus', 'платяная вошь', 'сорт груши и сливы' (RJA I, 294), бёл>ка, бщел>ка ж. р.'вид пресноводной рыбы', 'вид конопли', 'овца (самка) белой масти или с белой меткой' (РСА I, 445), диал. бйдка ж. р. 'сорт белого мелкого винограда', 'бельмо', 'вид пресноводной рыбы' (РСА I, 561), белка 'белая курица', 'вошь' (Ел. I), словен. belka ж. р. 'белое животное (самка)', 'белая куропатка', 'рыба Alburnus lucidus', 'вошь', 'сорт яблок, груш', 'белый хлеб' (Plet. I, 18), ст.-чеш. belka ж. р. 'белая (женщина)' (Tomase ze Stitneho Reci nedelnf asvatecni, ок. 1392 г.— Ст.-чеш., Прага; Gebauer37), чеш. диал. belka ж. р. 'белая корова или лошадь', 'вид белых мелких мучных изделий', 'белая мука', 'сорт ранней черешни', польск. bialka 'женщина (замужняя)', 'булка, коврига', 'сова', 'лосось женского пола', 'насекомое Leucosia', 'белка' (Warsz. I, 142), др.-русск. бЫка (Сл. Дан. Зат.; Ряз. зап. п. 1314 г. и др., Срезневский I, 218), русск. белка ж. р. 'маленький зверек из отряда грызунов', ст.-укр. бЪлка ж. р. 'белка; беличья шкурка' (Ак. ЗР. I, 53—1442 г. и др., Тимченко I, 170), укр. быка ж. р. 'белка', 'растение Jurinaea cyanoides Dec' (Гринченко I, 65), блр. белка ж. р. 'белка'. Производное с суфф. -ъка от прилаг. *bё1ъ (см.), субстантивация этого последнего, как и *belica (см.). Ср. др.-русск. по б'Ьл'Ь и в'Ьвериц'Ь от дыма. См. А. Соболевский РФВ LXVII, 1912, 215; Фасмер, I, 148. Неубедительно против этой связи см. V. J. Petr ВВ XXI, 1896, 209 (автор выдвигает особую этимологию, относя русск. белка к др.-в.-нем. bilich, нем. Bilch 'соня', далее — к лат. felis 'кошка; куница', кимр. bele). Предположение о том, что болг. белка, бялка заим. из русск. (Sadnik-Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 129) не очень вероятно.

*bĕlъkъ: болг. белтък ж. р. 'белок (яичный)' (БТР; Геров: бИлтък), диал. бел'ак м. р. то же (Илчев БД I, 186), белтак м. р. 'белый кремнистый камень, кварц' (Младенов БТР; Илчев БД I, 186), белток м. р. 'заболонь в древесине' (Горов. Страндж. БД I, 67), б'ълтбк м. р. 'белок' (Попгеоргиев БД I, 208), балтбк 'белый кремнистый камень; белок' (Геров—Панчев), белотбк 'белок в яйце' (Качановский. Сборник западноболгарских песен 564), белутбк, белотбк м. р. 'белок' (Гълъбов БД II, 70), сюда же белок м. р. 'сосна Pinus silvestris' (Младенов БТР; Стойчев БД II, 128), макед. диал. белок м. р. 'белок (яичный)' (Кон.), белтак м. р. то же (И-С), словен. диал. bejdk, bajak 'белок' (Бодуэн де Куртенэ. Архив АН СССР, ф. 102), чеш. bilek, род. пад. -Iku, м. р. 'белок (яичный)', слвц. bielok, род. пад. -Ika, м. р. то же (SSJ I, 93), диал. bielok 'бельмо' (Kalal 909), belko ср. р. 'светловолосый парень', 'животное (лошадь, собака) светлой масти' (SSJ I, 80), bielko ср. р. 'глазной белок', 'яичный белок' (SSJ I, 92), bielko -'белок' (Kalal 25; Habovstiak. Orav. 52), в.-луж. belk м. р. 'белок (яйца); бельмо (в глазу)' (Pfuhl 15), н.-луж. belk 'бельмо', 'белок' (Muka St. I, 27), полаб. Volak м. р. 'белок (яичный)' (Polanski—Sehnert 44), польск. bialko ср. р. 'белок (глазной)', 'белок (в яйце)' (Warsz. I, 142), словин. bj&lk м. р. 'белок (яичный)' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 34), bjlelk м. p. то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 43), др.-русск. бЪлотъкъ 'белок' (Сборн. XV в., Срезневский I, 218), русск. белок, род. над. -лка, м. р. 'густая и клейкая прозрачная жидкость в яйце; мучнистая часть всякого семени; заболонь; болезнь дерева, бель; растение анемон' (Даль 3 I, 377—378), диал. белок м. р. 'гора, вершина которой покрыта вечным снегом' (сиб.), 'гребень волны, покрытый белой пеной' {сев.), 'мел, которым пишут, белят' (вят.), 'мышьяк, используемый как лекарственное вещество или отрава' (перм.), 'белый край в дубовой доске' (курск.), 'растение Erigeron Droebachensis Mill., сем. сложноцветных, мелкостойник едкий' (вят.), 'приспособление для мятья кож, состоящее из полукруглого бруска с двумя перпендикулярно укрепленными в нем досками' (пек.), (Филин 2, 220), белудбк, -дка, м. р. 'яичный белок' (пек., Филин 2, 228), ст.-укр. бЪлокъ м. р. 'белок (в яйце) 'белая часть лимонной кожуры' (Тимченко I, 171), укр. быбк, род. пад. -лка, м. р. *белок глазной', 'белок яичный' (Гринченко I, 66), блр. бялбк, род. п. -лка/-лку, 'белок' (Блр.-русск. 139). Производное с суфф. -ъкъ от прилаг. *6еЪ (см.), собственно — форма м. р. к *bе1ъка (см.), наряду со спорадически представленной формой ср. р. (см. выше), особо нами не выделяемой. Формы на -t- вроде болг. белтък, др.-русск. бЪлотъкъ и т. п. (см. выше) безоговорочно отнесены к той же реконструированной праформе *bё1ъкъ; эта их фонетич. черта объясняется как вторичная (и как таковая снимается при реконструкции праслав. формы), под влиянием *гъИъкъ/*%ъиъко (см.) и его продолжений, обозначающих яичный желток. Ср. о польск. bialtko — под влиянием zoltko: W. Doroszewski «Зборник за филологи^у и лингвистику» IV-V, 1961-1962, 66.

*bĕlyni: сербохорв. bjelina ж. р. 'белизна' (RJA I, 382), русск. диал. (яросл.) белынь ж. р. 'обширная прогалина, большой и сухой луг среди леса' (Даль 3 I, 379; Филин 2, 233). — Возм., сюда же др.-русск. БЪлына (. . .ги помози рабоу свомоу михаилъ a Mipbскы бЪ(л)ына. . . Мин. 1097 г., ноябрь, записи, л. 89 об. — Картотека СДР), если последнее читать как *б%лынм. Производное с суфф. -yni от прилаг. *bё1ъ (см.).

*bĕlуšь: bjells м. р. 'какая-то рыба в Черногории', Bfells м. р., поле в Черногории, селение в Сербии (RJA I, 382), б]ёлйш м. р. 'рыба Chondostroma nasus в Скадарском оз.', 'растение с белыми цветами из сем. Umbelliferae', 'хлопчатобумажная ткань' (РСА I, 594), словен. belts м. p. = belezen na drevesih (Plet. I, 18), ст.-чеш. Ъёlys м. p. 'лось Gervus alces' (с XIII в., Gebauer 38; Ст.-чеш., Прага), русск. диал. белыш 'белок яйца' (Сл. Среднего Урала 41). Производное с суфф. -уёъ от прилаг. *bё1ъ (см.). Древняя словообразовательная суффиксальная модель, хорошо известная, в частности, в народных диалектах слав, языков. Серьезное расхождение значений у продолжений *bё1уйъ (см. выше), как и возможные соображения относительно книжного, искусственного употребления ст.-чеш. слова для обозначения лося не делают сомнительным наличие образования *Ъё1у§ъ в праслав. См. ряд примеров на этот суфф.: Miklosich. Vgl. Gr. II, 345—346 (автор затрудняется провести четкое разграничение между -ieb и -у$ъ); Vondrak. Vgl. slav. Gramm. I, 478. Сравнение отглагольных производных с этим суфф. (русск. приемыш, проигрыш, выигрыш) и производных от прилагательных (русск. белыш, чеш. slepys, тёккуё, польск. gladysz, golysz, mlodysz и др.) демонстрирует любопытную способность этого древнего форманта производить новые слова в отдельных слав, языках (отглагольные имена) и одновременно входить в состав явно праслав. лексики (производные от прилаг-ных).

*bĕlь: сербохорв. бёл>, бщел>, бйл> м. р. 'одеяло из овечьей шерсти', бел> м. р. 'заболонь в дереве', бщел ж. р. то же (РСА I, 545), Ье\ м. p. 'alburnum, заболонь' (RJA I, 130), Bef м. р., местн. н. (там же), Ы]е\ м. p. 'cento, gausape, шерстяное одеяло' (с XIV в., RJA I, 295), бёл> 'толстое шерстяное покрывало' (Ел. I), словен. Ъё1 ж. р. 'бельмо (на глазу)', 'мучнистая роса', 'свинцовые белила' (Plet. I, 17), belja ж. р. 'побелка', 'отбеливание' (Plet. I, 18), ст.-чеш. Ъё1 ж-, р. '(белая) мука', 'белок', 'жир' (Gebauer 36), чеш. Ъё1 ж. р., реже — м. р., 'белый цвет, белизна', 'белила', 'лучшая пшеничная или ржаная мука', 'заболонь в древесине', 'животный жир', диал. ЬёГ ж. р. 'заболонь дерева', 'подбел Tussilago' (Bartos. Slov. 15), bel ж. p. 'топленое свиное сало' (Hruska. Slov. chod. 12), слвц. ЬеГ ж. р. 'белизна', 'заболонь древесины', 'подкожное сало свиньи' (SSJ I, 79), 'подкожное сало свиньи', 'заболонь, белая древесина под корой' (Kalal 20), ЫеГ 'какая-то рыба' (Kalal 24), в.-луж. bel ж. р. 'что-либо белое: заболонь (в деревне), бельмо (на глазу), жир в сале' (Pfuhl 14), н.-луж. bel ж. р. 'белизна, заболонь', 'мякоть' (Muka St. I, 28), ст.-польск. biel, bil (1427 г.) 'пшеничная мука', 'несоленый жир, сало', 'болото', 'свинцовые белила' (St. stpol. I, 88), польск. biel ж. р. 'белизна', 'белая одежда', (Dorosz. I, 506), др.-русск. бЪлъ 'белое поле, главный цвет ткани' (Дух. грам. Дм. Ив. 1509 г., Срезневский I, 219), бЪлъм. р. 'белило' (Переясл. л., Срезневский, там же), бЪлъ ж. р. (— Дворъ жь КНАЖЬ разграбиша, бещисленою множьство злата и сребра, кунами и бЪлъю. Пов. вр. л. под 1068 г. и мн. др., Срезневский, там же), (— А коли ми боудеть слати свои данщики въ городъ и на перевары, и который волости за княгинею за Ульяною и въ бЪли. а тоб'Ь свои данщики слати съ моими данщики вмйсгЬ. Дог. гр. Дм. Ив. 1362 г., Срезневский, там же), русск. бель ж. р. 'белая вещь или вещь, подвергаемая белению; белая краска; выбеленная льняная пряжа', 'белизна', 'всякая рыба, кроме осетровой, частик', 'сорт северных летних яблок, белый налив', бели мн. 'слизистые или гнойные выделения', диал. билъ ж. р. 'болото, на котором не растет ничего, кроме моха' (арх., Опыт 10), 'покрытое мохом болото' (Подвысоцкий 7), бель 'белый гребень волны' (Богораз 28), бель ж. р. собир. 'мелкая частиковая рыба' (Псковский областной словарь 1, 169), 'сало', 'белая краска, белила' (Деудинский словарь 53), ст.-укр. бЫь ж. р. 'белая ткань' (Зиз. Леке. 95), 'белые нитки' (Арх. ЮЗР. I, VI, 137—1597 г.) (Тимченко I, 172), укр. быь ж. р. 'белые нитки для шитья', 'часть дерева, следующая непосредственно за корой', 'белизна', 'сало' (Гринченко I, 67), быь 'нитки, полотно' (Картотека Украинского академического словаря), быь 'рыбья чешуя' (Херсон, у., Картотека Украинского областного словаря), бел9 ж. р. 'льняная домашнего прядения, отбеленная пряжа, используемая в качестве утка при узорном тканье', 'белая фабричная пряжа, идущая на уток при узорном тканье' (Н. Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества. — «Лексика Полесья». М., 1968, 194), блр. бель ж. р. 'белая краска' (Байкоу— Некраш. 44). Сущ., производное с суфф. -у- (и собир. функцией) от прилаг. *bё1ъ (см.). Есть случаи межслав, проникновения, ср. польск. диал. ЬЧГ 'белый гриб' < укр. диал. быь то же (S. НгаЬес. О polskiej gwarze wsi Duliby v b. powiecie Buczackim. — RKJ 3, 1955, 57).

*bĕlьсе: сербохорв. Ыосе cp. p. 'dbumen, белок (в яйце)' (с XVII в., RJA I, 318), диал. беоце, бидце ср. р. 'белок (яйца)' (РСА I, 469), Вёосе ср. р., село в Сербии (RJA I, 234). Производное с суфф. -ьсе от прилаг. *bё1ъ (см.), по сути дела — вариант к *Ъё1ьсъ (см.). Возм., под влиянием формы *ajbce (см.)?

*bĕlьсь: макед. диал. белец 'водяная птица' (Р. Петковски. Некой карактеристични зборови од охридскиот говор.—MJ И, 1951, 48), сербохорв. диал. бхиъац, род. пад. -л>ца, м. р. 'шерстяное одеяло', бёлац, бйлац, бщелац, род. над. -лца, м. р. 'белая лошадь', 'белок (в яйце)', бёл>ац, бщел>щ м. р. 'белый человек', 'лошадь, жеребец белой масти', 'белый мрамор', 'шерстяное одеяло' (РСА I, 459), бёлац 'белок (яичный)' (Ел. I), blljac, род. пад. -Ijca 'длинное зимнее одеяло из толегой белой шерсти' (Mas. 425), словен. belec, род. пад. -lea, м. р. 'белый (человек)', 'альбинос, белобрысый', 'таракан-прусак', 'белый вол, белый конь', 'сорт яблок', 'бельмо', 'заболонь (в древесине)', 'сопля', 'беленый холст', 'холст для просушки зерна', 'монета', 'отбельщик' (Plet. I, 17), ст.-чеш. belec, род. пад. -Ice, м. р. 'белый (человек)' (Gebauer 36), русск. диал. белец м. р. 'трава' (волог., Филин 2, 211). Производное с суфф. -ъсъ от прилаг. *bё1ъ (см.), с отчетливой функцией субстантивации этого последнего.

*bĕlbje: сербохорв. Бёл>е ср. р., название государственного имения в Баранье (РСА I, 459), русск. бельё ср. р. 'все, что обычно в домашн. хозяйстве делается из белой ткани, из холста, полотна, Камчатки или бранйны, иногда и из бумажных тканей, но вообще белое, и для стирки; у маляров: белая краска; у кожевников: собачий помет, идущий на выделку кож, Album graecum средних веков' (Даль 3 I, 381), укр. быля ср. р. 'белила' (Подольск, г., Гринченко I, 65). Производное (собир.) с суфф. -ь)е от *bё1ъ (см.).

*bĕlыmĕjь: диал. полесск. (переходи, укр.-блр. говоры) бэл'мЬ) м. р. 'пучеглазый мужчина' (Н. В. Никончук. Из лексики полесского села Литвин. «Лексика Полесья». М., 1968, 79). Несмотря на малую распространенность, по-видимому, старое производное, образованное с помощью суфф. -е/ъ (формант, выступающий обычно в древних образованиях и, к тому же, никогда не развивавший большой продуктивности, кроме ряда новообразований укр. языка) от основы имени *Ъё1ыпо (см.).

*bĕlьmо: болг. белмб 'бельмо' (цит. по Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 129), сербохорв. диал. belmo 'бельмо' (Cres; см. подробнее, с литер., И. П. Петлева «Этимология. 1967». [М., 1969], 174—175), сюда же, по всей вероятности, общеязыковое сербохорв. бедна, биона ж. р. 'бельмо, glaucoma' (< *bё1ьпа <С *bё1ьта, первонач. форма мн. ч. к *bё1ъто, ср. еще один пример такого рода ниже, в в.-луж. названии дерева; что касается отношения -п- : -т-, см. далее подробнее о суффиксе), сюда же, видимо, сербохорв. бёна ж. р. 'сорт белого винограда' (РСА I, 461); словен. belmo ср. р. 'бельмо' (Plet. I, 19), сюда же belno то же (там же), чеш. belmo ср. р. 'белок (глаза)', 'бельмо', 'умопомрачение', 'белизна', слвц. ЬеГто ср. р. 'бельмо' (SSJ I, 80), диал. ЬеГпо то же (Habovstiak. Orav. 95), в.-луж. belmo ср. р. 'белизна, белое пятно', 'обман' (Pfuhl 15; автор указывает на чеш. происхождение слова, однако стоит отметить оригинальность в.-луж. значений), ср. сюда же belman м. р. 'белена Hyoscyamus', 'бельмо (на глазу)' (Jakubas 60), а также bjelma ж. р. 'ива Salix саргеа' (Jakubas 61), н.-луж. belman м. р. 'бельмо на глазу', 'черная белена Hyoscyamus niger', 'бель, мязга' (Muka SI. I, 29—30), польск. bielmo ср. p. 'бельмо', 'внутренняя часть зерна' (Dorosz. I, 510—511), русск.цслав. бЪльмо albugo, Хе6ха)[ш (Пат. Син. XI в., Срезневский I, 219), русск. бельмо ср. р. 'стойкое, неспособное к просветлению, помутнение роговой оболочки глаза; катаракт', ст.-укр. бЫмо ср. р. 'бельмо' (Тимченко I, 170), билмо то же (Тимченко I, 89), укр. быъмб ср. р. 'бельмо' (Гринченко I, 67), блр. бялъмб ср. р. 'бельмо'. Производное с суфф. -ьто от прилаг. *bё1ъ (см.) (или от гл. *beliti?) и ввиду редкости и давней непродуктивности суффикса бесспорно праслав. образование. См. Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 131—132. Аналогично о редкости словообразовательной модели *bё1ъто см. Machek 29, где содержится также сопоставление слав, слова с лтш. balums 'бледность'; см. еще Трубачев у Фасмера I, 150. См. о суфф. -ыпо Vondrak. Vgl. slav. Gr. I, 429 (примеры pisbmo, pouesbmo, Ъё1ыпо). Вондрак высказывает мнение, что балто-слав. -т- суффиксы не могут продолжать и.-е. -тп(в именах на -теп- и в страд, прич-ях с тем же формантом). Но, с одной стороны, их функциональное тождество очевидно, а с другой стороны, налицо конкретные связи вроде слав, zima: греч. ^eip-cov. Как небезынтересные в этом плане (хотя и не имеющие прямых и.-е. прототипов) отметим отношения *bё1ъто : в.-луж., н.-луж. belman (см. выше), а также уже упоминавшиеся колебания п/т в суффиксальной части (сербохорв., словен., слвц.). О книжном происхождении словен. belmo из других слав, языков говорит ряд авторов (Berneker I, 55; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 130; Bezlaj. Etim. slovar, рукоп.). О сербохорв. диал. (Црес) belmo 'бельмо' см. специально еще М. Tentor 1Ф V, 1925—1926, 203; сближение *bё1ъто и алб. mjelme 'лебедь'см. С. Poghirc LB VI, 1963, 98.

*bĕlьsko / *bĕlьskъ: болг. Белско (врело), сюда же реХюхбс, на территории Греции; словен. Belsko ср. р., ст.-чеш. Bielsko (1401 г.), чеш. Bilsko, польск. Bielsk, Bielsko (неоднократно в качестве названий городов с раннего времени), др.-русск. БЪлъскъ (Мьстиславъ же пребывъ мало днии в Берестьи и ixa до Каменца и до БЪлъска. Ипат. л. ок. 1425 г., л. 306. — Картотека СДР; остальные сведения почерпнуты из кн.: S. Rospond. Stowianskie nazwy miejscowe z sufiksem -bsk-. Wroclaw—Warszawa—Krakow, 1969, 76-77, 356). Производное с суфф. -bsk- (субстантивированное прилаг. в роли местн. н.) от сущ. *bё1ъ (см.) в функции урочищного названия 'сырая низина, болото, топкий луг', ср. польск. biel. Прямое произведение от прилаг. *bё1ъ (см.) менее вероятно. См. Rospond. Указ. соч. 77.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022