Этимологический словарь славянских языков, *brь-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *brь-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *brь- (N словарных статей от *ba до *bьržati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Brь

*brьdnǫti: чеш. стар, brednouti 'переходить вброд', 'таять, расползаться, растекаться', елвц. диал. brdnuf 'брести, бродить, идти вброд' (Slovenske Pravno v Turc. Z., Kalal 39), польск. brnac 'передвигаться увязая, идти с трудом по воде, болотистой, топкой почве' (Dorosz. I, 658). 1л. на -no-tl, соотносительный с ^bresti, *bredg (см.). Следует обратить внимание на закономерное присутствие в гл. па -nqtl вокализма корня в ступени редукции, ср. еще цслав. мбп^врддо.\\А, а за пределами слав, языков — лит. brlstl 'идти вброд'. См. Berneker I, 83; W. Porzezinski RS IV, 1911, 6; Bruckner 40; Slawski 1, 42.

*brьdoky, род. и. -kъvе: болг. бърдбква 'латук Lactuca sativa' (Георгиев; I еров: бръд6кв:лж. р. мн.), диал. бардбква ж. р. 'латук' (с. Момчиловци, Смолянско, ИИБЕз IV, 70. Архив Болг. диал. словаря), бърдбква ж. p. fлатук' (Горов. Страндж. БД I, 71), бардбква ж. р. то же (Стойчев. БД II, 127), бръдбквы ж. р. мн. ч. 'латук Lactuca saliva' (Геров), словен. bfdokva ж. р. то же (Plet. I, 54), русскоцслав. бръдоква &р(8а$, lactuca 'латук' (Срезневский I, 182), брЪдоква то же (Срезневский I, 185). Давно обратили внимание на близость греч. SpiSaS 'латук', допуская здесь заимствование из греч., см. Miklosich 20—21; Berneker I, 94 (указывает на не объясняемое при этом начальное слав. Ь-); Младенов ЕПР 53; Георгиев БЕР II, 101 (наряду с упомянутой этимологией от греч. ftptSac, ставят вопрос о др.болг. *Б^ГАДАКА1, *Б|ЭАДАКАЬ6, родственном др.-болг. (ст.-слав.) Б^НДАК-А 'горький, едкий'); Фасмер I, 210, Skok. Etim. rjecn. I, 205 (со специальным указанием, что слово не засвидетельствовано в сербохорв., где бы оно должно было быть, поскольку находится как грецизм и в словен.); Bezlaj. Etim. slov. (приводит мнение Оштира о том, что праслав. *bredokva/*bndokoa и греч. &рс8а? — из иллир.-фрак. *nrai/udok-ua, причем возм., в результате контаминации с греч. |3pi£, ppixivr] 'латук'). Нелишне заметить, что происхождение греч. &pi'8a£ признается темным, неизвестным (см. Boisacq4 352; Hofmann 117), не исключается также догреч. происхождение (см. Frisk I, 683), почему различие начала греч. и слав, слов мы могли бы объяснить самостоятельным заимствованием из какого-то третьего ^источника.

*brьjь: болг. брей м. р. 'растение Tamus communis' (БТР), диал. брей м. р. 'лесное растение, кот. применяют как средство против кожного зуда у детей' (Горов. Страндж. БД I, 69), 'лесное растение, применяемое в народной медицине' (Кънчев. Пирдопско. БД IV, 91), 'растение с низким стеблем и ядовитыми красными плодами Tamus communis' (Ковачев. Троян. БД IV, 191). Ботанич. название, обозначающее ряд различных растений: красавка Atropa belladonna, переступень белый Bryonia alba и тамус Tamus communis. В других слав, языках неизвестно. Младенов (ЕПР 44) производил от корня *briti (см.). Позднее этимологией слова обстоятельно занимался Георгиев (Бълг. етимология и ономастика. София. 1960, 9), кот. объяснял болг. брей из праслав. *bгъ]ъ < *brbjb < и.-е. *b(h)ru-jo-s, ср. греч. (пеласг.) ppoov 'мох', Ppuovrj, ppucovT), ppuomoc 'черный или белый виноград', не исключая и заимствование болг. слова из фрак, ввиду изолированного положения в слав. (см. еще Георгиев БЕР I, 76).

*brьmĕti / *brьnĕti: словен. brneti 'жужжать (о пчеле, мухе)', 'гудеть, греметь, рокотать' (Plet. I, 64), стар, berneti 'жужжать, шуметь' (Jarnik VII), ст.-чеш. brneti 'глухо позвякивать, звенеть' (Gebauer I, 105; Ст.-чеш., Прага), чеш. brneti 'цепенеть, деревенеть', диал. brnet 'жужжать', 'говорить, ворчать' (Bartos Slov. 27), 'звенеть', 'цепенеть, деревенеть' (Gregor. Slov. slavkov.-bucov. 28), brnet 'цепенеть, деревенеть' (Malina Mistf. 12), bfnat 'жужжать, гудеть (о мухах, пчелах)' (BartoS Slov. 27), bfnat 'жужжать, летать с шумом' (Sverak Karlov. 110), bfanet 'жужжать' (там же), brunet 'жужжать', 'звенеть (напр. в ушах)', 'ворчать, бормотать' (Bartos Slov. 28), braneti 'звенеть (напр. в ушах)' (Kott I, 89: морав.), слвц. brnat\ brniet1 'цепенеть', 'ощущать дрожь', 'жужжать, звенеть' (SSJ I, 132), диал. (вост.) braniet1', brunet\ brunic 'жужжать, гудеть' (Kalal 37, 43), ст.-полъск. brzmied, brznied 'звучать, раздаваться', 'бряцать, играть (на музыкальном инструменте)' (1444, 1466 гг., Si. stpol. I, 171; Warsz. I, 220), польск. brzmied 'звучать; издавать звук' (Dorosz. I, 693), диал. brnied 'ворчать; звучать' (Si. gw. p. I, 119; Warsz. I, 205), словин. bfnec 'жужжать' (Lorentz Pomor. I, 58), русск. диал. бренётъ 'издавать, производить звуки; звенеть, жужжать, гудеть, бренчать' (зап., Филин 3, 175), брунёть, брынёть, бренётъ 'звенеть, звучать, жужжать; гудеть, бренчать; извлекать или издавать звук' (Даль3 I, 321), брундётъ 'звенеть, гудеть, жужжать (о звуках колокола, струнного инструмента; о жужжании насекомых)' (ворон., Филин 3, 202), ст.-укр. бръжЪти, бримЪти, брмЪти (Тимченко Т, 141, 145), укр. брингти, бретти 'звучать, звенеть, дребезжать, издавать звук, преимущественно о струне и о подобных струнному звуках', 'жужжать' (Гринченко I, 100), бретти 'жужжать, звенеть' (Картотека Украинского академического словаря), диал. брынйты 'зудеть (о ране)' (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — «Лексика Полесья» 22). — Сюда же инхоативные болг. бр^мна 'пожужжать, зажужжать, зашуметь' (БТР; Геров: бръмнж), макед. брмне 'зашуметь, зажужжать, загудеть' (И-С). Гл. на -Ш, производный от продолжения и.-е. *Ыггет-, представленного в слав, в виде ступени редукции. Родственно лат. fremo 'ворчать, жужжать, шуметь, гудеть', др.-в.-нем. Ъгетап 'ворчать, реветь', др.-инд. bhramard ?пчела'. См. Berneker I, 94—95; J. Charpentier AfslPh XXIX, 1907, 4; A. Meillet RS II, 1909, 65—66; Walde—Hofm. I, 544 (не упоминает слав. *bгьтёИ); Kluge—Gotze15 106 (без слав, форм); Pokorny I, 142—143 (s. v. *bherem-); Bruckner 45 (считает формы на -n- старшими); Slawski I, 46; Machek2 67. На форме *bгътёП могло сказаться влияние парной, «рифмованной» — *grbmeti (см.), ср. Otr^bski. Studia indoeuropeistyczne 148 (мысль последнего о контаминативном происхождении польск. brzmied содержит элемент преувеличения). Аналогичную связь Махек (там же) указывал для *bгъпёи и *zvbneti (см.). Обычно приводимое среди соответствий болг. бръмча 'жужжать (о насекомых)' сюда не относится (см. о нем под *brgfati).

*brьnа: ст.-слав. ьрАн\ Ж. р. щ\6<;, lutum 'грязь' (Euch., SJS), сербохорв. стар. Ьгпа ж. p. 'lutum, грязь' (только в XVI в., RJA I, 663), словен. стар, ^brnja 'Lett, argilla, глина' (Megiser Dictionarium 1744 T.);bfna ж.- p. 'глина', 'перегной, чернозем' (Plet. I, 64), brnja ж. p. 'чернозем' (там же), блр. диал. брына ж. р. 'сырость, вода' (Сцяшков1ч, Грод. 60). — Сюда же производное словен. brnlca ж. р. 'горшок' (Megiser Dictionarium 1744 г. [в 1-м изд. нет]; Plet. I, 64). Этимологию см. иод *bгъпъ]е.—Ср. также *Ъгъпо (ci\i.).

*brbnĕjь: чеш. диал. (слвц.? — ср. ИСТОЧНИК, ниже) brnej м. р. 'горячее (кушанье, питье)' (Kott I, 99, со ссылкой на: Bernolakuv Slovar slovensky, 1825 г.), словин. bfnel м. р. 'шмель' (Lorentz SJovinz. Wb. I, 79). Производное с суфф. -(e)jb от гл. *bгьпёИ (см.).

*brьnо: в.-луж. borno ср. р. 'болото, топь' (Jakubas 66), укр. диал. ббрло 'болото' (Онышксвич. Словарь бойковского диалекта 89), если последнее не из *6ьг/о. Этимологию см. иод *bгъпь]е. Отношения родственных форм *bгьпа (см.) и *bгъпо (ср. еще *Ъгъпъ на основе словен. Ъгп м. р. 'речной ил', Plot. 1, 64) напоминают отношения форм прилагных всех трех родов.

*brьnьjе: ст.-слав. Б^АНИЮ ср. р. TCTQXOC, тгХаа^а, lutum 'грязь' (SJS), болг. диал. б репе 'грязь, нечистота' (Георгиев), сербохорв. стар., редк. Ъгпе ср. p. 'lutum, грязь' (ХШ, XVI вв., RJA I, 664), словен. brnje ср. р. 'чернозем', 'грязь' (Plet. I, 64), также в качве названия гриба (Valjavec LjZv. ХШ, 1893, 307), русск.-цслав. бръни\е., бренше, бръни\е щ\6с, lutum (Остр. ев. и др., Срезневский I, 184), бьрниЮу берни\е, бърни\е г,г\Кбс, 'глина' (Быт. XI), 'грязь' (Изб. 1073 г. и др.) (Срезневский I, 212). Собир. Производное с суфф. -ъ]е от основы *bгъп- (см. еще *6гыга, *bгъпо), кот. можно, вслед за некот. исследователями, объяснить как первоначальное прилаг. с -п- суффиксальным от *brbd-, родственного *bresti, *bredq (см.). В плане фонет. развития ср. польск. brnac 'идти, бродить (в грязи, воде)'. См. W. v. d. Osten-Sacken' IF XXIII, 1908, 380; A. Meillet BSL 22, 1920, 60 (ср. Meillet. Etudes II, 384: «Б^АЫИЮ щкбс. . . слово с неясной этимологией»; так же см. Berneker I, 95; А. Вайяи «Проблемы истории и диалектологии слав. языков» (М., 1971) 85. Прочие этимологии: вместе с польск. гидронимом Brerl—к нем. Вгиппеп 'колодец, источник' (J. Rozwadowski RS I, 1908, 250); к лит. birda 'жидкая грязь', причем др.-русск. бьрнию из *bbrd-nije (К. Буга РФВ LXVI, 1911, 234—235; Фасмер I, 212); сближение с цветообозначениями — *bгопъ, др.-инд. bradhna(W. Schulze SBPAW 1910, 787 и след.; цит. по: RS IV, 1911, 334) или с и.-е. *bker- 'блестящий, светлобурый' (Sadnik—Aitzetmtiller. Handworterbuch 218; Sadnik—Aitzetmiiller. Vgl. Worterbuch 3, 156).

*brьnьnъ: ст.-слав. spAimiz, -y*in, прилаг. TCTIXIVO^ figlinus 'ив глины (созданный)' (Cynp., SJS), сербохорв. редк. Ътап, brna, прилаг. 'lutulentus, грязный' (RJA I, 663), словен. brnen, прилаг. 'глиняный', 'земляной' (Plet. I, 64), русск.-цслав. бърнъныи, бернъныи, беряыи 'глиняный' (Ио. екз. Бог.), 'грязный' (Изб. 1073 г.), 'бренный' (Воскр. Триод. Цветя. XJ1 в.) (Срезневский I, 212).— Болг. брёнен — книжное заимствование из русск. О др.-луж. следах в топонимии см. Э. Эйхлер «Исследования по серболужицким языкам» (М., 1970) 188. Прилаг., производное с суфф. -ъп- от основы Ьгыг- (см. *bгьпа, *bгъпо, *bгъпъ]е).

*brьva: сербохорв. брва ж. р. 'мостик, перекладина (через воду)' (РСА II, 133), польск. bierzwa ж. р. 'бревно' (Dorosz. I, 514), русск. диал. берва 'плотина близ берега' (Бурнашев. Опыт терминологического словаря I, 40), укр. бёрва ж. р. 'перекладина, мостик', 'ветка?' (Гринченко I, 50). Соотносительно с *bгъиъ (см.; там же этимология). Может быть морфологически вторично, но ср. галльск. briva 'мост' <^ и.-е. *bhreua.

*brьvь: болг. диал. бръв м., ж. р. 'дерево, положенное поперек реки или потока, для перехода, мостик, перекладина' (с. Кривня, Разгр.; Елена; Зап. Болгария. Архив Болг. диал. словаря, София), бръф ж. р. то же (Мечев БД II, 315), бръвь ж. р. 'мостик', 'брод для скота' (Геров), сербохорв. брв ж. р. 'мостик, перекладина' (RJA I, 687; РСА II, 133), диал. брв 'мостик, бревно, положенное через реку' (Su. 99), brv 'мост' (Nk. 271), словен. brv, род. п. -I, ж. р. 'мостик', 'банка, скамейка гребца' (Plet. I, 67), ст.-чеш. brev, род. и. bfvi ж. р. 'мостик' (Gebauer I, 102; Simek 31; Ст.-чеш., Прага), др.-русск., русск.-цслав. бръвь, бръвь ЬОУЖ, trabs, asser 'бревно' (Ио. Леств. XII в., Срезневский I, 184), бервъ 'плот, береговая плотина, ratis' (Новг. II л., Софийский вр. и др. под 991 г., Срезневский I, 69), укр. бер, род. п. ~ру, м. р. 'кладка, небольшой мостик из бревен' (Гринченко I, 50), беръ, род. п. берви 'кладка' (Картотека Украинского этимологического словаря), диал. бер' 'мостик через ручей' (Карпатский диалектологический атлас, карта № 130), her, род. п. bervy, ж. р. 'кладка, перекладина через поток, мостик' (Hrabec. Nazwy geograficzne Huculszczyzny 32). Праслав. *brbvb < *bгыъ (видимо, через ассимиляцию), кот. тождественно, в конечном счете, слову *bry, род. п. *brbve (см.). Однако разделение лексем 'бровь' и 'мост, перекладина' совершилось очень давно, еще в и.-е. эпоху, ср. родственные соответствия со знач. 'мост': др.-исл. Ьгй, др.-сакс, bruggia, др.-в.-нем. brucka, галльск. briva. См. Berneker I, 92; G. S. Lane «Language» 9, 1933, 253-254; Фасмер I, X9. Прочие этимол. сблм ic гмя и ослыления менее вероятны: и и.-е. *gubhru~, ср. арм. kamurj (Н. Baric. Albanorumanisch Studien I. Sarajevo, 1919; цит. по: JO III, 1922—1923, 299); о и.-е. *bherei- 'резать, рубить' (Г. А. Ильинский РФВ LXV, 1911, 221—225); от *bъгаЯ (Bruckner 26).

*brьvьno/ *brьvьnа I: сербохорв. диал. брвна мн. ч. ср. р. 'десны' (PGA II, 133), брвне мн. ч. ж. р. то же (там же). Это знач-е до сих пор как будто игнорировалось и специально не выделялось даже в пределах единой лексемы *bгъиъпо1 см., напр., отсутствие соответствующих указаний в словарях Бернекера, Скока и др. У нас нет оснований видеть в знач. 'десны' результат вторичного семант. развития из 'бревно' и т. п. Поэтому мы реконструируем в порядке гипотезы особое праслав. *bгъиъпо/*bгъиыга I (или *bъгиъпо/*bъгиъпа?) 'десна, десны', кот. может быть — в отличие от омонимичного *bгъиъпо/*bгъиъпа II (см. след.) —родственно др.-инд. bhdrvati 'жует'. Эта этимология уже выдвигалась Крчеком (Krcek. Grupy d^wi^kowe polskie tart i cir(z)c, jako odpowiedniki starobulgarskiej £гъ£, oraz ich doniostos6 dla odbudowy wokalizmu prastowianskiego i praindoeuropejskiego. Lwow, 1907, 48 и след. Цит. no Berneker I, 92) для *bгъиъпо '(отесанный) брус' (знач. 'десны' названный автор как будто тоже не знал) и как таковая ввиду малой вероятности оспаривалась Бернекером, Розвадовским и другими учеными вслед за ними. Но для *bгъиъпо I 'десна' родственная связь с др.-инд. bhdrvati 'жует' представляется вполне возможной.

*brьvьno/*brьvьnъ/*brьvьnа ll: ст.-слав. B^KANO, ср. p. 8ox6s, trabs 'бревно' (SJS, Sad.), болг. бръвнб, бървен 'бревно' (Георгиев), диал. бървен м. р. 'бревно', 'утолщение нити' (Банско, Архив Болг. диал. словаря, София), сербохорв. брвно ср. р. 'бревно, мостик, брус', 'тес', 'межа, край' (РСА II, 133—134), диал. брвно 'поросшая травой межа, граница' (Mic. 32, 225), брно ср. р. 'брус', 'ограда' (РСА II, 191), брна ж. р. 'ограда' (РСА II, 190), словен. brvno ср. р. 'бревно' (Plet. I, 67), bruno ср. р. то же (там же), brven, род. п. -vna м. р. то же (там же), brun 'бревно' (Jarnik 167), ст.-чеш. bfevno ср. р. 'бревно' (Gebauer I, 102), чеш. bfevno ср. р. 'бревно', 'большой деревянный засов у дверей', диал. brveno 'кусок дерева, полено' (Bartos Slov. 28), слвц. brvno ср. р. 'бревно, брус (отесанный)' (SSJ I, 137), польск. bierwiono ср. р. 'бревно' (Dorosz. I, 513), также bierzwiono, bierzmo, стар. birzwno, bierzwno, др.-русск., русск.-цслав. бръвъно, бръвъно, бревъно 8ох6с, trabs 'бревно' (Остр, ев., Срезневский I, 184), бервъно, беревъно то же (Срезневский I, 69), бъръвъно (Остр, ев., Срезневский I, 212), ср. еще бръвъно pXecpapov, palpebra 'вежда' (Ман. хр., Срезневский I, 182), русск. бревно ср. р. 'круглый, очищенный от ветвей и сучьев ствол дерева', бервно 'бревно' (Труды МДК. Тамб., РФВ LXVI, 1911, 214), бервенб ср. р. 'бревно' (смол., Опыт 9), бернб 'бревно в срубе' (Е. Будде. Ряз. РФВ XXVIII, 1892, 51), бернб ср. р. 'бревно' (Материалы «Смоленского словаря» 110), беревенб ср. р. 'бревно' (пек., Доп. к Опыту 8), диал. брёвня ж. р. 'островной мыс, раздвояющий течение' (Даль 3 I, 309), ст.-укр. бервено 'бревно, балка' (Кн. Гродск. Луцк. 1547 г. и др., Тимченко I, 83), бервно то же (там же), укр. бервено ср. р. 'бревно, колода' (Гринченко I, 50), блр. бервянб ср. р. 'бревно', также бернб ср. р. (Носов. 25). Производное с суфф. -ыг- (судя по наличию форм всех трех родов — первоначальное прилаг.) от *bГЪРЪ (см.). Между исследователями возникали споры относительно древней реконструкции — праслав. *bгъиъпо или *bъгиъпо (см. Berneker I, 92; J. Rozwadowski RS I, 1908, 251; Г. А. Ильинский РФВ LXV, 1911, 221—225; Фасмер I, 209), однако вполне приемлемой, а в свете внешнего и.-е. родства даже предпочтительной представляется реконструкция *bгъиъпо. Множество вариантов в слав, языках и диалектах появилось вследствие падения редуцированных и вторичной вокализации новых сочетаний с плавным.

*brьzgnǫti: слвц. brznuf 'прокисать, скисать (о молоке)' (SSJ I, 138), укр. брёзкнути 'брюзгнуть' (Гринченко I, 96). — Сюда же приставочное русск.-цслав. обрьзгнути 'прокиснуть' (Срезневский И, 553). Гл. на -nq-ti с вокализмом корня в ступени редукции. См. *brezg-, выше.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022