Этимологический словарь славянских языков, *ba


> ЭССЯ > ЭССЯ на *ba-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |
Алфавитные секции: Ba | BaЬ

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *ba (N словарных статей от *ba до *babьskъjь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Ba

Всего - 1 слово: *ba.

*ba: болг. ба, междом. с противит. знач. (БТР), диал. ба, утвердит, част., 'да' (с. Добротино, Гоцеделчевско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та, М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 207), макед. ба\ междом., передающее удивление в связи с чем-либо неожиданным (Кон.), сербохорв. Ьа, междом., передающее удивление и утверждение (редк., с XVI в., RJA I, 128; Елез. I), чеш. Ьа, нареч. утвердит., усилит., слвц. Ьа, част, утвердит., усилит. (SSJ I, 60; Buffa. Dlha Luka 130), н.-луж. Ьа, междом. удивления (Muka Si. I, 6), польск. ba 'поистине, ей-ей', 'даже, больше того', свот', 'ага', 'еще бы, конечно', 'ну' (Warsz. I, 77), русск. ба, междом., выражающее удивление, догадку, укр. ба, междом. 'вишь, видишь; вот, а вот; да, да нет; даже, да и' (Гринченко I, 12), ст.-укр. ба 'даже' (XVII в.), ^наоборот, как раз' (XVIII в.) (Тимченко I, 44). Праслав. *bа — междом. весьма старого вида и происхождения, характеризовавшееся целым комплексом значений, начиная с сугубо экспрессивных междометных функций (сигнализация удивления, неожиданной ситуации, далее — сюда же обозначение чего-либо отвратительного, в обращении к детям, ср. русск. бя и др. опускаемые здесь слав, примеры), видимо, древнейших, и кончая функциями утвердит, частицы вроде 'да', 'конечно' и под. Трудно отделять одно от другого, как это делают разные авторы, см. Berneker I, 36; Фасмер I, 39; Sadnik-Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 61. Ср. Георгиев ВЕР I, 22, где указывается, что ба 'утвердит, част.' есть, по всей вероятности, семантическая разновидность междом. ба. Родственно авест. Ьа, утвердит, и усилит, частица, греч. ©TJ 'словно', лит. Ьа, утвердит, част. См. Berneker, там же; Trautmann BSW 22—23; Slawski I, 24; Machek 20; Pokorny I, 113 (:bh8, bhS): Hofmann 396; Fraenkel I, 2S; eStownik. prasiowiariski. Zeszyt probny» 4. Очевидную связь *Ъа и *bо (см.) нередко толкуют с помощью чередования гласных, однако справедливее считать, что праслав. *bо вторично не только семантически (см. Мейе. Общеслав. язык 388, о знач. 'потому что'), но и формально, по своему вокализму, а именно: *bа, междом. > > *ba > *bо, с сокращением древней долготы в условиях энклитич. употребления (см. *i bo, *li bo и др.).

Общеславянские слова на Bab

Всего - 25 слов: *baba, ..., *babьskъjь.

*baba: ст.-слав. БДБД Ж. р. р.ар.рл], avia 'бабушка', »лаТа, obstetrix сповивальная бабка', nutrix 'пестунья, воспитательница' (SJS, Sad.), болг. баба ж. р. 'бабушка; старуха; теща' (БТР), 'пленка, в кот. появляется на свет ребенок', 'колбаса из толстой спипоп кишки, начиненной мясом' (Младенов БТР, Геров), 'пеликан', 'хищная птица, нападающая на кур' (Младенов БТР, Геров — Панчев), 'повитуха, акушерка', 'крупная дикорастущая ягода', 'старое дерево', 'отверстие, в кот. ходит ось мельничного жернова', 'детская игра' (Горов. Страндж. БД I, 65; Попгеоргиев БД I, 207; Стойчев. Родоп. БД II, 125), макед. баба ж. р. 'бабушка; теща; старуха; повивальная бабка, акушерка' (И-С), диал. баба 'деревянная ступица оси мельничного жернова' (С. Поповски. Зборови од Мариово. — MJ I, 1950, 162), сербохорв. баба ж. р. 'бабушка', 'старуха', 'кормилица', 'жена', 'теща', 'свекровь', 'тетка' (РСА I, 218-219; Mic 172; LM 366; GP 79), 'повитуха, акушерка', 'пчелиная матка' (Vis 148, 198, 24, 195), babe ж. р. 'божья коровка Coccinella septempunctata' (у Бука — бабе, собственно — зв. п. ед. ч., RJA I, 131; сюда же диал. babacienka 'божья коровка', Sus 151), также в проч. значениях — 'самый крупный табачный лист', 'стропило, балка', 'опора моста', 'опора веретена верхнего мельничного жернова', 'рычаг, подъемная стрела', 'путевой, межевой знак', 'круглый камешек', вообще — термин ряда детских игр, название изделий из теста, название разных видов рыб и морских животных (РСА, там же), словен. баба ж. р.'бабушка', 'повивальная бабка, акушерка', 'баба, взрослая женщина', также название ряда технических деталей, 'гайка' (Plet. I, 7—8), чеш. baba ж. р. 'бабушка', 'старуха', 'повивальная бабка', 'баба, замужняя женщина', также название ряда обычаев, игр, кушаний (см. еще Kott. Dod. k Bart. 1), baby, baby мн. 'разновидность облаков', слвц. baba ж. р. 'бабушка, старуха', 'баба', 'жена, замужняя женщина', 'повитуха', название изделий из теста, 'пугало' (SSJ I, 60), в.-луж. baba ж. р. 'старуха, бабушка', 'повитуха', 'изделие из теста', 'птица пеликан Pelecanus onocrotalus' (Pfuhl 3, 1054), н.-луж. baba 'старуха, (старая) баба', 'баба (пирожное или булка круглой формы)', диал. 'повивальная бабка' (Muka St. I, 6), полаб. bobo ж. p. 'старуха', baba ж. р. 'бабка с материнской стороны', boba ж. р. 'повивальная бабка' (Polanski—Sehnert 35, 39), польск. baba ж. р. 'баба, жена', 'старуха', 'замужняя женщина', 'бабушка, мать, тетка матери или отца', 'изделие, выпеченное из теста в особой форме', baby мн. 'старопольское название созвездия плеяд' (Dorosz. I, 278—280), словин. baba ж. р. 'старуха', 'баба', 'самка животного' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 10), др.-русск. баба 'женщина замужняя', 'мать отца или матери', 'повивальная бабка', 'ворожея' (Срезневский I, 36—37), русск. баба ж. р. 'замужняя женщина', 'жена', 'бабушка', 'тяжелый молот, болванка, гиря разного устройства', диал. баба 'треног с железным наверху шпилем, на кот, насаживают воробы' (Подвысоцкий 2), 'прибор для свивания ниток, состоящий из тренога и вращающегося на нем креста, со вставленными на его концах веретенами' (Куликовский 2), 'птица пеликан Pelecanus onocrotalus' (Даль 3 I, 83), 'синяя или зеленая стрекоза', 'устарелая бесплодная пчелиная матка', 'моль, бабочка' (Картотека Псковского областного словаря), 'рыба Cottus gobio L., подкаменщик' (Филин 2, 14), 'род высокого кулича, из очень сдобного теста, выпекаемого в цилиндрических формах', 'булка из пшеничной муки, имеющая цилиндрическую форму' (Добровольский 18), сюда же диал. бабаха ж. р. 'оладья, лепешка' (Псковский областной словарь 1, 80), ст.-укр. баба ж. р. 'замужняя женщина', 'старуха', 'бабушка', 'знахарка, ворожея', 'повитуха' (Тимченко I, 44), укр. баба 'женщина, баба', 'старуха', 'бабка, бабушка', 'повивальная бабка', 'нищая', 'знахарка', 'рыба Cottus, бычек, головач' (Гринченко I, 12—13), 'колода, чурбан с рукоятями для вбивания свай или утрамбовки земли' (там же), 'деревянная колода с полукруглыми выемками для бревен или с ручками, которую ставят в сани при перевозке бревен', 'задняя часть саней' (Л. И. Масленникова. Из полесской терминологии транспорта. «Лексика Полесья». М., 1968, 161), 'большой шарообразный комок горшечной глины, образованный для перевозки глины с места добывания в мастерскую горшечника' (Гринченко, там же), 'трясина' (А. С. Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. «Славянская лексикография и лексикология». М., 1966, 9), 'птица пеликан Pelecanus crispus', 'сойка Corvus glandarius' (Гринченко I, 13), 'вид кушанья из теста' (там же), блр. баба 'баба'. «У всех славян baba имеет одно и то же основное значение, а часто и одинаковые вторичные значения» (Machek 20). Это высказывание суммирует распространенную в науке точку зрения, согласно которой праслав. *baba — слово детской речи (Lallwort) с главным знач.'старуха, бабка', тогда как остальные значения — результат вторичного переноса, в основе которого лежит либо простая метафора (обозначение чего-либо по сходству со старой женщиной, бабой), либо языческое представление, напр. русск. бабочка 'мотылек' — это первоначально 'душа бабки, предка женского пола'. См. А. А. Потебня РФВ VII, 1882, 69; Фасмер I, 100. Знач. 'старуха, бабка' — бесспорно древнее, ср. лит. ЪбЪа 'старуха, баба', лтш. baba то же; см. F. de Saussure MSL 8, 1894, 431; Berneker I, 36; Trautmann BSW 23; Фасмер, там же; Fraenkel I, 52; Трубачев. Слав, термин, родства 72; Sadnik-Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 64; Георгиев БЕР I, 23. Однако едва ли необходимо считать, что именно это знач. легло в основу всех прочих перечисленных выше. Укр. диал. значение 'трясина' и некоторые другие трудно объяснить из 'бабка, старуха'. Здесь могли отразиться древние значения 'жидкая пища, каша', 'набухать', свойственные еще для и.-е. звукокомплексов *ЪаЪ-, *рар-. Примеры см. Pokorny I, 91, 789. Недалеко от истины было бы мнение, что в слав. *baba сохраняется простейший древний звукокомплекс (редупликация) с чертами древнего полисемантизма или даже пансемантизма, ввиду которого едва ли оправданы предположения об обязательной исторической иерархии всех известных значений. О слав. *baba как термине родства см. еще «Slownik praslowiai'.ski. Zeszyt ргбЬпу» 4—6; А. А. Бурячок. Назви спорщненосп i свояцтва в укр. мов1 (Кшв, 1961) 50 и след.; Трубачев «Лексикогр. сб.» VI (1963), 6 и след.; М. Piskur. Pomenska analiza besede ЪаЪа. - JiS X, 1965, 6-16.

*babii ǫga: русск. баба-яга 'злая волшебница и людоедка'. По-видимому, старое словосочетание *bаЪа (см.) и *

*baba rǫga?: сербохорв. диал. баба руга ж. р. 'мифическое существо, которым пугают детей'. Словосочетание, состоящее из *baba (см.) и отглагольного имени *rgga (см. *rggatii где говорится об этимол. связях). Праслав. древность проблематична.

*bаЬаkъ: болг. бибяк м. р. 'птица цапля Ardea cinerea', 'растение. Verbascum thapsus, медвежье ухо' (Геров, Младенов — БТР), словен. bdbjak м. р. 'бабник', 'дикий шалфей Salvia silvestris' (PJet. Г, 8), чеш. babdk м. р. (вульг.) 'вошь', 'муж повитухи', 'страшилище, пожирающее детей' (Jungmann I, 195; в собств. именах с XIV в.; см. J. Soukup. Pffspevky a vyklady ke slovniku ceskemu. «Prograni rakovnicke realky» 1914, 16. Ст.-чеш. Прага), слвц. babiak то же (Kalal 10), русск. диал. бабьяп м. р. 'женатый раздевуля' (арх., Даль* I, 86), бабъяк м. р. 'застенчивый женатый человек', 'любитель ухаживать за женщинами' (Филин 2, 31). Допустимость реконструкции праслав. формы *ЪаЪакъ (в том числе для случаев со смягчением fo' или bj, которое снимается при этом как вторичное) еще не дает полной уверенности в древности данного производного с суфф. -акъ от *baba (см.). Для характеристики значений этого производного в общем подходит то, что сказано относительно *baba.

*babcĕli: чеш. babeti 'бабиться, становиться старой бабой' (Kott I, 40), укр. бабгти 'делаться женоподобным, бабиться, изнеживаться', 'набрякать, отекать', 'сморщиваться от долгого пребывания в воде (о человеч. теле)' (Гринченко I, 14). Гл. состояния, производное регулярного вида с суфф. -etl от *uaba (см.).

*babica: болг. бабица ж. р. 'куделя, горсть дурного льна', 'блопа' (Герои), 'железа' (Стойчев БД II, 125), 'свиной пузырь, начиненный мясом', 'пучок мелкого недоброкачественного волокна'(M. Младеыов БД 111, 37), ссвиной желудок', неразвившаяся, больная слива' (Гълъбов БД II, 69), бабици мн. 'острицы Oxyurus vermicularis у детей' (Горов. Страндж. — БД I, 65), сюда же бабичка ж. р. сстаруха, старушка, бабушка' (БТР), макед. бабица ж. р. 'акушерка, повивальная бабка' (И-С), сербохорв. ЪаЫса ж. р. — ум. от baba, а также в различных специальных знач-ях, напр. 'насекомое Millipeda', 'вид морского рака', 'название ряда растений — Plantago и др.', 'стебель', 'наковаленка для отбивки кос', 'столб в постройке' (RJA I, 131; РСА I, 223), бабице мн. 'злые духи, преследующие маленьких детей', 'родильная лихорадка', 'обряд поминовения' (РСА, там же), словен. ЪаЫса ж. р. 'бабушка', 'повивальная бабка', 'старушка', 'самка мелких животных', 'рыба Cobitis barbatula', 'белый гриб Boletus edulis', 'вид груши', 'шелуха, кочерыжка (кукурузы)', ряд технических терминов — 'гайка', 'брусок для отбивки косы', 'крышка', 'копна' (Plet. I, 8), bdbicka ж. р. 'старушка-мать' (там же), чеш. ЪаЫсе ж. р. 'баба', babicka сбабушка', слвц. диал. ЪаЫса ж. р. 'повитуха' (SSJ I, 61), русск. диал. бабица ж. р. собир. 'бабы, бабье' (Даль 3 I, 83), ум. 'бабенка' (там же, 85), бабица ж. р. 'женщина средних лет' (олон., перм.), 'молодая женщина, недавно вышедшая замуж' (волог.), бабица 'распутная женщина' (перм., свердл., Филин 2, 20), укр. бабиця ж. р. 'баба, старуха', 'растение Alyssum campestre', бабищ мн. 'боль, колики в животе' (Гринченко I, 14). Праслав. *ЪаЫса — производное с суфф. -ica от *baba (см.). Сравнение с праслав. *baba показывает преобладание у производной формы производных (—переносных) значений. Впрочем, вопрос об иерархии значений и их связи со знач. 'старуха, б^Си1 сложен и недостаточно выяснен в деталях также я здесь. Ср. в связи с этим о сербохорв. бабица и словен. ЪаЫса И. ПоповиИ ,ГФ XIX, 1951-1952, 167-168; Bezlaj. Etim. slovar (рукоп.: «ЪаЫса ж. p. 'Cobitis barbatula'. Неясно; вероятно, только вторично сближено с baba»). "Ьаbinъ: болг. бабин нрилаг. 'принадлежащий бабе, бабушке' (БТР), макед. бабин прилаг. то же (Кон.), сербск.-делав, бабинъ [xaaavjc, aviae (Mikl.), сербохорв. бабин то же (RJA I, 132), сюда же бабине, бабигъе мн. 'первые дни после родов и связанные с этим обычаи' (РСА I, 222; Vis 148; Mic 172), чеш, ЫЫп прилаг. 'старушечий, повитухин, бабкин' (Jungmann I, 57), н.-луж. ЪаЫпу ирилаг. 'принадлежащий старухе или повивальной, бабке' (Muka Si. I, 7), словин. bdbj'in 'старухин, бабкин' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 10), др.-русск. бабинъ 'бабин, aviae' (Срезневский I, 37), русск. бабин 'принадлежащий бабе', ст.-укр. бабинъ 'бабий, бабкин' (XVII в., Тимченко I, 45), укр. бабин то же (Гринченко I, 13—14), блр. бабт 'бабушкин' (Блр.-русск.). Притяж. прилаг., производное с суфф. -игъ от *baba (см.) в знач. 'старуха, бабка'.

*babiti: цслав. БЛБИЧ^И p.aie6etv, obstetricem esse (Exod. 1, 16, Mild.), болг. бабя 'помогать при родах' (Младенов БТР, Геров—Панчев), макед. баби то же (Кон.), серб.-цслав. бабити СА 'рожать: жена бабить се' (Mikl.), сербохорв. бабити то же, словен. babiti то же (Plet. I, 8), чеш. babiti то же, слвц. babiV 'помогать при родах, быть повитухой' (SSJ I, 61), в.-луж. ЪаЫс 'быть акушеркой', др.-русск. бабити 'бабить, быть повивальной бабкой' (Срезневский I, 37), русск. бабить 'повивать, принимать; лекарить, знахарить' (Даль 3 I, 87), ст.-укр. бабити 'принимать детей, быть повитухой' (XVIII в., Тимченко I, 45), укр. бабити то же (Гринченко I, 14). блр. бабщъ то же. Глагольное производное регулярного вида с суфф. -Ш от *baba (см.) почти исключительно в знач. 'повитуха, знахарка'.

*babitjь: сербохорв. бабыТь м. р. 'виноградная лоза, плодоносящая разновидностью черного винограда' (РСА I, 223), также в кач-ве фам. БабиН (там же), др.-русск. Бабичъ, прозванье довольно многих князей удельных (XIV—XV вв., Срезневский I, 37), русск. диал. бабич 'бабий угодник, прихвостень' (Даль3 I, 86), 'птица Pelecanus crispus, пеликан' (нижнедонск., Филин 2, 20), укр. бабич м. р. 'бабник', 'неженка', 'самец стрекозы' (Гринченко, I, 14). Спорадически распространенное и неясное в отношении древности своего образования производное сущ. с суфф. -itjb от *baba (см.). В отдельных примерах видна патронимич. функция этого суффиксального производного, ср. прозвища и фамилии вроде Бабичъ, БабиН, в других примерах можно говорить об иных, более новых функциях суфф. -itjb. 'bablati sę: чеш. диал. bablat se 'пачкаться, копаться в чем-либо' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 16; Kopecny. Ur6. 135), сюда же чеш. диал. bachlat 'перемешивать, путать' (Bartos. Slov. 10), польск. babtac 'возиться', диал. ЪаЫас 'полоскать, мочить в воде' (Warsz. I, 79), укр. баблятися 'копаться руками в чем-либо жидком, мягком, напр. в тесте; пачкаться' (Гринченко I, 15; Укр.-рос. словн. I, 22; А. А. Москаленко. Словник д1алектизм1в украшських гов1рок Одесько! обл. Одеса, 1958, 14). Гл. *bablati s$ бесспорно звукоподражательного, экспрессивного происхождения (неполная редупликация *ba-bl-), соотносим с близким во всех отношениях и более широко распространенным гл. *babrati s$, см. (мена I : г). Что касается чеш. диал. bachlat (см. выше перечень), кот. Махек связывал прямо с babrati (см. Machek 282), для нас очевидна его более непосредственная связь с прочими нашими продолжениями исходного *bablati (s$).

*baboniti / *babuniti: болг. диал. бобоним 'говорить густым, гортанным голосом' (Брезнишко, см. Георгиев), сербохорв. бобоуьити 'бубнить, греметь, гудеть' (РСА I, 670), чеш. диал. babonit 'бесцельно ходить туда—сюда, особ, в потемках' (Gregor. Slovn. slavk.bucov. 16), ср. еще с основой на а чеш. диал. babonat 'бестолново искать что-либо', 'мотаться' (Kopecny. Urc. 136), далее слвц. диал. babiifuc 'колдовать' (Buffa. Dlha Liika 130), русск. диал. бабонить 'говорить громко, но невнятно; бубнить' (Филин 2, 26), сюда же бадунйть 'гадать, предсказывать что-нибудь' (Псковский областной словарь 1, 91—92), укр. диал. бабонйпш 'ворожить' (Гринченко I, 15). Гл., производный от след. имени. На первый взгляд как будто разнородные, значения приведенных выше слов ('ходить туда— сюда', 'громко, невнятно говорить', 'гадать') вполне могут быть объединены емким значением гл. *baboniti, который, видимо, обозначал совокупность действий колдуна, прорицателя. Этот гл., представленный в народной лексике лишь части слав, языков, является, вероятно, праслав. образованием. Отнесение к праслав. *baboniti малоизвестного русск. диал. бадунйть (см. выше) является одновременно этимологией для этого слова, испытавшего экспрессивную диссимиляцию. Примерно то же можно сказать и о чеш. диал. baboiiit, которое Махек едва ли удачно выводил из приставочного pa-bucat (см. Machek 21).

*bаbоnъ/*bаbиnъ/*bаЬопа: макед. бабун м. р. 'тот, у кого морщинистое лицо', 'богумил, член еретической секты в древней Болгарии' (Кон.), ср. еще Геров—Панчев: бабун м. р. 'человек с морщинистым лицом', сербохорв. бабуна ж. р. 'женщина со злыми глазами' (РСА I, 225), бабогьа м. р. 'мужчина, похожий на бабу', 'старик' (там же, 224), сербск.-цслав. бабоуни мн. 'superstitio, суеверие' (Mikl.; ср. еще RJA 1,136), чеш. ЪаЪопёк, род. п. -пки м. р. 'наваждение' (Kott I, 41), слвц. народн. baboria, bobona ж. р. 'суеверие' (SSJ I, 61), др.-русск. бабХны мн. 'чары, колдовство, ворожба' (Срезневский I, 37; III, Доп., 7), укр. диал. баббны 'суеверие' (I. Верхратський. Знадоби 201); сюда же слвц. диал. babunstvo ср. р. 'болтовня о чудесах и вера в них' (Buffa. Dlha Luka 130). Сюда примыкают укр. забоббни мн., блр. забаббны мн. 'суеверие' (откуда позже русск. забоббни, см. Фасмер II, 70; есть мнение, что вост.-слав. слова — из польск. zabobon м. р. то же, см. Bruckner 643). Эти приставочные формы как бы подтверждают мысль об отглагольности всех вообще соответствующих имен, высказанную еще Бернекером, который ссылался на сербохорв. стар, boboniti 'strepere, шуметь', сербохорв. bobonjati 'болтать' (см. Berneker I, 36—37, где, кроме укр. диал. бабонити, не назван ни один глагол из перечисленных у нас выше под *baboniti /*bаbuniti с их специфическими значениями). Но польск., укр. и блр. образования с приставкой za- стоят вообще особняком и явно уступают в древности ю.-слав., чеш., слвц., др.-русск. и укр. именным формам, приведенным выше, которые, в свою очередь, обладают более обширным ареалом, чем соответствующий глагол, видимо, произведенный от именной основы *babon- I *babun-. Такая фонетическая черта как наличие -а- практически во всех сравниваемых здесь формах позволяет взвесить возможность проис хождения из частичной редупликации и.-е. *bha(n)~ 'звук голоса, речь, слово; заповедь, молитва5. Связь с *baba старуха могла наметиться по народн. этимологии вторично у макед. бабун (см. выше). Оценку прочих объяснений и звукоподражательную этимологию см. Berneker, там же.

*babotati: болг. баботя 'издавать гул' (Геров: баботщ, сербохорв. бабатати 'стучать зубами от холода, страха или лихорадки' (РСА I, 221), в.-луж. babotac 'болтать', н.-луж. babotas 'болтать' (Muka SJ. I, 7). Звукоподражательный глагол. Праслав. древность образования предполагается здесь достаточно условно.

*babrati (sę): сербохорв. баб рати 'возиться, рыться', 'канителиться' (РСА I, 224), чеш. babrati se 'копаться (руками) в чем-либо', слвц. babraV 'пачкать; делать плохо, неумело; трогать', ЪаЬraV sa 'пачкаться; возиться, медленно и долго делать' (SSJ I, 62), польск. babrac 'пачкать, загрязнять; плохо делать' (Dorosz. I, 284), русск. диал. барабать 'рыть, разрывать; брать, захватывать' (Опыт 6), 'перебирать, приводить в беспорядок', 'говорить о чем-либо без толку, без смысла' (Васнецов 12), барабатъся 'плескаться в воде, пачкаться, перебирать грязь, песок', 'лезть вверх' (там же), барабать 'беспорядочно двигать ногами (о ребенке)', 'хватать, схватывать', 'говорить невнятно или невразумительно' (Сл. Среднего Урала I, 34), укр. бабрати 'пачкать, марать' (Гринченко I, 15), бёбрати 'перебирать, выискивать что получше (о еде)' (Л. С. Паламарчук. Словник специф1чноТ лексики говхрки с. Мусивки Вчорайшенського р-ну Житомирсько! обл. — Леке. бюл. VI. Кшв, 1958, 23), бабратися 'копаться в нечистоте, заниматься грязной работой' (Гринченко I, 15). —- Возм., сюда же сербохорв. диал. babbrati 'болтать о чем угодно' (Mas /J24). Неясно отношение болг. диал. бабрём са 'морщиться' (Стойчев БД II, 125). Этот своеобразный гл. давно охарактеризован как звукоподражательный, см. Berneker I, 37 (где неточно сюда же отнесено укр. бабрун 'божья коровка', о кот. См. подробно ниже, под *bedгип(ък)а). В качестве близкой формы может быть указано *рарrati (см.; ср. Bruckner 9; Slawski I, 24), экспрессивный вариант, далее — *bablati se (см.) с аналогичным парным *paplati (см.). Наконец, сюда же примыкает близкое в специфическом для ономатопей смысле *bъгЬаИ (см.), ср. словен. brbati 'рыть, поднимать пыль, ударять', сербохорв. брб,ъати 'болтать', словен. brbljdti 'болтать'. Между прочим, непосредственно к этим последним относил русск. диал. барабать Шахматов (см. ИОРЯС VII, 1902, 353). В этой общей форме сближение Шахматова может быть сохранено, с тем отличием, что мы не видим необходимости реконструировать вслед за этим ученым сочетания с долгим плавным of/*, а/ ua базе современных -ара- в русск. формах, что можно объяснить проще и непосредственнее в условиях повышенной экспрессивности: из *барб- < *бабр- или из *bъгЬ-. Основа представляет собой классическую ономатопею с повтором губного согласного и подвижностью плавного. Махек считает род ственным хетт, paprahh- 'загрязнять, осквернять' (см. Machek 21), что сомнительно, если учесть описанный характер слав, слова и характер хетт, слова, которое выступает как культовый термин.

*babriti (sę): слвц. habrlf 'пачкать', ~ sa 'пачкаться, мараться' (SSJ I (52). Гл. на -Ш от той же основы, что и *babrati (см.).

*babrotati: слвц. babrotaf sa 'пачкаться; возиться' (SSJ I, 62), словин. bqbriwtac 'шлепать, плескать(ся)' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 25). Гл., производный от той же основы, что и *babrati s§ (см.). Суффиксация (-otati) имеет интенсивный характер. Возможно позднее, параллельное новообразование. Впрочем, ср. след. имя.

*babrot ъ: словин. babrot м. р. 'плеск' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 25). Именное образование недостаточно ясного возраста, стоящее в связи с группой экспрессивных, преимущественно глагольных образований, см. выше *babrati и близкие.

*babrovъjbь?: ст. чеш. babrovy прилаг.: babrovy stroj (Lekarstvi zenske, XV в. Ст.-чеш., Прага). Словари, в том числе этимологические, обычно не отмечают этой редкой формы с ее необычным корневым вокализмом. Так, напр., этой формы не знает Махек, кот. приводит другие варианты названия бобровой струи, лекарственного выделения желез бобра— ст.-чеш. bobrovy stroj, bobrostroj (см. Machek 36). Ст.-чеш. babrovy не находит подтверждения ни в других слав, формах названия бобра (считается, что сербохорв. дабар 'бобр' отражает *bъЬгъ см.), ни в других и.-е. соответствиях, вокализм которых не обнаруживает здесь долготы, которая позволяла бы обосновать древность слав. -а-. Все это делает сомнительной древность реконструированного праслав. *babrov^b. "babuxa: слвц. диал. babucha 'закутанная женщина' (kalal 11), русск. диал. бабуха ж. р. 'бабка, старуха', 'прабабка', 'повивальная бабка', 'женщина, баба' (Филин 2, 29). Производное с суфф. -иха от сущ. *baba (см.) в знач. 'старуха, •бабка'. Достаточно древнее образование, лежащее в основе ]*babusa (см.) и *ЪаЪиёъка (см.), весьма распространенных по слав, языкам. Можно обратить внимание на сходство суффиксального производного *babuxa ( <С *bab-ous-) с лит. bobausis'сморчок' 'от ЬбЪа 'баба'. Указанное сходство, впрочем, может остаться чисто внешним, если прав Френкель, кот. толкует лит. слово как сложение с сущ. ausis 'ухо' (см. Fraenkel I, 52, с опечаткой Altweiberrohr, нужно: Altweiberohr).

*babura: млкед. бабу pa ж. р. 'зеленый сладкий перец (круглом фор¬ мы)' (И-С), 'крупная игла', 'овца с плохими зубами', 'вид маленькой рыбки в р. Врегалнице' (Кои.), серболорв. babura ж. р. 'червяк, насекомое', 'насекомое Miliipeda', 'какой-то рак', 'нарост, шишка', 'часть дверного запора' (RJA I, 136; РСА I, 226), сюда же бабурача ж. р. 'вид жабы Bufo cinereus L.\ baburica ж. p. 'божья коровка Goccinella septempunctata', 'шишка, нарост' (RJA, там же), baburina ж. р., увеличит, от baba, также 'жаба', 'растение Salvia verticillata L.' (RJA, там же), словен. ЪаЪйга ж. р. 'коробка', 'червь Oniscus' (Plet. I, 8), слвц. диал. baburky мн. 'сережки вербы' (SSJ I, 62), русск. диал. бабура срыба' (Мельниченко 27), бабурка 'бабочка', 'особый род мелкой рыбы', 'чашка', 'поднятая со стлища и поставленная в виде конуса треста' (Мельниченко 27), бабурки 'свинячьи лодыжки, маленькие игорные бабки' (Д. Зеленин. Особенности в говоре русских крестьян юго-восточной части Вятск. губ. — ЖСт. XI, 1901, 84), укр. диал. бабура ж. р. 'старуха, старая баба (презр.)' (I. Верхратський. Знадоби 49), сюда же, возм., укр. бабёра сбабища' (презр., Укр.-рос. словн. I, 21). Производное с суфф. -ига от основы *baba (см.) с целым комплексом значений 'баба, старуха', 'плод округлой формы', 'нарост', 'живые существа разного вида'. Имеются основания говорить также о связи с другими древними разновидностями полисемантической звукоподражательной основы *рар-, *bob-y *bob-, *Р9Р-. См. И. Поповип JO XIX, 1951—1952, 167—168; J. Leder. Russische Fischnamen (Wiesbaden, 1968) 150. В последней работе говорится, например, о связи русск. бабура 'рыба бычок, подкаменщик' с русск. бобыръ, бубыръ. Далее, там же приводятся другие любопытные в указанной выше связи названия рыбы Cottus gobio L. —- русск. диал. поп, попок, которое автор связывает с польск. pppowka 'рыба Gobius' и далее — с праслав. *рдръ 'пуп'.

*bаburъ: болг. бабур м. р. 'улитка Helix' (Геров), русск. диал. бабур м. р. 'гриб Helvella esculenta, строчок' (Филин 2, 28), укр. диал. бабур, бобыр м. р. Обыкновенный ерш' (Кривицкий. Из словаря полесских рыболовов. «Полесье» 166). Производное м. р. с суфф. -игъ от основы *bab-, см. подробнее *bаЬа и *babura, где дается семасиологическая и этимологическая характеристика близких образований.

*babuša: сербохорв. babusa ж. р. 'баба, старуха (грубо)' (RJA I, 136; РСА I, 225), словен. babusa ж. p. = babura, т. е. 'коробка', 'червь Oniscus' (Plet. I, 8), чеш. babuse ж. р. 'бабушка' (Kott I, 41), диал. babusa 'глупая баба' (Kott. Dod. k. Bart. 2), 'закутанная баба' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 17), слвц. babusa ж. p. 'старушка, бабушка', 'гусь, гусыгтя', 'название растения' (SSJ I, 62), н.-луж. babusa 'бабушка' (Muka St. I, 8), русск. диал. ба~ буша ж. р. 'бабка, старуха' (орл., Филин 2, 29). Расширение с помощью -у- формы *babuxa (см.; там же о словообразовании исходной формы).

*babušьka: болг. бабушка 'бабушка, старуха' (Дошлё девбк'е ис цвёк'е, И млади момчетйе. По н'и иду старе бабушке Да вййу вёнци на реку. Чупреня, Белоградчишко, СбНУ XLI, 419. Архив Болг. диал. словаря, София), бабушка ж. р. 'больная овца с большим животом', 'кокон', 'рыба Gobio', 'какое-то растение' (Младенов БТР), бабушка ж. р. 'рыба Gobio' (Геров—Панчев), диал. бабушка ж. р. 'вид лесной травы с широкими мшистыми листьями, которую очень любят свиньи' (Горов. Страндж. БД I, 65), 'вид бурьяна с округлыми мшистыми листьями', 'ослабевшее животное', 'выродившиеся плоды сливы' (Стойчев БД II, 125), макед. бабушка ж. р. 'сладкий перец', 'крупная игла', 'больная овца', 'вид небольшой пузатой рыбки в р. Брегалнице' (Кон.), сербохорв. babuska ж. р. 'насекомое Millipeda', 'шишка, орешек' (RJA I, 137), 'дубовый орешек' (Mas 425), babuska = zohar (М. Tentor «Razprave» I, 1950, 571), словен. babuska ж. p. 'старуха', 'червь определенного вида' (Plet. I, 8), чеш. babuska ж. р. (книжн.) 'бабушка', слвц. babuska ж. р. 'старушка, бабушка', 'гусыня', 'мать-и-мачеха' (SSJ I, 62), babusky мн. 'зубчатые кружева' (Kalal 12), в.кпуж. babuska ж. р. 'бабушка' (Pfuhl 4), н.-луж. babuska 'бабушка', babuski мн. 'скабиоза Scabiosa snccisa L., Succisa praemora A.' (Muka SI. I, 8), русск. бабушка ж. p. 'мать отца или матери', 'пожилая женщина, старуха', 'повитуха', диал. бабушка ж.]), 'оспина', 'всякая болячка у детей', 'пятна в натуральной оспе' (Доп. к Опыту 3), бабушки 'игрушки' (Г. Потанин. Этнографич. заметки на пути от г. Никольска до г. Тотьмы. - ЖСт. IX, 1899, 227). Производное с суфф. -(ъ)ка от *babusa (см.). Обращает на себя внимание чрезвычайная множественность значений производного, в известном смысле продолжающая множественность значений исходного имени *baba (см.).

*bаbъkа: болг. бабка ж. р., ум. от баба, а также в знач. 'старая мелкая монета' (БТР), диал. банка ж. р. 'раковина, которая идет на ожерелья', 'пуговица (из морской раковины)', 'золотая монета' (Стойчев БД II, 126), 'самка дикой свиньи' (там же), 'глиняный свисток' (Сакъов БД III, 318), макед. батька ж. р. 'зоб'(И-С),'зоб', 'глотка; гортань; горло', 'свинка (болезнь)', 'шишка', 'опухоль', 'ком' (Кон.), сербохорв. банка ж. р. 'старинная монета', 'подпорка', 'наковаленка для отбивки косы', 'перекладина', 'седельная лука', 'груда битого камня для поддержания дороги в исправном состоянии', 'вид морской рыбы Lepadogaster Gouani, название различных мелких животных и паразитов', 'растение Galanthus nivalis', 'пучок шерсти', 'яма' (РСА I, 296; JS 28; Ки 16), диал. банке ыи. 'в селах вокруг Лесковаца так называют злых духов, которые мучат роженицу, принося ей разные болезни, а нередко и смерть' (РСА, там же), словен. babka ж. р. 'старушка, бабка', 'кукла', babke мн. 'кости ног у телят и овец' (Plet. I, 8), чеш. babka ж. р. 'баба, бабка; повитуха, знахарка7, 'изделие из теста', гжук\ 'стебель', • пенек или корень', 'наковаленка, брусок для отбивки косы', диал. ЪаЬка ж. р. 'железная петля для крючка, напр. на дверк', 'брусок для косы и серпа' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 16), 'бабка, старушка', 'брусок для косы', 'жук', 'небольшое темное облачко', 'старое дерево', 'бесценок' (Hruska. Slov. chod. 11—12), 'мелкая (венг.) монета' (Brand! 3), слвц. ЪаЪка ж. р. 'бабка, старушка', 'старушка-мать', 'повитуха', 'петля на одежде', 'железная щеколда', 'брусок для отбивки косы', 'пучок чесаного льна' (SSJ I, 61), сюда же ЪаЪеска 'старушка' (SSJ I, 60), диал. Ъарка ж. р. 'наковаленка, брусок', также ум. к ЪаЪа (Buffa. Dlha Luka 131), в.-луж. ЪаЪка ж. р., ум. к ЪаЪа, также 'углубление в конце или на боку вареного яйца', фигурально — 'пчела' (Pfuhl 4), н.-луж. ЪаЪка ж. р. 'старушка, бабушка; повивальная бабка' (Muka Si. I, 7), полаб. Ъоркаж. р. 'повитуха' (Polaiiski—Sehnert 39), польск. ЪаЪка ж. р. 'баба; бабушка' (Dorosz. I, 282—283), словин. Ъапрка ж. р. 'старушка, бабушка' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 24), русск. бабка ж. р. 'бабушка, ста,руха', 'повитуха', 'надкопытный сустав ноги у животных, кость этого сустава', 'ящерица' (Псковский областной словарь 1, 83), 'белый гриб', 'растение попутник Plantago arenaria, подорожник' (Даль 3 I, 85). сюда же бабочка ж. р.'насекомое из отряда полевых', ст.-укр. бабка ж. р., ум. от баба, 'бабушка' (1577 г.), 'повитуха', 'гриб Boletus scaber' (1604 г.), 'насекомое Coccinella', 'растение Plantago', 'наковаленка', 'опора, столбик' (Тимченко I, 45), укр. бабка ж. р., ум. от баба, 'вид гриба Boletus scaber, Agaricus procerus', 'растение подорожник Plantago major', 'Salvia dnmetorum', 'Salvia pratensis', 'Gentaurea mollis', 'маленькая наковальня, па кот. отбивают косу', 'стрекоза', 'игральная кость из ступни животного5 (Гринченко I, 14; Укр.-рос словн. 1, 21), 'узенький круглый ремешок, связывающий две основные части цепа' (Л. Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. «Лексика Полесья». М., 1968, 93), 'кушанье из запеченного в высокой посуде тертого картофеля', 'сдобная булка', 'хлеб из гречневой муки', 'кушанье из вареного мятого картофеля', 'запеканка из рисовой или другой каши', 'пенка на кипяченом молоке' (Г. Ф. Вешторт. Названия пищи в robopax Полесья. «Лексика Полесья». М., 1968, 369; Dejna. Tarnopolszczyzna 123), 'петля к крючку, которым застегивают одежду', 'петля на пуговицу' (А. С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. «Мексика Полесья», 281), сюда же байки мн. 'восковая моль' (В. В. Анохина, Н. В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства. -¬ Там же, 321), блр. бабка 'бабушка'. Старое лексикализованное производное с суфф. -ъка от *baba (см.). Среди значений немало продолжений древней семантики исходной основы, есть также новые местные значения — название мелкой монеты и т. п. См. специально F. Slawski RS XXIII, 1964, 154; Sadnik—Aitzetmtiller, Vgl. Wb. 2, 64—65. Впрочем, существует мнение, что знач. 'монета5 (болг. и др.) развилось особо на чеш. почве, откуда через венг. распространилось среди южных славян, см. (вслед за Шуланом) L. Kiss «Studia Slavica» X, 1964, 465. -Ьаbъkъ: сербохорв. бабак, род. и. банка м. р. 'рукоятка косы', 'насекомое Cantharis' (с XVII в.), 'Millipeda' (RJA I, 130), 'Blennius gattorugine5, 'божья коровка Goccinella', 'перекладина' (PCA I, 220), диал. бабак 'мелкие стеклянные монисты5 (черног., Ровинский 641). Производное м. р. с суфф. -ъкъ от *baba (см.), близко примыкающее к предыдущему *bаЬъка (см.).

*babyka: сербохорв. babika ж. р. 'растение Plantago' (редк., RJA, I, 132), челн. ЪаЪука ж. р. 'вид явора Acer campestre5, русск. диал. бабйка м. р. 'заика5 (арх., Филин 2, 31). Наблюдается определенная связь с продолжениями *ЪаЪъка (см.), обозначающими в некоторых слав, языках растения, в частности — Plantago (русск., укр.). Сравнение говорит о том, что *ЪаЪука — производное от *ЪаЪа (см.) с суфф. -ука. Соотнесение *ЪаЪъка и *ЪаЪука (*-йка: *-йка) весьма любопытно и может быть использовано для суждений о генезисе этого крайне редкого слав, суффикса, ср. еще праслав. *voldyka (см.). Несколько особняком — семантически и, видимо, по своему происхождению — стоит в ряду наших сопоставлений русск. диал. бабйка (местное звукоподражание?).

*bаЬьсь: сербохорв. бабац, род. п. бапца м. р. 'старуха, старая баба', 'крупный орех5 (PCA I, 221), словен. babec, род. п. -Ъса м. р. 'бабник5, 'трус5, 'кукла5, 'раст. Verbascum nigrum5 (Plet. I, 8), чеш. ЪаЬес\ род. п. -Ъсе, уничиж. 'баба5, диал. babec, род п. -Ъса м. р. (шутл.) 'дед, старик5 (Bartos. Slov. 8), 'баба, старуха' (уничиж., Gregor. Slov. slavk.bucov. 16), укр. диал. бабёц 'головастик, Cottus5 (I. Верхратський. Знадоби 201), укр. бабёцъголовач 'подкаменщик Cottus gobio L.5 (Укр.-рос словн. I, 21). Производное с суфф. -ъсъ от *ЪаЪа (см.).

*babьjь: цслав. БАБИЙ прилаг. ураа>8т|с, 'anilis5 (Mikl.), сербохорв. баб(ы)]й прилаг. (PCA I, 221), ЪаЦь 'принадлежащий бабке, старухе' (с XVII в., RJA I, 134), словен. babji 'старушечий, бабий' (Plet. I, 8), чеш. ЬаЫ 'женский, бабий', слвц. ЬаЫ, обычно только в сочетании babie leto 'бабье лето' (SSJ I, 01), н.-луж. ЬаЫ 'старушечий, бабушкин' (Muka Si. I, 6—7), польск. babi 'старушечий, бабушкин' (Dorosz. I, 280—281), словин. babji 'ба бий' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 10), др.-русск. бабий бабий, anilis' (Срезневский I, 37), русск. бабий, ст.-укр. бабш (XVII в., Тимченко I, 45). Прилаг. притяжат. регулярного вида, нроизводное с суфф. -ъуь от *baba (см.) исключительно в знач. 'женщина, баба, старуха'. *bаЬьшкъ: болг. бабник 'род свиной колбасы' (Геров), словен. bab nik м. p. 'бабник', 'вид шалфея Salvia verticillata' (Plet. I, 8), чеш. редк. babnik м. p. 'форма для выпечки теста', русск. диал. бабник м. р. 'бабий угодник, прихвостень, волокита' (псковск., Даль 3 I, 86), укр. бабник м. р. 'форма для выпечки теста' (Гринченко I, 15), блр. бабтк 'бабник' (Блр.-русск.). Производное с суфф. -ьпгкъ от *ЪаЪа (см.), охватывающее весьма разнородные по значению и, видимо, по образованию случаи. Праслав. древность вызывает сомнения.

*babьskъjь: сербохорв. бапскй 'бабий; старушечий' (PGA 1, 296), словен. babski прилаг. то же (PJet. 1, 8), чеш. babskij прилаг. 'бабий; знахарский', слвц. babsky 'бабий' (SSJ I, 62), н.-луж. (стар.) babski 'женский' (Muka Si. I, 8), польск. babski 'бабий' (Dorosz. I, 284), словин. bapsh'i прилаг. 'бабий' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 15), укр. бабсъкий 'бабий, бабский' (Гринченко I, 15). — Возможно, сюда же в конечном счете и болг. бабешки прилаг. 'старушечий, бабушкин' (БТР), макед. бабешки 'бабий, старушечий' (И-С), кот., строго говоря, продолжают некую праформу *bаЬъсъ8къ]ъ. Производное с суфф. -ъя/съ/ь от *baba (см.).



© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022