Этимологический словарь славянских языков, *bar


> ЭССЯ > ЭССЯ на *bar-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *bar (N словарных статей от *bага до *barьskъjь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Bar

*bага: болг. бара ж. р. 'речка, поток', 'стоячая вода, лужа' (БТР), 'маленький поток' (Божкова БД I," 242), 'лужа' (Горов БД I, 66; Сакъов БД III, 318), 'речка' (Гълъбов БД II, 70), 'маленькая речка' (Шапкарев — Близнев БД III, 202), 'маленький источник, крытый и огражденный камнем' (Стойчев БД II, 126), макед. бара 'лужа' (И-С), сербохорв. бара ж. р. 'лужа','луг', словен. bdra ж. р. 'болото, топь' (Plet. I, 12), чеш. диал. Ъага 'большое болото' (Bartos. Slov. 12), слвц. диал. Ъага (Kalal 16), возможно, сюда же полаб. рого ж. р. 'болото, грязь' (Polanski— Sehnert 113). — Ср., возм., еще русск. диал. баларужина ж. р. 'лужа, скоп грязной воды' (вятск., Даль3 I, 106), если последнее из *baro-luzina\ далее, ср. болг. диал. барало ср. р. 'выемка с водой' (Стойчев БД II, 127), укр. диал. барйло 'возвышенность в общем значении' (Т. А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). «Полесье». М., 1968, 215), бару ля 'яр, обрыв' (Дорошенко. Матер1али до словника д1алектно1 лексики Сумщини 104). Поскольку вызывает известные сомнения принадлежность, к *bara русск. диал. баларужина (< *баро-лужина? или *балолужина? См. Berneker I, 40; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 127; Фасмер I, ИЗ), русск.-цслав. бара по сути дела - южиославянизм (см. V. Georgiev WdS VI, 1961, 13), а связь между соответствующими -Z-овыми производными — болг. диал. баралд и укр. диал. барйло, баруля, ранее как будто не привлекавшимися, также нуждается в дополнительном изучении, постольку делается сомнительным в целом отражение *bara в вост.-слав. (То обстоятельство, что поднятый выше вопрос еще может быть решен положительно специально для укр. языка, объясняется скорее фактом известного проникновения лексических изоглосс из карпатской и балканской области на укр. территорию, ср. также близкое *bагъ, ниже). Проблематично далее, древнее наличие bara в польск. языке, так как приводимое обычно польск. диал. barzyna (см. Berneker I, 43), возм., заимствовано из чеш. Характерно, что Брюкнер вообще не упоминает такой формы, а в статье bara специально указывает: «. . . у нас только в ономастике: река Barycz» . . . (Bruckner 15). Мы приводим среди соответствий и полаб. рого (см. еще Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 157), вполне отдавая себе отчет в гипотетичности этого. Т. о., бесспорный ареал *Ъага — это болг., макед., сербохорв., словен. территория, на периферии которой помещаются чеш. и слвц. соответствия. Георгиев (там же) отмечает еще отражение слав. bara в топонимии Рудных гор, на западе славянства, ср. die Bare (1518 г.). Но особенно широко это слово представлено в Болгарии, гл. обр. — западной, включая многочисленные названия рек и мест (см. Георгиев Б ЕР I, 32, там же — предыдущая литер.; Sadnik—Aitzetmuller, там же). Происхождение слова *bara, кот. может быть отнесено к числу праслав. регионализмов, еще не выяснено окончательно. Греч, р^ара, с кот. его сравнивал Миклошич (Miklosich 7), само заимствовано из слав., см. Георгиев БЕР, там же. Продолжают сближать *bara с алб. Ъёггак 'болото, стоячая вода' (см. еще из литер. Berneker I, 43; К. Ostir «Etnolog» I, 1926/1927, 2; V. Georgiev. La toponymie ancienne. . . 9), но последнее само — целиком слав, происхождения — из *bагъпъ+сл&в. суфф. -ак (см. подробно Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 157). Вслед за Младеновым принято говорить о родстве слав, слова с др.-инд. Barbara ж. р., гидроним, греч. ^(Зоооь 'тина', но эти сближения крайне сомнительны (см. о др.-инд. названии Mayrhofer II, 412; о неясности праформы и возможном звукоподражат. образовании греч. слова см. Frisk I, 252). Мысль о том, что *bara легко объясняется как параллельное образование к < и.-е. *bha-l- 'светлый, блестящий»' (Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 158; см. еще раньше в том же духе F. Specht. Ursprung 318, примеч. 5), не кажется нам убедительной. Очевидная изолированность имени *bara в слав., а также преимущественное его распространение в западной части Балканского п-ова вынуждает серьезно взвесить возможную связь праслав. диал. *bara с остатками языка дослав, населения этих районов. Ср. второй компонент названия Metu-baris, междуречье Савы и Дравы в древности, буквально — 'междуболотье' или 'междуречье' (Н. Krahe. Illyrisches. «Glotta» 22, 1934, 125 и след.); не менее ценно указание на практическую идентичность слав, апеллатива bora 'речка, ручей' и второго компонента названия реки Колу-бара, притока Савы (см. I. Duridanov. Illyrische Flussnamen in Serbien. — LB VI, 1963, 102). Меньшей достоверностью обладает в наших глазах отождествление праслав. *bara с фрак, para 'ручей, река' < и.-е. *bora (V. Georgiev. La toponymie ancienne. . . 9). Нужно помнить, что свидетельства о наличии *bara как раз нехарактерны для восточной Болгарии, что в известном смысле противоречит фрак, этимологии *Ъага О чеш. и слвц. соответствиях см. Machek 26, где также о взаимовлиянии (или смешении) форм чеш. bafina: bazlna.

*baranica: чеш. beranice ж. р. 'баранья шапка', 'овца, матка', 'овечья шкура, овчина', 'штаны из овчины' (Jungmann I, 95), слвц. диал. baranica (Habovstiak. Orav. 160, без указания знач.), ст.-укр. бараигща ж. р. 'выделанная баранья шкура' (Тимченко I, 56), укр. баранйця 'баранья полость, полость из овчины' (Укр.-рос. с лови. I, 33), баранйця ж. р. 'овчина для укутывания ног зимою в дороге' (Гринченко 1, 28). Производное с суфф. -lea от *Ъагапъ (см.).

*baranina / *boranina: чеш. beranlna ж. р. 'баранина, запах барана', диал. haranina ж. р. 'баранина' (Sverak. Karlov. 109) слвц. диал. Ъатап/па ж. р. 'мясо' (Buffa. Dlha Luka 131), польск. baranina ж. p. 'баранина' (Dorosz. I, 345), словин. barqntna *ж. p. 'баранина' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 15), др.-русск. боранина 'мясо барана' (Афан. Никит,, Срезневский III, Доп. 24'), русск. баранина ж. р. 'мясо барана или овцы', ст.-укр. баранина ж. р. 'баранье мясо' (Тимченко I, 56), укр. баранина ж. р. 'баранина' (Гринченко I, 28), блр. баратина 'баранина'. Производное с суфф. -1па от *Ъагапъ / *Ъогапъ (см.).

*baranovb(jb): н.-луж. baranowy 'бараний' (Muka Si. I, 14). Притяжат. прилаг., производное с суфф. -ov- от *Ъагапъ (см.).

*bаrаnъ: сербохорв. баран м. р. '(черно-белый) козел', 'баран' (РСА I, 300), диал. bdran 'баран' (Nk 270), чеш., стар, и диал. Ъагап м. р. (Gebauer 25, 40) 'баран' (мор., Kott I, 46), 'баран', 'дурак' (Маlina. Mistr. 9; Gregor. Slov. slavk.-bucov. 19), 'железная тяпка', 'название сорта яблок', 'приспособление для переноски травы' (Bartos. Slov. 12), сюда же чеш. диал. barusky 'сережки на иве' (Kott. Dod. k Bart. 3), слвц. Ъагап м. р. 'баран, самец овцы', 'дурак', 'тяжелая колотушка, баба' (SSJ I, 71), сюда же слвц. диал, baruska 'овечка' (Kalal 18), barka ж. р. 'ягнёнок' (Matejcik. Vychodonovohrad. 121), в.-луж. boran м. р. 'баран' (Pfuhl 40), н.-луж. Ъагап 'баран' (Muka Si. I, 14), польск. Ъагап м. р. 'баран, самец овцы' (Dorosz. I, 342—343), словин. Ьагдип м. р. 'баран' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 17), др.-русск. баранъ, боранъ 'баран, овечий самец, aries' (XIV в., Срезневский I, 41—42), русск. баран м. р. (в т. ч. в спец. знач.-иях: 'стенобитное орудие, таран', 'толстый брус' и т. п.), диал. баран м. р. 'тонкий сорт бараньей кожи', шерстный баран 'нестриженая баранья шкура', баран 'шуба из овчины', 'праздник молотьбы', разнообразные прозвища, название кушанья ('печенье'), 'гребень морской волны', 'птица Gallinago gallinago, бекас' (Филин. 2, 103, 105), баранок м. р. 'баранья шкура' (там же, 106), ст.-укр. баранъ м. р. 'баран, самец О vis aries', 'военная осадная машина' (Тимченко I, 57), укр. баран м. р. 'баран, самец овцы' (Гринченко I, 28), баранок м. р. 'бекас' (Гринченко I, 28), баранка ж. р. 'овца?' (там же), блр. баран 'баран'. — Сюда же примыкает болг. диал. бъранкъ ж. р. 'овца', 'легкомысленный человек' (с. Карайсен, ВеликоТырновский окр., дип. раб. Архив Софийск. ун-та), баранкой мн. 'овцы', ласкат. (с. Величково, Позарджикский окр., дип. раб. Архив Софийск. ун-та). Вопрос о происхождении слова *Ъагапъ должен решаться с особым учетом данных лингвистич. географии как в рамках слав, территории, так и в отношениях с иными языковыми ареалами. Должны быть также подвергнуты пересмотру некоторые мнения, укоренившиеся в этимологии. Прежде всего нужно указать, что представления о распространении этого слова в слав, языках должны быть несколько расширены. Если последнее время возобладало мнение, что ю.-слав. языки не знают слова *bагапъ (см. Трубачев. Дом. жив. 74; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 4, 240: «В южнославянском этого слова не существует»), то, по-видимому, необходимо уточнить, что по имеющимся сведениям данного слова не знает только словенский (а это в конечном счете играет здесь решающую роль при этимологизации), тогда как в сербохорватском и даже болгарском *bагапъ в действительности известно. Так, мы не считаем возможным отделять этимологически вслед за Садник и Айцетмюллером сербохорв. баран 'козел, баран' (ср. еще сербохорв. диал. Ъагап 'баран', у нас выше) от праслав. *Ъагапъ. Скок в своем сербохорв. этимол. словаре указывает сербохорв. Ъагап м. p. (J. S. Reljkovic) 'баран', также в кач-ве фамилии (в Приморье), отсюда ум. Ъага — о козе и свинье; вариант Ъогап в народн. говорах не обнаружен. На существование этого слова в паннонско-славянском указывает, по мнению Скока, венг. Ъагапу (Skok. Etim. rjeun., I, 110). Приведенных нами выше болг. соответствий как будто достаточно, чтобы констатировать в народн. болг. языке наличие формы ж. р. *Ъагапъка, производной от *Ъагапъ, что косвенно говорит о существовании в определенное время также формы *Ъагапъ в болг. языке. Этих болг. диал. слов, между прочим, не знает даже новый Болгарский этимологический словарь, как известно, очень богатый народной лексикой. Вост.-болг. характер упомянутых свидетельств (см, выше), вероятно, не может скомпрометировать их исконного характера в пользу, скажем, заимствования из вост.-слав. (ср. укр. баранка ж. р. 'овца?'). Отношения слов *bага?гъ и *оиъпъ (см.) говорят о том, что *bагапъ — относительно новое название самца овцы в слав, языках (см. Трубачев, там же; A. Sabaliauskas. Ва1Ц kalbij naminiij gyvulhi pavadinimai (jq kilme ir santykis su atitinkamais slavi} ка1Ьц pavadinimais. «Ва1Ц ir slavij rysiai». Vilnius, 1968, 115). Вне всяких сомнений слово *bагапъ заимствовано слав, языками, правда, ссылка при этом как на основной аргумент на различия корневого вокализма bar-lbor-lber- (Sadnik-Aitzetmuller. Vgl. Wb. 4, 240) ничего не объясняет сама по себе, а сами эти варианты огласовки не существовали, конечно, одновременно в древнейших слав, формах или языке-источнике, но развились вторично уже в отдельных слав, языках. Поэтому правильно считать чеш. Ъегап 'баран' вторично диссимилированной формой (так см. Holub—Кореспу 67), аналогично мы объясняем и др.-русск. боранъ, русск. диал. (холмогорск.) боран (Трубачев, там же, 73), в.-луж. boran <С *bагапъ. Древнейшую слав, форму *bагапъ наряду с этимологической непрозрачностью характеризует, по нашему мнению, наименее славянский звуковой облик с последовательным проведением определенного вида гармонии гласных. Все это вместе взятое, особенно в соединении с необходимостью объяснить не только корень, но также и суффикс, которым потенциально является исход -an-, недвусмысленно указывает на Восток. Поэтому неудачна этимология, объясняющая только часть слав, слова и предложенная гл. обр. албанистами и романистами, кот. сближали слав. Ъагапъ с алб. berr 'овца, пастбищный скот', далее — с сев.-ит. диал. ber, birr, hero, bar, ю.-франц. berri в том же знач., видя в них лексику альпийского ареала, оформившуюся из подзывания животных (см., вслед за Г. Майером, Иоклем и Майер- Любке, — Е. Qabej «Glotta» 25, 1937, 50 и след.; J. Hubschmid. Haustiernamen und Lockrufe als Zeugen vorhistorischer Sprach- und Kulturbewegungen. «Vox Romanica» 14 (1954/1955) 195; M. Camaj. Albanische Wortbildung. Wiesbaden, 1966, 86; Berneker I, 43, кот. наряду с алб. и роман, словами указывает на близость греч. Bapi^oi 'бараны', piptov 'овцы, мелкий скот'; Bruckner 15; Фасмер I, 123). Сюда примыкают более расплывчатые указания чешских этимологов на «праевропейский» субстрат, см. Holub—Коресп^, там же; Machek 29). Но Pocpi^oi — это, собственно, (F)apt^ot, кот. вместе с pipiov относится прямо к греч. (F)apiQv 'овца, баран', родственному греч. elpos (*FepFoc) 'шерсть', а также лат. veruex 'баран' (см. Frisk I, 137; Walde2 826). Между прочим, из лат. vervex происходит и франц. brebis 'овца' и, возм., часть прочих роман, диал. форм, обычно относимых к подзываниям альпийского ареала. Эти греч. и роман, формы сравнивались со слав. Ъагапъ ошибочно, см. Трубачев. Дом, жив, 74—75; F. Кореспу «Slavia» XXXI, 1962, 462; он же SaS XXVIII, 1967, 276; Sadnik-Aitzetmuller. Vgl. Wb. 4, 240. Объяснение многочисленных прочих европейских (романских и др.) форм из первичного подзывания в общем привлекательно, подзывания типа brr, обращаемые к овцам, встречаются и сейчас, но в таком случае пришлось бы говорить не об ограниченном альпийском ареале, поскольку созвучные подзывания овец употребляются не только в Альпах РТ на Пиренеях (баск. Ъагга), но и на Востоке Европы и далеко за ее пределами, на что обращал внимание Хубшмид. В случае с подзыванием допустимо предполагать независимое элементарное родство, ономатопею. Альпийская теория происхождения праслав. *Ъагапъ окончательно снимается тем фактическим обстоятельством, что именно альпийские славяне — словенцы — не знают слова *bагапъ совершенно (в отличие от балканских славян), что проницательно подметил еще Брюкиер (см. Bruckner, там же). Выше уже была речь о типологическом вероятии вост. происхождения слав, слова. Раньше высказывалась гипотеза о тюрк, происхождении праслав. *Ъагапъ < др.-тюрк. *baran/идущий' (см. Трубачев. Дом. жив. 76), которую мы сейчас считаем целесообразным видоизменить, отведя тюрк, языкам лишь роль посредника при передаче вероятного среднеиранского заимствования *bardn 'баран, овца' < ир. *иагапу родственного др.-инд. игапа- м. р. 'ягненок, барам', арм. gafn 'ягненок', греч dpTjv (о кот. См. выше)<и.-е. *и0геп- 'баран, овца' (см. Pokorny I, 1170). Аналогичный путь из иранского через тюркские в славянский проделало семантически смежное слово чабан 'овечий пастух'. См. близко к изложенному уже К. Moszynski JP XXXIII, 1953, 365—366; Sadnik—Aitzetmuller, там же.

*bаrаnьсь: слвц. диал. Ъагапес 'молодой баран' (Habovstiak. Orav. 164), русск. диал. баранёц, род. п. -нца, баранец, род. п. -нца, м. р. 'растение Lycopodium, плаун', 'Thymus Serpillum L., чабрец, богородская трава', 'крапива' (Филин 2, 105), укр. баранёцъ, род. п. -нця, м. р. 'бекас' (Гринченко I, 28). Производное с суфф. -ъсь (и вторичными значениями, см. русск., укр.) от *bагапъ (см.).

*baranьjь: слвц. barani прилаг. 'бараний' (SSJ 1, 71), польск. baranl 'бараний, овечий' (Dorosz. I, 344), словин. barqni прилаг. 'бараний' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 16), др.-русск. борании 'сделанный из шкуры барана' (XV в., Срезневский III. Доп. 24'), боранъ (XIV в., Картотека СДР), русск. бараний 'относящийся к барану', 'приготовленный из баранины', ст.-укр. бараний прилаг. 'бараний' (Тимченко I, 56). Притяжат. прилаг., производное с суфф. -ь;ь от *bагапъ (см.).

*barati: болг. барам 'трогать, касаться' (БТР, также — диал., см. БД I, 294, 66, 243, II, 71, III, 202), диал. 'искать, спрашивать' (Георгиев), 'работать' (Стойчев БД II, 127), макед. бара 'искать', 'просить, требовать', 'рыться, шарить', 'трогать, касаться, щупать' (И-С), диал. се барам —се леку вам (А. Андоновски. Зборови од Дебарско. — MJ I, 1950, 240; Видоески. Поречкиот говор 56), словен. barati 'спрашивать' (Plet. I, 12), слвц. bdraf <ломать, пронзать' (SSJ I, 71—72), др.-русск. барати длит, 'сражаться, pugnare' (Срезневский I, 42). Единственно приемлемой представляется в данном случае морфологическая этимология: * barati, итератив к *borti I *boriti ^> *barati 'проникать, искать, спрашивать, просить, требовать', также с ослаблением исходного значения: 'ломать, сокрушать' > 'трогать, щупать', 'рыться', 'работать'. Это дает возможность увидеть инновационный характер данного словообразовательного (семантического) акта, ограниченного, по сути, только ю.-слав, языками, и вместе с тем поставить все (лексикализованные и морфологические) случаи *barati в один ряд. См. уже Георгиев ВЕР I, 33, где дано сближение болг. и словен. слова с др.-русск. барати, но семантические отношения авторам остались неясны. Близкую семантическую аналогию мы видим в слав. *pytati 'спрашивать' < 'пробовать' < 'мучить', родственном лат. puto, -are 'думать' < 'резать' (см. Фаемер III, 421). См. Z. Gol^b «Studia in nonorem Т. Lehr-Splawiriski», 1963, 213 — 215, где автор тоже говорит о родстве barati и boriti 'бороться', но предлагаемый им путь развития значения кажется менее убедительным ('бороться' > 'хватать' > 'искать' > 'требовать, просить'). Прочие этимологии: Младенов ЕПР 17: болг. барам — к бера, русск. беру, брать (но итератив к *berg — *birati\); Ильинский PF 11 (1927), 185: болг. барам 'искать', словен. barati 'спрашивать' < *ob-arati (ср. лат. огаге), с первичным знач. 'спрашивать'; В. Сор SR XIII, 1961/1962, 185-187: Harati - итератив к *borti <^и.-е. *bhord-, ср. греч. opab-, cppd^co 'говорить, доводить до све,дения', :ppa£o[iai 'думать, полагать', в конечртом счете — из и.-е. *bher- 'нести, приносить', якобы о движении руки, но автор понимает затруднительность семантич. стороны своей этимологии; ср. об этом Bezlaj. Etim. slovar 8, но собственная гипотеза Безлая — barati < *g^arati, с упрощением начала слова, куда автор относит вслед за Махеком (см. Machek 142) также *govon I *gwon, — по меньшей мере сомнительна. Бернекер, сравнивая болг. и словен. слова, кратко определял их как «темные» (Berneker I, 43), Садник и Айцетмюллер тоже приходят к неутешительному выводу (см. Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 4, 237: «Nur unbefriedigende Erklarungen»), хотя авторы хорошо осведомлены в существующей литературе по этимологии слова, вышедшей после Бернекера.

* barina: сербохорв. barina ж. р., увелич. от Ъага (с XVII в., RJA, I, 186), ст.-чеш. barina ж. p. 'lacuna' (XV в., Ст.-чеш., Прага), ср., возм., сюда же чеш. диал. barena 'трещина, щель' (Kott. Dod. к Bart. 3), bafina 'топь, болотистое место' (Hruska. Slov. chod. 12; Kellner. Vychodolas. I, 70), слвц. barina ж. p. 'сырое, болотистое место' (SSJ I, 72), а также, возм., диал. baharina то же (Kalal 13). Производное с суфф. -ina от *bara (см.).

*barišče: макед. барииппе ср. р. 'большая лужа' (И-С), сербохорв. барйште ср.^р. 'болотистое место' (PCA I, 307), чеш. диал. (мор.) bafisko ср. р. 'болото' (Kott I, 47). Производное с суфф. isce (собир.) от *bara (см.).

*baruga/*barǫga?: болг. баруга ж. р. 'поток', 'лужа' (Геров; Младенов БТР), 'низкий источник, обложенный камнями', 'маленький водоворот' (Стойчев БД II, 127), макед. диал. баруга ж. р. 'лужа' (Кон.), сербохорв. баруга ж. р., увелич. от бара, 'русло, по которому вода бежит от плотины на мельницу' (PCA I, 314), сюда же баругва ж. р. 'водоворот, омут, куда больше всего^собирается рыбы' (там же). Суффиксальное производное от *Ъага (см.). Древность образования проблематична.

*baruxati?: чеш. диал. barouchat *мять, комкать' (Bartos. Slov. 12—13). Представленное только в чеш. диалектах и явно экспрессивное по характеру, это образование сомнительно в отношении своей древности. Возм., из сложения приставки Ъа- и основы гл. *гиsiti (см.). Относительно природы этой приставки в глагольном сложении см. еще под *batoriti. Ср. еще чеш. диал. (мор.) Ьагйchat 'разрушать, разваливать', а также 'греметь', в кот. Махек объяснял Ъа- < *ра- (пейоративный префикс), см. Machek 26, но с приставкой ра- у нас связано скорее представление об исключительно именном префиксе.

*bаrъ: русск. диал. бар м. р. 'болото, место, непригодное для хозяйственных целей' (тверск.), 'глубокое место в море, где останавливается пароход' (арх., Филин 2, 98), укр. диал. бар и. р. 'мокрое место между холмами' (Гринченко I, 27). Не совсем ясно, можем ли мы говорить о бесспорном родстве с *bara (см.), кот. ведет себя как древний регионализм субстратного (иллир.?) происхождения. См. еще Фасмер I, 122, кот. не знал еще русск. диал. форм.

*barьje: сербохорв. 6dpje ср. р. 'поле под водой' (PCA I, 310), словен. barje ср. р. 'болото, топь' (Plet. I. 12). Производное с суфф. -ь]е от *bara (см.).

*bаrыrь: сербохорв. баран прилаг. 'болотный, болотистый' (PCA I, 300). Прилаг. Производное с суфф. -ъп- от *bara (см.).

*barьskъjь: сербохорв. barski прилаг. 'paluster, болотистый' (RJA I, 190). Прилаг., производное с суфф. -bsk- от *bara (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022