Этимологический словарь славянских языков, *bag


> ЭССЯ > ЭССЯ на *bag-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *bag (N словарных статей от *bagati до *bagy) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Bag

*bagati: слвц. диал. bahac 'догадываться' (Buffa. Dlha Luka 130), укр. багати—бажати 'сильно желать, хотеть7 (Гринченко I, 16). — Сюда же польск, диал. zabagac sip 'захотеть, пожелать' (Warsz, VIII, 14). Это слово обычно этимологизируют как родственное греч. ?о>уа) сжарить, поджаривать', др.-в.-нем. bahhan, др.-англ. Ьасап спечь, жарить', с развитием знач. сжарить, жечь' >'горячо желать, жаждать'. См. Berneker I, 38; Фасмер I, 104—105; Sadnik— Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 107. Сюда же примыкают близко родственные праслав. *bazati, *baziti (см.). Не получила поддержки в литературе этимология, связывавшая праслав. *bagali с др.-инд. bhdjati, bhdjate 'делит, наделяет; получает как часть', а также с праслав. *bодъ, *bogatb (см.), причем *bagati якобы получило знач. 'желать5 из первонач. 'хватать' (Г. А. Ильинский ИОРЯС XXIII, 1918, 126—129). Менее вероятные этимологии (вроде гипотезы Петерссона о метатезе в связи с лит. gobsti 'жаждать', подробно разбираемой другими авторами, см. напр. Sadnik—Aitzetmuller, там же) здесь опускаем. Знач. 'догадаться' у глаголов с основой bag- (слвц. bahac, ср. еще укр. збагнути, Гринченко II, 121) мы объясняем контаминативным сближением с глаголами с основой bad- (см. *badati).

*bagatьje: укр. багаття ср. р. 'огонь, горящие угли, костер' (Гринченко I, 17), багатыпе ср. р. 'горящее уголье, огонь, пламя' (И. Б1лецъкпй-Носенко. Словник укр. мови. Кшв, 1966, 48, там же варианты бгачъе, багачъ, бгачъ; см. еще Пискунов 9), русск. диал. багатъе ср. р. 'огонь' (донск., Опыт 4; Даль 2 I, 35: «более употр. об огне, еще не вырубленном или тлеющемся под пеплом»), блр. багацце 'огонь'. Предположительный праслав. лексический диалектизм, неизвестный другим слав, языкам. Считают родственным греч. с.озусо 'поджаривать', др.-в.-нем. bahhan 'печь' и праслав. *bagati, *bazati, *baziti (см.). См. Фасмер I, 101—102 (там же прочая литер.); Rudnyckyj 1, 48. Впрочем, должно учитываться и иное, старое толкование — из родственной связи с *bogaH (см.), в основе чего якобы лежит представление о превращении жара в золото (А. А. Потебня ЖСт. I, 1890, 117).

*bagna/bagn'a: русск. диал. багна ж. р. 'растение Scabiosa arvensis L., короставник полевой', 'то же, что багун', 'заросли багульника' (Филин 2, 34), русск. диал. (арх.) багля 'дорога, тропа, выстланная по раде (болоту) бревешками; бревенчатая мостовая, мостовинник' (Даль3 I, 89), укр. диал. bahna ж. р. 'грязь в поле' (St. Hrabec. Narwy geograficzne Huculszczyzny. Krakow, 1950, 27), блр. багна ж. p. 'топь' (E. Ф. Карский ИОРЯС II, 2, 1897, 562), диал. багма ж. р. 'топь, болото' (Бялькев1ч, Мапл. 80). Форма ж. р., соответствующая ср. p. *bagno (см.) и м. p. *bagiib (см.) или (*bagn'a) производное с суфф. -j(a) от основы *bagn-, объединяющей все эти слова.

*hagnatъjь: чеш. bahnaty прилаг. 'болотистый' (Jungmann I, 61). Прилаг., производное с суфф. -at-, от основы bagn- (см. *bagno).

*bagnĕti: укр. багтти 'делаться болотистым, тинистым, топким' (Гринченко I, 18). Гл., производный с суфф. -Ш от именной основы *bagn- (см. bagno и родственные).

*bagnistъjь: слвц. bahnisty 'болотистый' (SSJ I, 65), иольск. bagnistij 'болотистый, топкий' (Warsz. I, 83), русск. диал. багнйстый 'НИЗКИЙ, болотистый, мокрый' (курск., Филин 2, 35), укр. багпйстий 'болотистый, тонкий, тинистый, илистый' (Гринченко I, 18). Прилаг., производное с суфф. -1st- от основы *bagn- (см. * bag по).

*bagnišče: чеш. bahniste ср. р. 'болотистое место', bahnisko ср. р. то же, слвц. bahnisko ср. р. то же (SSJ I, 65), и.-луж. bagnisko ср. р. 'большое болото' (Muka St. I, 9), польск. bagnisko ср. p. 'болото' (Warsz. 1, 83), укр. багнйще ср. р. 'болото, болотистое место' (Гринченко I, 18). Производное с собир. суфф. -isce от основы bagn- (см. *bagno).

*bagniti?: чеш. bahniti 'делать болотистым', диал. bahnit se 'гноиться (о ране, язве)' (Hosek. Geskomorav. II, 146), русск. диал. (с.-в.-р.) баглитъ 'мостить бревнами дорогу на раде' (Подвысоцкий 3), 'мостить бревнами дорогу на болоте' (Филин 2, 33), ю.-в.-р. 'сильно топить, топить жарко' (Даль3 I, 89), 'сильно идти (о дожде)', 'сильно, жарко топить (печь)', 'долго и больно бить' (Филин 2, 33—34). Несмотря на разнородность значений и различие форм, здесь предпринята попытка объединить их одной реконструированной праформой. Русск. баглитъ <С *багнитъ. Форма *bagniti — производное на -Ш от именной основы bagn- (см. *bagno). Значения, более или менее прямо связанные со знач. *bagno — 'болото, сырое место, топь', — не нуждаются в комментариях: 'делать болотистым', 'мостить дорогу на болоте', 'сильно идти (о дожде)'. Значения 'жарко топить' и 'больно бить'могли развиться вторично на описанной выше семантической первооснове, ср. аналогичную многозначность русск. шпарить, наконец просторечн. жарить 'идти (о дожде)', 'бить'. Значения слов в русском диал. материале объединяются в две четкие группы — с.-в.-р. и ю.-в.-р., причем похоже, что в обоих случаях словообразовательные акты протекали независимо от одной и той же основы. Не исключена возможность, что с.-в.-р. форма (и знач.) произведена не прямо от багно 'болото', а от производного багля 'дорога на болоте' ( <С *багня < *bа#7г'а, см.).

*bagnitъjь: чеш. bahnity прилаг. 'болотистый, топкий', слвц. bahnity прилаг. 'болотистый' (SSJ I, 65), в.-луж. bahnity (Jakubas), н.-луж. bagnlty. Прилаг., производное с суфф. -it- от основы bagn- (см. *bagno).

*bagno: чеш. bahno ср. р. 'болото', диал. behno то же (Hruska. Slov. chod. 12), слвц. bahno ср. р. 'топь, большое болото, тина на дне тихих рек, потоков и болот' (SSJ I, 65), в.-луж. bahno 'болото, ил' (Pfuhl 4), н.-луж. bagno ср. р. сболотос, диал. 'багульник болотный Ledum palustre' (Muka St. I, 10), иольск. bagno ср. p. 'топь, трясина, болото', 'растение Ledum (palustre)' (Dorosz. I, 297), словин. b&gne ср. p. 'багульник Ledum palustre' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 12), др.-русск. багъно 'грязь, lulum, болото, palus' (Срезневский I, 39), русск. диал. (курск.) багнб ср. р. 'низкое и топкое место' (Опыт 4), 'растение багульник' (Даль 3 I, 89), багно ср. р. 'растение Ledum L., багульник' (арх., ср. полоса России, Филин 2, 34), ст.-укр. багно 'топь, трясина, болото' (1477 г.), 'растение Ledum palustre' (Тимченко I, 48), укр. багнб ср. р. 'болото, топь, глубокая грязь', 'грязь', 'растение Ledum palustre' (Гринченко I, 18), 'болотистая местность', 'беспорядок, мусор' (В. С. Ващенко. Словник полтавських говор1в. Хартв, 1960, 13), 'название растения' (Г. Г. Немченко. Особливост1 гов1рки с. Широкий Луг Тяч1вського р-ну. Дип. роб. Ужгород, 1954, 132), багнб, багун 'растение Ledum palustre' (П. С. Лисенко. Словник д1алектно*1 лексики середнього i схщного Пол1сся. Кшв, 1961, 17), блр. багно 'болото', 'сенокос' (Е. Ф. Карский. Материалы для изучения белорусских говоров. 1. —ИОРЯС II, 2, 1897, 562). Подробные диал. сведения о слав, продолжениях *bagno и *6а#?гъ (у автора — *bagbno, *bagbtib) см. также Н. И. Толстой. Славянская географическая терминология. Семасиологические этюды (М., 1969) 154—158. Там же — о связи знач. 'болото' и 'багульник'. Четкость географического ареала (зап.-слав, и вост.-слав.), регулярность соответствий и простота реконструкции праслав. праформы находятся в явном противоречии с невыясненностью этимологии этого слова, о происхождении которого до сих пор ведутся споры. Можно оставить в стороне устаревшие сравнения праслав. *bagno с лит. bognas (Miklosich 6; Holub-Kopecny 63), кот. само недавно заимствовано из соседних слав, языков, а также весьма проблематичное сближение с лит. bojus 'топкое место' (К. Буга РФВ LXX, 1913, 100; между прочим, ни этого, ни вышеупомянутого лит. слова не дает Френкель в своем лит. этимол. словаре). Особняком стоят также разыскания Оштира, который сближал слав, с праром. *bauga, откуда франц. Ъоие 'грязь' (К. Ostir «Etnolog» I, 1926-1927, 7). Наиболее серьезным представляется старое сравнение слав. *bagno с герм. *baki-, *bakki-, откуда — др.-в.-нем. bah, соврем, нем. Bach 'ручей', др.-сакс, beki, англос. Ъесс, др.-исл. Ъеккг 'ручей'. См. J. J. Mikkola ВВ XXI, 1896, 218; С. С. Uhlenbeck РВВ 26, 292; Berneker I, 38; Фасмер I, 102. Сравнение с герм, словами ценно еще потому, что их объединяет со слав, названием болота не только общий корень, но и общий суффиксальный элемент -п-, поскольку, как указал Миккола, герм. отражает и.-е. *bhagni-. Суффиксальным (на -п-), хотя и темным, образованием считал наше слово Миклошич, см. Miklosich. Vgl. Gr. II, 117. Наличие непроизводного, бессуффиксного н.-луж. bagi мн. 'болота' уже с полной определенностью позволяет квалифицировать -п- в *bagno как суффикс, см. Трубачев «Сербо-луж. лингв, сборник» (М., 1963) 160; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 113. Видеть в исходе -п- не суффикс, а след гетероклитической основы, как это делает целый ряд ученых, сближающих *bagno с *bagn, *bagra 'красный цвет' (Bruckner 11; Stawski I, 25; Pokorny I, 161; J. Schtitz «Festschrift fur M. Woltner» [Heidelberg, 1967] 152; E. Fraenkel. Сб. в честь Эндзелина 107), затруднительно хотя бы потому, что название болота и название цвета в данном случае обладают выразительно разными ареалами (см. карту). Так, название пурпура — почти исключительно ю.-слав., где *bagno неизвестно, поэтому излюбленная апелляция к тесной взаимосвязи терминов 'цвет' и 'болото' в данном примере не действует. Перед нами бесспорно древние диалектизмы праслав. лексики. Обращают внимание в связи с проблемой -гIn- основы также на укр. багрйна 'болото, место, богатое источниками' (Материалы Украинского этимологического словаря под ред. А. С. Мельничука, рукоп., Киев; там же привлекается слвц. bahurina 'сырая, болотистая местность', кот. лучше оставить в стороне), но ср. чеш. bahnina ж. р. 'болотные испарения' (Kott I, 42), что вызывает предположение о вторичных изменениях формы укр. слова. Сближение Махека— *bagno: лат. stagnum 'болото' (Machek 22) едва ли может быть принято. На отношении значений *bagno 'болото' и 'багульник Ledum palustre' мы наблюдаем начальную стадию выделения нового имени — перенесение названия болота на растение, собственно — семантическое словообразование, которому сопутствуют также формальные средства, см. в последнем случае *bа#7гъ.

*bagnǫti: чеш. bahnoutl 'жаждать, вожделеть' (Kott 1, 42), диал. (остр.) bahndt 'жаждать' (Kott. Dod. k Bart. 2), слвц. bahnuV то же (Kalal 13), укр. багнути 'сильно желать, хотеть' (Гринченко I, 18). Производный гл. с суфф. -ngti от основы bag-, представленной в *bagt4, *bagati (см.).

*bagnъ: н.-луж. bagan м. р. 'болото при ключе, растение багун Ledum palustre, багульник, зоря' (Muka St. I, 9), bagon м. p. 'багульник болотный Ledum palustre' (там же, 10), сюда же н.-луж. bagen, род. п. -gna м. ^.=bagan (Muka Sj. I, 9), русск. диал. багбн 'багульник' (Даль3 I, 89), баган м. р. 'болото', 'багульник' (Псковский областной словарь 1, 89), багун м. р. 'кустарник багульник Ledum palustre' (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби 1, 22), укр. багун м. р. 'растение Ledum palustre L.' (Гринченко 1, 18), блр. багун м. р. 'багульник Ledum palustre L.' (Байкоу — Некраш. 40). Местные н.-луж., русск., укр., блр. рефлексы, при всем их разнообразии, являются прямым продолжением праслав. *bagrw. Следовательно, речь может идти не о суффиксах -ан, -он, -ун, как могло бы показаться на первый взгляд, а только о местных вторичных вокализациях группы -gn-. Обратное производное (*bа^/гъ м. р.) от *bagno ср. р. (см.) для обозначения растения Ledum palustre, багульника. Ср. Фасмер I, 103, где сказано весьма осторожно: «возм., к багнб». Там же справедливо отвергается сближение Соболевского с греч. срт^ос, лат. fagus. Подробно о названиях багульника (включая такие вторичные производные как русск. багульник, диал. багунник) см. В. А. Меркулова «Этимол. исследов-ия по русск. яз.» Ill (М., 1961) 15—17. Неправ В. И. Абаев («Studia linguistica slavico-baltica С.-О. Falk . . .oblata». Lundae, 1966/1968, 1 и след.), кот. отделяет явно вторичные варианты — диссимилятивное багула, багульник — и сближает их с далекими нем. Wachol-der 'можжевельник' и осет. iva^yly 'шиповник'.

*bagnъka: чеш. bahenka ж. р. 'вид болотного травянистого растения', 'пресноводное животное Paludina vivipara', слвц. bahienka ж. р. 'вид болотной травы Heloechloa' (SSJ I, 65), укр. диал. багбнка ж. р. 'лужа' (Гринченко I, 18). Производное с суфф. -ъка от основы bagn- (см. *bagno).

*bagnьсь?: русск. диал. баганец, род. п. -нца, м. р. 'растение Urtica L., крапива' (смол., Филин 2, 33). Производное с суфф. -ъсъ от основы bagn- (см. *bagno).

*bagnьje: н.-луж. bagne ср. р. 'болото' (Muka SL I, 9). Производное с суфф. -ь)е (собир.) от основы bagn- (см. *bagno).

*bagnьnъjь: чеш. bahenni, bahenny прилаг. 'болотный', слвц. bahenny прилаг. то же (SSJ I, 65), польск. bagienny 'болотный' (Warsz. I, 82). Прилаг., производное с суфф. -ъп-, от основы bagn- (см. *bagno).

*bagotiti?/*bagъtiti?: чеш. pachtiti se 'стремиться, жаждать', слвц. bachtW (sa), pachtiV (sa) экспр. |'жаждать, сильно желать; стараться' (SSJ III, 10), слвц. диал. bahotHV 'жаждать, желать' (Habovstiak. Orav. 187). Скорее всего, экспрессивное производное с интенсивирующим суфф. -rt-iti/-ot-iti от основы гл. *bagati, *bagngti (см.). См. Machek 28, где чеш. и слвц. формы в общем правильно относятся к baziti, но там же, 349, pachtiti se совершенно ошибочно поставлено в связь с pakost и производными Экспрессивный характер гл. формы делает сомнительным ее праслав. происхождение.

*bagǫtbnъjь: слвц. диал. bahutni 'жадный' (Zoch 74). Отглагольное прилагательное, производное с суфф. -qt-ъпот основы гл. bag- (см. *bagati). Ничто не мешает, впрочем, рассматривать это образование как суффиксальное расширение (-ъп-) основы старого причастия *baggt-, еще не имеющего -/-ового расширения, позднее проведенного у всех слав, причастий на -gt-j-§t-. Ср. по типу образования *moggtbnbjb (см.). Стоит также отметить, что прич. *bagqt- образовано непосредственно от основы нетематического гл. *bagti (см.), ajjHefoT уже тематизированных *bagati, *bazatl, *baziti (см.).

*bagra: болг. багра ж. р. 'краска; цвет' (БТР), макед. багра ж. -р. 'цвет, окраска', 'пурпур, багрянец' (И-С), сербохорв. bagra ж. р. 'pigmentum, мазь, которой смазывают сети, чтобы они не рвались от сухости' (RJA I, 150), багра ж. р. 'растение Puccinia graminis' (PCA I, 230), багра ж. p. скрасная краска', 'вид морской рыбы' (там же), блр. багра ж. р. 'пурпур' (Байкоу—Некраш. 40). Во всем, кроме рода, тождественно *bа#(ъ)гъ I (см.; там же подробно об этимологии). Любопытно обратить внимание на изоглоссную связь ю.-слав. форм с блр. словом, тем более что относительно последнего трудно предположить книжное заимствование, как это, видимо, имело место в других близких случаях в вост.-слав. языках.

*bag(ъ)rĕnb(jь): ст.-слав. ьАгъркнъ, ьлг^енл, -ми прилаг. ЯООФО.ООО? purpureus 'багряный' (SJS), болг. багрян 'тёмнокрасный, багряный' (Младенов БТР), багрен то же (БТР), сербохорв. bagren 'purpureus' (XIII в., RJA I, 151), словен. bagren 'пурпурный, багряный' (Plet. I, 9). — Сюда же сущ. сербохорв. багрелг, багрем, багрен, багрен м. р. 'акация Robinia pseudacacia' (PCA I, 230). Прилаг., производное с суфф. -ёп- от основы bagr- (см. *bа#(г)гъ I).

*bag(ъ)riti: ст.-слав. БДГА^ИТИ

*bagro: слвц. диал. bahro 'часть колеса' (Buffa. Dlha Luka 130), русск. диал. багрб 'багор' (Куликовский 2), багрб ср. р. 'металлический наконечник багра' (Псковский областной словарь 1, 90) укр. багрб ср. р. 'косяк, часть составного обода колеса' (Гринченко I, 18). Сюда же bahra ж. р. 'обод колеса' (Jungmann I, 62: с пометой sic). Во всем, кроме грамм, рода, тождественно *bag(b)n II (см.; там же относительно этимологии).

*bagrovъjь: цслав. БАГРОБЪ прилаг. 'purpureus' (Mikl.), в.-луж. bako-rowy пурпурный (Pfuhl 1054) Производное с суфф. -ov- от *bа#(ъ)гъ I (см.). Вост.-слав. соответствия (русск. багровый) здесь сознательно опущены, поскольку представляют собой книжные заимствования из цслав.

*bag(ъ)rъ 1: ст.-слав. к&гъръ м. p. akoo^k, purpura 'багрец' (Супр., SJS), болг. багър м. р, 'багряница, порфира', багър прилаг.'багряный' (Младенов БТР), сербохорв. стар. (серб.-цслав.) bagar, род. п. bagra, м. р. (с XIII—XIV вв., RJA 1,149), сербохорв. багар, -гра, м. р. ^багра (РСА I, 228), словен. bdger, род. п. -gra, м. р. 'багрец' (Plet. I, 9). Как и в других статьях на bagr-, здесь опущены все вост.-слав. формы, которые целесообразно считать книжными заимствованиями из цслав. (кроме блр. багра — см. *bagra, — которое имеет вид народной формы, соответствующей ю.-слав. словам). Это надлежит постоянно иметь в виду при решении вопроса об этимологии данного слова, потому что этимол. словари здесь не проводят почти никакого различия между местными народными формами и литер, лексикой, заимствованной из цслав. (см., напр., Sadnik-Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 107, где даны в обзоре соответствий также русск. багор, укр. багор; ср. еще Фасмер I, 103). Генезис зап.-укр. багрйй 'темно-красный' (Желеховский, Гринченко I, 18) для нас недостаточно ясен. Ср. безусловно заимствованный характер такого укр. цветообозначения, как барзш, барзий 'черное животное с белой грудью'. Бернекер считал слово этимологически темным, см. Berneker I, 38. В последующее время был высказан ряд предположений и об исконном, и об иноязычном происхождении. Младенов производил это название цвета из и.-е. *bhagh-ro-, откуда также ср.нидерл. baggaert 'ил, типа, грязь', сближая их со слав. \*bagno (см.) и ирл. bilal 'вода' < и.-е. *bhoghla (см. РФВ LXVIII, 1912, 373—378; Младенов 13; Георгиев БЕР I, 25). Ряд ученых связывает наше слово с греч. срсЬуш 'жарить' и родственными, как напр. X. БариЬ, цит. по ЗФ III, 1922—1923, 200; Фасмер, там же. Предполагалось родство также с болг. божур 'мак' <^ *bageur- (К. Ostir «Etnolog» I, 1926/1927, 2), подвергнутое сомнению позднее. Особо проблематичным, впрочем, представляется объяснение *bag(^n из част. Ьа- в соединении с корнем *#ъгякобы из *goreti (А. С. Львов — «Этимол. исследов-ия по русск. яз.» IV, 1963, 66—71). Всесторонне рассматривался вопрос о возможности заимствования, причем в качестве источников назывались герм. *jagra-'красивый' (Преобр. I, И; против см. Фасмер, там же), араб, тауга 'краснозем' (см. вслед за Локочем — Stawski RS 16, 1948, 85; Sadnik-Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 108; против см. Е. Dickenmann «Kratylos» I, 79), наконец — тюрк. baqyr, bayyr 'медь' (К. Н. Menges UAJb. 31, 1959, 177-178). Слово продолжает оставаться этимологически неясным, признание его исконного родства со слав, формами (с основой *bagati, *baziti < и.-е. *bhog-, ср. греч. fcoyco, выше, или с *bagno) всякий раз встречает препятствие в явном несовпадении ареалов тех и других слов (см. карту). Считать данное название красного цвета и краски (т. е. типичное культурное слово) особо древним и.-е. реликтом как будто нет веских оснований. Очагом распространения красного красителя было древнее восточное Средиземноморье, поэтому мысль о заимствовании *bа£(ъ)гь I балканскими славянами не может быть пока снята с повестки дня. Из прочей литер, см. G. Heme. Die slavischen Farbenbenennungen. Uppsala, 1954, 48 и след.

*bag(ъ)iъ ll: слвц. bahor, род. и. -hra, м. p. 'деревянная гнутая часть колеса', 'выгнутые кирпичи, идущие на постройку печей' (SSJ I, 65), также диал. bahor (Zoch 74), behor, bahor 'верхний, подвижный мельничный жернов' (Kalal 20), русск. багор, род. п. -гра, м. р. 'длинный деревянный шест, на кот. насажен железный наконечник с острием и крюком', укр. диал. багр, багор 'косяк колесного обода' (Онышкевич. Словарь бойковского диалекта 64). Праслав. диал. *bа#(ъ)гь II (слвц., русск., укр.) вместе со слвц. диал. bahro 'часть колеса', русск. диал. багрб 'багор, наконечник багра' (см. *bagro, выше) мы объясняем как производное имя с суфф. -г- от глагольной основы *bag-, этимологически родственной и апофонически парной основе *beg- (см. *begfi) (ср. уже §. Ondrus. Povod slova bahor «Jazykovedne stiidie» 11. Jonov sbornik (Bratislava, 1971) 111—115). Если последняя во всех слав, языках выражает знач. 'бежать, быстро двигаться', то реликтовый вариант *bag~, кот. продолжает дослав. *bdg(соответственно — *beg- < *beg-), мы квалифицируем как производную -о- ступень с каузативной функцией 'заставлять бежать, быстро двигаться'. Ср. лит. boginti 'поспешно тащить', связь которого с лит. begti и далее — слав, begtfi, bezati общеизвестна (см. Fraenkel I, 38, где, к сожалению, никак не комментирован не вполне регулярный вокализм лит. слова — ожидалось бы *buoginti, ср. лтш. buokstlties 'околачиваться', buokstit 'скрывать'). Осмысление имени *bа#(г)гъ II в связи с дослав. *beg-: *bdg- удовлетворительно в семантическом отношении, ср. выше знач.'часть колеса', ^подвижный жернов', 'шест для толкания'. Здесь все указывает на движение, бег. Немаловажно, что наряду с слвц. bahor в том же знач. 'верхний, подвижный мельничный жернов' выступает слвц. behor (см. выше) и что чеш. эквивалентом этих слов служит behoun, собств. 'бегун'. Предлагаемая здесь этимология от гл. 'бежать' не требует отмены старой гипотезы о происхождении от гл. 'гнуть', якобы лучше всего объясняющей знач. 'крюк багра', 'колесный обод' (Berneker I, 38; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 109), но оставляет место также и для этой связи, правда, на ином уровне. Следует иметь в виду, что значения 'гнуть' и 'двигать' тесно связаны и взаимно переплетены, ср. чеш. hnuti 'движение', а также семантический комплекс 'избегать' счэ 'уклоняться' в разных языках. При этом едва ли нужно прибегать к сомнительной иррегулярной апофонии (Ablautsentgleisung) bug-: bag- на базе и.-е. *bheug- 'гнуть' (см. Sadnik—Aitzetmuller, там же). Слав. *beg-/ *b&g-

*bagrьсь: словен. bagrec, род. п. -гса, м. р. 'пурпурная краска' (Plet. I, 9), в.-луж. bahorc м. р. 'пурпур' (Pfuhl 1054). Производное с суфф. -ьсъ от *bag^)n I (см.). Есть мнение, что словен. слово заимствовано из русск. книжным путем (см. Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 107; в.-луж. форма приводится там с опечаткой). Русск. багрец не фигурирует в нашем перечне, поскольку оно представляет собой в конечном счете цслав. элемент.

*bagti: укр. багтй, багчй 'хотеть, желать' (Гринченко I, 18). Сохранение (или скорее воспроизводство, иначе ожидалось бы укр. *бачи) древней атематической основы, представленной с тематизирующими расширениями в *bagati, *bazati, *baziti (см.). Косвенный след той же атематической основы находим еще в прилаг. *bagotbnbjb (см.).

*bagъvinьje: укр. баговйння, ср. р. 'род водорослей' (Гринченко I, 18), блр.- багавтьне 'водоросли, тина', (Гарэцш 18). Суффиксальное производное на -in-bje от основы bagbu- (см. *bagy).

*bagъvьnikъ: слвц. диал. bahounik 'название растения' (Habovstiak. Orav. 158), русск. диал. баговнип м. р. 'растение Conium maculaturn L.; небольшой ядовитый кустарник, резкий запах которого вызывает головную боль; болиголов' (тверск., псковск., новг., волог.), 'то же, что багульник' (Даль 3 I, 89; Филин 2, 34). Суффиксальное производное на -ьпгкъ от основы bagbv- (см. *bagy).

*bagy: н.-луж. bagi мн. 'тундры, болота' (Muka St. I, 9), укр. багва ж. р. 'болотистая низменность, топь' (Гринченко I, 17; Укр.-рос. слови. I, 26). Здесь, по сути дела, целесообразно говорить о двух несколько различных случаях, формально объединенных под одним заглавным *bagy: 1) мн. ч. от незасвидетельствованного *bagъ м. р. (н.-луж., см. также под *bagno, где и об этимологии); 2) основа ж. p. *bagy (основа косв. п. — *bagw-), ср. сюда же Багва, река бассейна Днестра, см. о последней Фасмер I, 102; SadnikAitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 112; М. Rudnicki SO 30, 1973, 115-117 (последний, правда, пытается связать с названием бука). Родственно также *bagno (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022