Этимологический словарь славянских языков, *ber


> ЭССЯ > ЭССЯ на *ber-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *ber (N словарных статей от *bеrаčь до *beržьirъjь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Ber

*bеrаčь: болг. берач м. р. 'тот, кто берет', 'собиратель' (Геров; БТР), макед. берач м. р. 'сборщик урожая' (И-С; Кон.), сербохорв. Ъёгас м. р. 'сборщик урожая (винограда, кукурузы)' (вслед за Стулли и Вуком см. RJA I, 234), словен. berdc м. р. 'сборщик, собиратель' (Plet. I, 20). Имя деятеля, производное с суфф. -ась от презентной основы гл. *berg, *bъгаИ (см.).

*berčina: в.-луж. brecina ж. p. 'Sorbus torminalis' (Pfuhl 1058). Производное с суфф. -та от осповгд *berk- (см. *herka, *herJn>, ниже)

*berdja: цслав. вр^ждА прилаг. eyxocov, eyxopxov, praegnans, fetus (Mikl.), русск.-цслав. брЪжии epc6|j.a)v, gravidus (Срезневский I, 185—186), сербохорв. брЩа 'беременная' (КарациЬ s. v.; Mic 171, 202), диал. breja 'стельная (о корове)' (Ка 261), словен. breja прилаг. 'беременная (о животных)' (Plet. I, 54), чеш. bfezf прилаг. 'беременная (обычно — о дом. ЖИВОТЕШХ)' русск. диал. берёжая 'жеребая' (Куликовский 4; Подвысоцкий 6), берёжа 'кобыла жеребая' (Добровольский 26), укр. берёжа (Желеховский). — Сюда же производное слвц. brezwd прилаг. 'беременная (о самке четвероногого)' (SSJ I, 129—130). Праслав. *berdja — типичный архаизм и реликт древней лексики. Это слово сохраняет древнее знач. своего корня *bher 'рожать, носить (во чреве)' (см. Мейе. Общеслав. язык 401), весьма показательно также реликтовое его употребление в части ю.-слав., зап.-слав, и вост.-слав. языков. Праслав. *berdja может продолжать (с акутовой долготой, учитывая русск. и сербохорв. акцентуацию) и.-е. *bherddia или является слав, производным на -/- от и.-е. *bherdda, производного с суфф. -d- от упомянутого *bher-. Уже давно обратили внимание на родство слав, слова с синонимичным лат. fordus, forda, см. Miklosich 10; Berneker I, ~49; M. Коген ИОРЯС XXIII, 1918, 19-20; F. Mezger «Language» 22, 1946, 197; A. Meillet MSL 12, 1902, 220 (: ср. др.-инд. bhdrlman-, ст.-слав. B^k.wA, др.-инд. bharitram, греч. сраоетра); он же MSL 14, 1907, 378 (о родстве слав, berg, ЬъгаИ); G. К. Solta «Die Sprache» XII, 1966, 45 (: лат. forda — архаизм в сакральном языке); Фасмер I, 154; Трубачев. Дом. жив. 54 (там же — о влиянии русск. жеребая -> бережая); Откупщиков. Из истории и.-е. словообразования (Л., 1967) 119; Machek 48; Sadnik-Aitzetmuller. Vgl. Wb. 4, 282-283. Недостаточно ясны детали развития лат. формы: из *foridos (см. Walde—Hofm. I, 527, где предполагается влияние формы лат. gravidus, т. е. вторичный процесс) или из *bhj,d- I *bhrsd- (ср. Ernout—Meillet3 I, 406). He лишено сомнений и сравнение праслав. *berdja с лит. bergzdzia прилаг. ж. р. 'яловая (о корове, телке)' по причине его семантических отличий и формальных особенностей (см. Berneker, там же; Sadnik-Aitzetmuller, там же; высказывалось даже мнение, что лит. слово произведено от -s-основы *bheros, см. Fraenkel I, 39; ср. возможность лат. forda <С и.-е. *bhrsda, см. выше). Однако думается, что можно, не прибегая к этим построениям, объяснить лит. bergzdzia

*berĕja: русск. диал. берея 'женщина, собирающая ягоды для домашнего употребления или для продажи' (арх., Даль3 I, 308). Имя деятеля ж. р., производное с суфф. -eja от презентной основы гл. *bbrati (см.) — *berg и т. д.

*bergatъ: словен. bregat прилаг. 'гористый' (Plet. I, 54), чеш. brehaty 'имеющий берега' (Kott I, 95). Прилаг., производное с суфф. -at- от *bergb (см.).

*bergovitъjь: болг. бреговйт 'холмистый' (Младенов БТР), (Геров: брЪговитый, прилаг., 'утесистый, обрывистый, стремнистый'), макед. бреговйт прилаг. 'холмистый, гористый' (И-С; Кон.), сербохорв. bregovit прилаг. 'clivosus' (с XVI в., RJA I, 623), 'холмистый, возвышенный' (РСА II, 141), словен. bregovit прилаг. 'ktistenreich', 'гористый' (Plet. I, 54), чеш. bfehovity 'имеющий берега' (Kott I, 95), слвц. редк. brehovity прилаг. 'холмистый' (SSJ I, 129). Прилаг., производное с суфф. -ov-it- от *bergъ (см.).

*bergovъ(jь): чеш. bfehovy прилаг. 'береговой', слвц. brehovy прилаг. то же (SSJ I, 129), в.-луж. brjohowy то же (Pfuhl. 48), польск. brzegowy 'береговой' (Dorosz. I, 690), словин. bfeguev'i прилаг. то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 79), русск. береговой прилаг. 'относящийся к берегу', укр. береговйй 'береговой' (Укр.-рос. словн. I, 56), блр. берагавы то же. Прилаг., производное с суфф. -ои- от *bergb (см.). Характерно для зап.-слав, и вост.-слав. языков. Ср., впрочем, сербохорв. Брёгово ср. р., название села на берегу р. Великий Тимок (РСА II, 141), болг. Брегово, местн. назв. близ Видина, первонач. прилаг., а также образования *bergovife (см.), характерные гл. обр. для ю.-слав. языков, кот. косвенно свидетельствуют об общеслав. распространении адъективной формы на -ov- от *bergъ. Сюда же ср. греч. Веруоо|ЗсЧаог, местн. название, из субстратного слав. *bergovica от *bergou-. Болг. бреговй 'береговой' заимствовано из русск., Георгиев БЕР II, 84.

*bergt'i: цслав. БРШТИ, брагу j-iiXsiv, curae esse (Mikl.), сербохорв. brijeci 'беречь, хранить, соблюдать' (XIII—XVII вв., Даничич, RJA I, 64), др.-русск. берегХ, беречи 'беречь' (Срезневский I, 69), русск. беречь 'охранять; сохранять, предохранять', диал. беречь 'угощать', 'ухаживать' (Говоры Прибалтики 28), ст.-укр. берегти (Тимченко I, 83), укр. берегти 'беречь, хранить' (Гринченко I, 51), блр. _ берагчй 'беречь' Слово, широко и активно сохраненное только в вост.-слав. языках, но в древности бесспорно употреблявшееся также ив других частях слав, территории, о чем свидетельствует производное имя с -о-вокализмом *borgb (см.) для обозначения клади сена и т. п. как раз прежде всего в зап.-слав, языках. О древности образования гл. *bergg, *bergt4 говорит такая морфологическая черта как сохранение и.-е. вокализма -е-, см. A. Meillet MSL 14, 1907, 384; Мейе. Общеслав. язык 174. Этимологическая ситуация охарактеризована достаточно всесторонне уже Миклошичем: «ср. гот. bairgan, др.-в.-нем. bergan. Микуцкий приводит лит. birginti; 'берег' как будто связано с brega в знач.'защищать'» (Miklosich 10). Хотя гот. bairgan 'прятать, хранить', др.-в.-нем. bergan то же принято возводить к и.-е. *bherp;k-, форма на палатальный задненебный (см. Pokorny I, 145), слав. *bergo, *bergt4 с его нарушением сатемного перехода так же, как и слав, *bergъ (см.), современные лингвисты единогласно считают искониородственным герм, лексике, а не заимствованным из последней. Основной аргумент — наличие оригинального слав, апофонического ряда *berg-l*borg-l*bbrg-, при второстепенности значения фонетич. показателя и.-е. *gh > слав. z. См. Berneker I, 49; Trautmann BSW 31; Kluge15 68; Pokorny, там же (сюда же, кроме герм., слав, и лит. слов, еще галлороман. (рето-иллир.) barga 'крытая соломенная хижина' < *borga\ там же, 141, вслед за Кречмером, высказана мысль о деноминативном образовании гл. *bherghd 'прятать, скрывать' от имени *bhergh- 'гора, убежище'); Фасмер I, 153; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 4, 271; Kiparsky. Die gemeinslav. Lehnworter aus d. Germ. 59; Fraenkel I, 44 (s. v. blrginti 'беречь, скупиться'). Попытки определить следы обеих упомянутых и.-е. основ в иллир. и пеласг, субстратах см. А. Mayer «Glotta» 24, 1936, 163 и след.; A. J. Van Windekens. Le pelasgique (Louvain, 1952) 131 и след. Серьезного внимания заслуживает этимологическое сближение, забытое как славистами, так и балтистами и вместе с тем весьма перспективное именно в плане балтистики, особенно если вспомнить странную изолированность лит. blrginti в лит. и лтш. словаре. Мы имеем в виду сближение русск. берегу, беречь и лит. gerbti 'чтить, почитать, уважать, ценить' (С. Микуцкий Изв. ОРЯС IV, 1855, 409), ср. далее — лтш. garbeVхорошо обращаться, беречь', garblt 'беречь, щадить'. Обращает на себя внимание практическое тождество знач. слав. *bergt4 и этих балт. слов, кот. в таком случае могут быть объяснены из метатезы первоначальных лит. *bergti, л Tiff. *bargit I *bargct, этимологически тождественных слав., герм, словам и лит. blrginti (см. выше; иначе н едва ли удачно -- <> лит. gerbti см. Fraenkel I, 147 — 148: очевидны трудности, с кот. приходится бороться автору словаря, который справедливо сомневается в родстве лит. gerbti и girti 'хвалить'; созвучную лит. и лтш. лексику со знач. счистить, наряжать', приводимую у Френкеля, лучше объяснять из нем. gerben в близких знач., как предлагал уже Кипарский; др.-прусск. лексика, связанная с русск. жеребей и др., должна быть также оставлена в стороне).

*bergul'a/*bergulica: сербохорв. bregu\a ж. р. 'вид ласточки: Merops apiaster L., Hirundo apus L.' (RJA I, 622), брегул>ица ж. p. 'стриж, береговая ласточка' (РСА II, 141), брёгула ж. p. cAlcedo ispida' (там же), словен. bregdlja ж. р. сстриж' (Plet. I, 54), чеш. bfehule ж. р. 'береговая ласточка, стриж Cotyle riparia', слвц. brehuVa ж. р. 'стриж, береговая ласточка Kiparia riparia' (SSJ I, 129), укр. диал. берегулиця 'стриж Cotyle riparia; трясогузка Motacilla alba' (I. Верхратський. Знадоби, 202). — Ср. еще сербохорв. брегуница ж. р. 'стриж Riparia riparia' (РСА II, 141; RJA I, 622: с XVII в., впервые — в словаре Микали). Производное с суфф. -иГа и-ul-ica от *bergb (см.). Береговая ласточка и некоторые другие виды птиц были названы так за обыкновение селиться в мягких прибрежных обрывах рек и озер. Ср. сходные наименования — нем. Uferschwalbe, лат. {hirundo) riparia, собственно — 'береговая ласточка', хотя видеть в слав, названиях кальку с этих нем. и лат. слов, возм., необязательно.

*bergъ: ст.-слав. Б^4ГА м. p. XOT][J-V6<;, alyiaXog, о^От], ^slXos, HUis, ргаеceps, praecipitium, ripa 'берег' (SJS), болг. бряг м. р. 'берег', 'земное возвышение, обрыв' (БТР; Геров: брЪг м. р. 'обрыв, скат, стремнина, утес; берег реки или моря над водою'), диал. брег то же, макед. брег м. р. 'берег', 'холм; гора' (И-С), сербохорв. брщег м. р. 'холм', 'берег, межа, край', диал. брег (Елез. I), словен. breg м. р. 'берег', 'склон горы', 'холм, невысокая гора' (Plet. I, 54), ст.-чеш. bfeh м. р. 'холм, склон', 'берег', 'пристань' (Gebauer I, 100—101), чеш. bfeh м. р. 'берег', 'край, межа', диал. brech, род. п. -йа, м. р. 'холм' (Malina. Mistr. 13), слвц. breh м. р. 'берег', 'склон, откос, холм' (SSJ I, 129), в.-луж. brjoh, broh м. р. 'берег; холм' (Pfuhl 47, 49), н.-луж. bfog 'берег; склон, бугор; вал, насыпь; куча, громада' (Muka St. I, 79), полаб. brig м. р. 'берег (реки)' (Polanski—Sehnert 41), польск. brzeg м. p. 'берег, край' (Dorosz. I, 689), словин. bfeg м. р. 'край, берег' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 79), др.-русск. берегъ 'ripa' (Пов. вр. л., Срезневский I, 69), русск. берег м. р. 'край земли у водной поверхности', ст.-укр. берегъ м. р. 'берег', 'край', 'около' (Тимченко I, 83—84), укр. берег м. р. 'берег', 'край, кайма' (Гринченко I, 50), диал. берег 'возвышенность, пригорок; гора, склон горы; склон оврага, долины; высокий отвесный берег, пропасть' (Т. А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апеллятивов (названия рельефов). «Полесье». М., 1968, 216), bereh 'берег', 'возвышенность, гора, склон' (St. Hrabec. Nazwy geograficzne Huculszczyzny. Krakow, 1950, 32), бёрЧг 'берег', 'неурожайная земля', 'взгорье' (Онышкевич. Словарь бойковского диалекта, 74), бёрэг 'кромка, продольный край ткани' (Н. Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества. — «Лексика Полесья». М., 1968, 195), блр. бёраг 'берег'. Сравнение праслав. *bergb с близкими герм, названиями горы— гот. bairgahei, др.-в.-нем. berg — было принято еще в слав, этимологии XIX в. (см. Miklosich 10). В дальнейшем, с включением в сравнение также классических сатемных соответствий вроде авест. bardzo 'высота, гора', арм. barjr 'высокий', оформилась точка зрения на слав, слово как на заимствование из герм., в противном случае ожидалось бы исконное праслав. *bегъъ < и.-е. *bhergh-. См. Berneker I, 50 (с литер.). Но уже тогда критика указала, что на одном лишь этом основании трудно счесть заимствованием слово, столь распространенное, своеобразное семантически (наиболее популярное слав. знач. 'берег' как раз неизвестно в герм.) и связанное с топографической лексикой. См. A. Meillet RS II, 1909, 69; A. Bruckner. Die germanischen Elemente im Gemeinslavischen. — AfslPh XLII, 1929, 127; Bruckner 44; Trautmann BSW 30—31; Младенов ЕПР 47; Георгиев БЕР II, 85; Фасмер I, 153 («Учитывая нисходящую интонацию и знач., едва ли можно рассматривать это слово как заимств. из герм. . .»); Moszynski. Pierwotny zasi^g 157; Kluge15 67; Machek 47 («Относится к случаям, где *g отразилось как g, вместо надлежащего 2, поэтому не нужно считать это слово заимствованным из германского»); Popovic. Geschichte der serbokr. Spr. 545 (специально о древности знач. 'гора, холм' в сербохорв.); Sadnik-Aitzetmuller. Vgl. Wb. 4, 272-273. В связи с необходимостью осмыслить различие между сатемными продолжениями и.-е. *bhergh-, с одной стороны, и праслав. *bе^ъ — с другой, выдвигались соображения относительно возможной экспрессивной веляризации и.-е. палатального задненебного, причина чего могла корениться в эмоциональности образа высокого, крутого, обрывистого. См. близко к идеям Махека — F. Liewehr. Uber expressive Sprachmittel im Slavischen. — ZfS I, 1956, 21. Попытку объяснить праслав. *bergb с его нерегулярной рефлексацией и.-е. *gh как заимствование из какого-то другого (не герм.) кентумного и.-е. языка см. Kiparsky. Die gemeinslav. Lehnworter aus d. Germ. 101, 108 (автор даже считает возможным говорить об «ареале еще не разделившихся кентумных языков» как вероятном источнике подобных случаев). См. еще более определенно — Pokorny I, 140—141, где ст.-слав. B^irz, сербохорв. dpiijee, русск. берег характеризуется как слово скорее венет.-иллир., чем герм, происхождения. Ср. фрак. Веруа, Bep-fT], якобы с доэтнической депалатализацией, как и в ст.-слав. B^irz (D. Detschew. Die thrakischen Sprachreste. Wien, 1957, 51 и след.; там же, 85, приводится в этой связи фрак. Вреуе-8а(3а, название укрепления; см. еще В. И. Георгиев. Исследования. . . 119; В. Simeonov LB VI, 1963, 91). Ср., далее, болг. Брегалище, местн. назв. фрак, происхождения, как и гидроним Брегалница, — из *Bargal- (J. Zaimov LB VI, 1963, 82). Из прочей литер.: V. J. Petr ВВ XXI, 1896, 208—209 (проблематичное сближение ст.-слав. Bplrz и др. с лат. frangere 'ломать', nau-frag-ium 'корабле-крушение', греч. срарауЕ 'расколотая скала', др.-в.-нем. brehhan 'ломать'; т. е. 'берег' < 'разлом'); Е. Prokosch AJPh XXXII, 1911, 433 (пытается истолковать слав, и герм, слова как продолжения некоего и.-е. *berqo- в духе закономерности, близкой к закону Вернера, которая якобы влияла на чередования слав, звонких и глухих); Т. В. Jones AJPh LXXV, 1954, 217; V. Polak RS 18, 1956, 30 (: слав. *bergb 'гора', ср. нем. Berg 'гора', гот. bairgahei 'гористая местность, горы', ирл. bri 'гора', кимр. Ъге 'гора, пригорок'); ср. еще Е. Laroche BSL 58, 1963, 77—78, где к этому и.-е. лексическому гнезду отнесены еще лув. parrai- и хетт, ротки- 'высокий'.

*bergyni: др.-русск. берегини (. . . а иереже того клали требу у пире'" I берегинь*. Сб. Пайс. XIV—XV вв., Сб. Соф. XIV—XV в.— Картотека СДР), верегинул (Клали требу оупиремъ и верегинямъ — в др. списках, Срезневский I, 243), сюда же, возм., укр. перегёня ж. р. 'ряженая девушка, пугающая, ради шутки, подруг' (Гринченко III, ИЗ). Производное ж. р. с суфф. -yni от *bе^ъ (см.). Др.-русск. контекст («. . . а до этого приносили жертву оборотням и б е р е г ин я м») и укр. знач. ('ряженая девушка, пугающая . . . подруг') в соединении с анализом структуры слова (см. выше) позволяют истолковать его знач. как 'береговая фея, русалка'. Будучи словообразовательно прозрачным, это слово обнаруживает вместе с тем затемненные варианты, причем, видимо, сказались табуистические запреты или раннее забвение языческого термина (ср. др.русск. верегины, выше), а также влияние созвучного более темного др.-русск. перегыня 'непроходимая местность' < праслав. *pergyni (см.) как в случае с укр. перегёня (см. выше). — Ср. (очень бегло) Sadnik—Aizetmuller. Vgl. Wb. 4, 271.

*berica: словегт. berica ж. p. 'собирательница, сборщица' (Plet. I, 20). Производное с суфф. -ica от презентной оснвы Ъег- гл. *bъгаИ (см.).

*beridlo: сербохорв. верило ср. р. 'кошолка или корзинка с закрывающимся верхом, для сбора крупных фруктов' (РСА I, 475), словен. berth ср. р. 'зеленый корм, собранный для скота' (Plet. I, 20). Производное с суфф. -{i)dlo от презентной основы Ъег- (см. *bъгай). Словообразовательно-этимологическая параллель может быть указана в лат. fericulum, prae-fericulum 'поднос, блюдо' < и.-е. *bher-tlo-m (Ernout—Meillet3 I, 402), тогда как слав. *beridlo <С *bher-i-tlo-m (не исключена вторичная тематизация отглагольного производного в слав., подобно тому как лат. fericulum < ferculum). Подробно об отношениях слав, производных на -dlo и их и.-е. соответствий см. Трубачев «Этимология» (М., 1963) 37 и след.

*bеrixъ: словен. berth м. р. 'собиратель, сборщик' (Plet. I, 20). Производное имя деятеля с суфф. -гхъ от презентной основы Ъег- (см. *bъгаН). Ср. *%етхъ (см.).

*berka: словен. Ьгёка м. р. 'растения Sorbus sp., Sorbus aria' (Plet. I, :54), н.-луж. (диал. редк.) Ъгёка ж. р. 'боярышник кленолистньтй Sorbus torminalis' (Muka Sf. I, 76), русск. берёка ж. p. 'Sorbus lorminalis', укр. берёка ж. р. 'растение Pyrus torminalis' (Гринченко I, 52). 'Это название разновидности рябины до сих нор не получило убедительной этимологии (перечень существующих объяснений см. ниже). Типологически наиболее вероятно было бы членить слово как *ber-k-a, образование с -к- суффиксальным, видимо, оформившееся, как и другие такие производные, уже в собственно слав, период. Возм., от основы *berq, *ЪъгаИ (см.), ср. эпитет наиболее распространенной рябины обыкновенной — лат. (Sorbus) aucuparia, буквально 'берущая, ловящая птиц' (птиц привлекают ее ягоды). Видеть в праслав. *ber-k- (производные от этой основы см. в след. статьях) продолжение и.-е. *bher'блестеть' с -/с- расширением, т. е. некий аналог к названию березы, как это делают Садник и Айцетмюллер (см. Sadnik—Aitzetrmiller. Vgl. Wb. 3, 149; Мошинский, на кот. они ссылаются, видит в праслав. *berka, *bегкъ вообще заимствование из герм. *bегкд 'береза', см. Moszynski. Pierwotny zasia,g 54—55), затруднительно ввиду отсутствия подтверждений; реально можно назвать лишь некоторые далекие семантически расширения и.-е. *bherс -к- палатальным (см. Pokorny I, 141—142). Справедливо сомневаются в сближении Бернекером нашего слова с лит. brlnkti 'набухать' (Berneker I, 50). См. Фасмер I, 154—155, где также упомянуто другое спорное сравнение — с чеш. bresk 'терпкий вкус'. Не поддается контролю «праевропейская» этимология Махека, сблизившего слав. *berk- и герм. *spero- 'Sorbus' (V. Machek LP II, 1950, 156; он же Jmena rostlin 115).

*bеrkоvьсь: словен. Ьгёкоиес^уо^.. п. -vca, м. p. 'берека Sorbus torminalis; Sorbus aria' (Plet.r"I, 54), в.-луж. brekowc м. p. 'тутовое дерево' (Pfuhl 45). Суффиксальное производное на -ov-ъсъ от *berka или *Ъегкъ (см.).

*bеrkъ: сербохорв. брёк 'Sorbus torminalis' (PCA II, 144), словен. brek м. р. 'вид рябины Sorbus torminalis, берека' (Plet. I, 54), чеш. bfek м. p. 'растение Pirus torminalis', диал. bfak 'лесное дерево Pirus' (BartoS. Slov. 23), bfak м. p. 'вид рябины Sorbus lorminalis, берека' (Gregor. Slov. slavkov.-bueov. 29), слвц. brek 'Pirus torminalis', 'клен, явор' (Kalal 39), н.-луж. bfok 'боярышник кленолистный Sorbus torminalis' (Muka St. I, 80), польск. brz$k м. p. 'вид рябины' (Dorosz. I, 692). Морфол. вариант (м. р.) к *berka (см.), ж. р. Иольск. форма содержит вторичную назализацию; см. Bruckner 44.

*berkyni: болг. брёкииа, брекйня 'вид рябины Pirns lorminalis' (Георгиев; Геров: BJJ'LKMNW ж. р. 'рябина Sorbus£aucuparia'), диал. брёкина ж. p. 'Pirus (Sorbus) aria' (Илчев БД .1, 186), брЧпина ж. р. 'лесное дерево Sorbus domestica и его плод' (Горов БД I, 69), макед. брекина ж. p. 'Sorbus torminalis' (Кон.), сербохорв. брёпшъа ж. р. 'растение Sorbus torminalis L.', 'Sorbus aria' (PGA II, 145), 'плод, ягода этого растения', диал. брёкитьа 'красные ягоды лесного дерева определенного вида; само дерево' (Елез. I), словен. brekinja ж. 'Sorbus sp., Sorbus aria' (Plet. 1, 54), ст.-чеш. bfekyne ж. p. 'acerina' (Ст.-чеш., Прага), чеш. bfekyne ж. р. 'ягода растения Pirus torminalis', слвц. brekyna ук. р. 'вид рябины, берека Sorbus torminalis (SSJ 1, 129). Производное с суфф. -ynl от основы *berk- (см. *berka, *bегкъ). Зап.-укр. диал. bra/супа представляет собой, но сути, заимствование из иольск., т. к. отражает проявившуюся в последнем вторичную назализацию. См. Moszynski. Pierwotny zasia.g 54.

*berma: сербохорв. диал. брёма ж. р. 'деревянный сосуд для воды' (Карацпн s. v.; Vis 41). Вшолие возм., что мы имеем нерюд собой гипокористическое образование от сербохорв. bremenica (так* см. 11.1 А I, 62о), по не исключено, что эта форма — результат более раннего процесса. И таком случае *bелшта относится к *bепас. (п. е. *bh(jr.)intt), как праслав. *zif/ia--n п.-е *glicim.ij.

*bermenatъ(jь): сербохорв. бременит 'беременный' (РСА II, /147), словен. brtmeual прилаг. 'тяжелый, тяжкий', 'беременный' (Plet. .1, 55), чеш. bf степи/у 'отягощенный, тяжело нагруженный" (Kott 1, (.);>). Прилаг., производное с суфф. -at- от основы *bегтеп- (см. *bегщ).

*bermenitъ(jь): сербохорв. бременит, -а, прилаг. 'беременная' (РСА IL, 148), словен. bremenlt прилаг. 'тяжелый (напр., о колосе)', 'беременными, -ая' (Plet. 1, 55), чеш. bfemenity 'отягощенный, обремененный' (Jungmann I, 180). Прилаг., производное с суфф. -it- от основы *bermen- (см. *berm.e).

*berme(no)noša: сербохорв. диал. бремёноша ж. р. 'носильщик, переносчик тяжестей'. Сложение двух именных основ: *bermen- (см. *berme) и *nosa (см.).

*bermenьje: сербохорв. брёмеьье ср. р. собпр. 'тяжесть, груз (РСА II, 148), чеш. bfemeni ср. р. гноша, скарб' (Kott, J, 95) Собир. Производное с суфф. -ь]е от основы *bermen- (см. *berme) .

*bеrmеnьnъ(jь): ст.-слав. в^кмеылн^, -гыи прилаг. on е га I us 'обреме ненный'(Supr., SJS), болг. брёменна прилаг. 'беременная' (БТР Младенов БТР), макед. бремен 'чреватый', бремена прилаг. ж. р. 'беременная' (И-С), сербохорв. бремен, -а 'беременная' (РСА II, 147), словен. диал. Ъгетёп, ж. р. Ъгетепа 'беременная' (Plet. П. Dodatki II), чеш. редк. Ъгетеппу прилаг. 'отягощенный, тяжелый', слвц. Ъгетеппу (SSJ VI, 16), польск. brzemienny 'гружопый, отягощенный', brzemienna ж. р. 'беременная' (Warsz. I, 218; Dorosz. I, 690), др.-русск. беремАнъныи 'беременная, носящая в чреве младенца' (1497 г., Срезневский III. Доп. 12'), русск. беременная 'вынашивающая в себе зародившегося младенца (о женщине)', ст.-укр. беременная прилаг. 'беременная', беременна то же (Тимченко I, 84). Прилаг., производное с суфф. -ъп- от основы *Ъегт,еп- (см. *Ъегт§).

*bеrmеnьnса: сербохорв. брёменица ж. р. 'боченок, приспособленный для переноски и перевозки'. Производное с суфф. -ъп-ica от основы *bermen- (см. *Ъеггщ) или, возм., субстантивация прилаг. *bегтепъпъ (см.) с помощью суфф. Аса.

*bermę, род. п. -mene: ст.-слав. брьма, род. п. -ене, ср. р. yop-og, onus, sarcina 'груз, бремя' (SJS), болг. брёме ср. р. сгруз', 'забота, бремя' (БТР), 'ноша; груз, тюк' (Младенов БТР), 'ноша; охапка (сена)' (М. Младенов БД III, 42), макед. бреме ср. р. 'ноша, груз', 'вязанка, охапка' (И-С), сербохорв. брёме, род. п. -.иена ср. р. 'тяжесть, груз', 'беременная женщина', диал. бреме 'мера веса' (Mic 380), брёме, браме 'мера веса', 'ноша' (Вла.щнац II, 168—171, 172), сюда же производное диал. brince (Sus 153), словен. Ъгёте, род. п. -тёпа, ср. р. 'тяжесть, ноша; тюк, связка', 'плод во чреве', 'бремя' (Plet. I, 54—55), ст.-чеш. brieme ср. р. 'тяжесть, ноша', bfemeno ср. р. (Ст.-чеш., Прага), чеш. ЪНтё ср., bfemeno ср. р. 'тяжелая ноша', 'бремя', сюда же производное, ум. чеш. диал. bfemicko ср. р. 'узел, котомка' (Hruska. Slov. chod. 14), слвц. brema 'тяжесть' (Kalal 39), bremeno ср. p. то же (SSJ I, 129), в.-луж. bremjo, род. п. -mjenja, ср. p. 'тяжелая ноша' (Pfuhl 45), н.-луж. Ъгёте, род. п. -тепа, ср. р. 'бремя, тяжесть, груз; ярмо; вязанка', 'мера веса' (Muka Sj. I, 76), польск. brzemi$, род. п. -mienia, ср. р. 'тяжесть, ноша' (Dorosz. I, 690), др.-русск. беремА 'связка, охапка, тяжесть; тюк' (Срезневский I, 70; III. Доп. 12'), русск. берёмя, род. п. -мечи, ср. р. 'большая охапка, вязанка', 'ноша, охапка' (Подвысоцкий 6), 'всякая тяжесть, ноша' (Мельниченко 31), 'охапка' (Куликовский 4), диал. берёмъе ср. р. 'вязанка дров' (Филин 2, 254), бёремо ср. р. = беремя; 'сено, сбитое граблями для подачи на воз или связанное в вязанку' (Филин, там же), берёма 'охапка', 'тяжесть, обременение' (Добровольский 26), ст.-укр. беремя 'тяжесть' 'охапка' (XVI в. Тимченко I, 84), укр. беремя 'бремя' (Пискунов 16), диал. берёмено 'наполненный чем-либо мешок, перевязанный посередине для удобного ношения' (Т. П. Довбак. Словотв1р 1менних частин мови в гов1рщ с. Королеве* Виноград1вського району. Дип. роб. Ужгород, 1957, 85), бирймна 'неполный мешок зерна' (В. В. Бабинець. Гов1рка с. Лавки Мукач1вського району. Дни. роб. Ужгород, 1954, 143), ст.-блр. беремя (повозовое) 'обязанность доставки подвод, подво ы: (Горбач. 39), блр. бярэмя 'охапка (дров)'. Праслав. *bermg представляет собой имя с основой на согласный (*bermen-), соотносительное с гл. *berg, *bыаИ (см.), но восходящее еще к и.-е. *bherdmn или *Ыгегдтеп, о чем говорит сербохорв. и русск. ударение (см. выше), отражающее акутовую интонацию дифтонгического сочетания гласного с плавным, вызванную здесь заменителышм удлинением гласного после падения э\ об и.-е. древности говорит и отражение производным *bеппе древнего значения 'нести.'-> ноша', присущего и.-е. *bher- и видоизмененною в слав. *berq, *ЪыаЫ "брать'. Ввиду древней двухсложной структуры корня (*Ыгегэ-) наиболее точным соответствием праслав. *berme считается др.-инд. bhdrlman- 'ношение', а не bharma, греч. rhlirjL СР- Р- "ноша, плод во чреве' (впрочем, в bharma следует учитывать утрату э перед суфф.). См. A. Meillet MSL 12, 1902, 220; Мейе. Общеслав. язык 130; Brugmann. KVGr. 347; Berneker I, 50; R. Gauthiot BSL 16, 1910, CLX; P. Persson. Beitrage zur idg. Wortforschung 2 (Uppsala—Leipzig, 1912), 642; Hofmann 395; Pokorny I, 128; Vaillant. Gramm. comparee I, 239; Фасмер I, 155; Mayrhofer II, 481 (специально указывает на фиктивность авест. Ьагэтап-, иногда фигурирующего в литер.); см. еще Откупщиков. Из истории и.-е. словообразования 119—158 (о суффиксальных чередованиях); Sadnik-Aitzetmuller. Vgl. Wb. 4, 282. Праслав. *berme сохраняет глагольный вокализм -е- (см. A. Meillet. MSL 14, 1907, 378), что в общем присуще именным производным на -теп-. Относительно дальнейших -t- расширений и.-е. *bhermn вроде греч. cpspjxa (основа косв. пп. ср£с,глат-) см. P. Kretschmer «Glotta» 13, 1924, 264 (автор сопоставляет мнения Мейе и Трубецкого на этот счет).

*bermišče: ст.-укр. беремище 'тяжесть' (Тимченко I, 84). Производное с суфф. -isce от основы *berm- (см. выше *bеппа, *berme). Возраст образования неясен.

*bermo: блр. берёмо ср. р. 'ноша в обхват руками' (Носов. 25). Морфолого-словообразовательный вариант ср. р. к *berma ж. р. (см.; подробно об этимологии см. *berme). Древность образования неясна. Возм., вторично преобразовано из *berme (см. эту статью, в частности — соответствующие русск. диал. примеры в обзоре форм).

*bersta: чеш. bfesta ж. р. 'верхний слой березовой коры' (Kott I, 95), польск. brzesta, brzosta ж. р. 'кора вяза' (Warsz. I, 221), русск. берёста ж. р. 'верхний слой березовой коры, идущий на выгонку дегтя, выделку лаптей, корзинок и п.', 'верхний, светлый слой березовой коры' Даль3 I, 205), диал. бяреста 'березовая кора' (Добровольский 26), блр. бярбста 'береста'. Праслав. *bersta (точнее — *berzta) представляет собой форму, близко родственную праслав. *berza (см.), и, как и последняя, восходит к и.-е. периоду: *berzta < *bherdgta, -t- производное от и.-е. основы *bherdg- 'светлый, белый', также в качестве названий березы. Праслав. слово непосредственно соответствует прежде всего герм, лексике: гот. bairhts 'светлый, ясный', др.-в.нем. beraht 'блестящий', англос. beorht то же, англ. bright 'яркий, светлый, блестящий'. См. Berneker I, 52; Pokorny I, 139; Фасмер I, 156; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 147 (о первонач. адъективном характере образования). См. еще специально *bersfo (ниже).

*berstĕnъ(jь): сербохорв. стар, bresten прилаг. 'ulmeus, вязовый' (XI в., в ит. и лат. текстах, RJA I, 629), также brijestan, brijesan прилаг. то же (только в словарях Беллы и Стулли, там же, 649), польск. диал. brze§ciany 'берестовый, вязовый' (Warsz. I, 218), русск. берёстяный, берестяной 'берестовый', укр. берестянйй 'берестовый, берестяной' (Укр.-рос. словн. I, 57), блр. берасцяны то же. Прилаг., производное с суфф. -ёп- от основы *berst- и соотносимое в одних случаях ('вязовый') с *bersto (см.), в других ('берестяной, из бересты') — с *bersta (см.).

*berstika: словен. brestika ж. р. 'вид вяза', 'ива', 'название гриба' (Plet. I, 56). Производное с суфф. -ika от *berstb (см).

*berstikъ: сербохорв. стар. редк. brestlk м. p. 'ulmarium, вязовая роща' (Белла, Белостенен,, Стулли, см. RJA 1, 629; РСА II, 151). Производное с суфф. Акъ от названия дерева *bersto (см.). Не исключено иослепраславянское образование.

*berstina: сербохорв. Brestine ж. мн., мести, назв. в Сербии (RJA I, 629), чеш. bfestina ж. р. 'вязовая роща' (Kott I, 95), слвц. brestina ж. р. то же (SSJ I, 129), русск. диал. берестйна ж. р. 'береста' (Филин 2, 256). Собир. Производное с суфф. -ina от названия дерева (см. *bersfo) или от названия березовой коры, как в случае с русск. словом. Древность проблематична.

*bersto: др.-русск. бересто 'березовая кора' (Кир. Тур., Срезневский I, 70; гр. берест. № 27, XIV в., Картотека СДР), русск. диал. берёсто 'береста' (Васнецов 15), бересто ср. р. 'береста' (Деулинский словарь 53), бёрёстб ср. р. 'береста', 'письмо, бумага' (Филин 2, 257). Словообразовательно-морфологический вариант ср. р. к форме ж. p. *bersta (см.). Наличие этимологически тождественных форм всех трех родов *bersta — *bersto — *bеЫъ (см.) представляется ясным отражением первонач. адъективного характера данного образования.

*berstovъ(jь): цслав. Б^СТОБЪ прилаг. ulmi (Mikl.), болг. брЛстов прилаг. 'вязовый' (Младенов БТР; БТР; Геров: бр^стовый), сербохорв. брёстов, диал. брйстов то же, словен. brestov прилаг. 'вязовый' (Plet. I, 56), чеш. bfestovy прилаг. 'вязовый' (Jungjnann I, 181), слвц. brestovy то же (SSJ I, 129), польск. brzostowy прилаг. 'вязовый' (Warsz. I, 221), сюда же др.-русск. Берестовъ местн. название (Усп. сб. XII в.; Картотека СДР), русск. берестовый (Даль3 I, 205: берестовые оглобли), укр. берестбвий (Гринченко I, 52). Прилаг., производное с суфф. -ои- от названия дерева *bersfe (см.).

*berstъ: цслав. кр'кст'д м. p. ulmus (Mikl.), болг. б ряст м. р. 'берест, вяз Ulmus' (БТР), бреет то же (Младенов БТР), диал. брес м. р. (М. Младенов БД III, 42), макед. бреет м. р. 'вяз' (И-С), сербохорв. брёст, диал. брщест м. р. 'вяз Ulmus campestris', брйст то же, сюда же (в венг. графике) Briszt, соврем, сербск. Bres(t), местн. назв. в Воеводине (Popovi6. Geschichte der serbokr. Spr. 389), словен. brest м. p. то же (Plet. I, 55), чеш. bfest м. p. 'вид вяза Ulmus suberosa', диал. brest сбук' (Kott. Dod. k Bart. 6), слвц. brest м. p. 'вяз Ulmus campestris' (SSJ I, 129), польск. brzost м. p. 'вид вяза Ulmus montana' (Dorosz. I, 694), русск. берест м. p. 'дерево Ulmus campestris' (Даль3 I, 205), диал. берёсты, p. 'береста' (перм., Филин 2, 255), ст.-укр. берестъ 'вяз Ulmus campestris' (Тимченко I, 85), укр. берест м. р. то же (Гринченко I, 52), а также 'верхняя кора березы, годная для гонки дегтя' (там же; см. еще А. С. Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. «Славянская лексикография и лексикология» М., 1966, 10), диал. берест м. р. 'берестяной поплавок в сетевых рыболовных снастях' (Кривицкий. Из словаря полесских рыболовов. «Полесье» 166), блр. бёраст 'берест'. Внимательный учет значений продолжений праслав. *bеЫъ (ср. особенно русск. диал. берест'береста', укр. берест 'верхняя кора березы' и т. п., см. выше) делает очевидной связь, вернее — тождество этимологии *bersfo и *bersta (см.). Этому не противоречит, впрочем, и охвативший большинство слав, языков инновационный семантический процесс переноса на разные виды вяза, поскольку вяз - :>то дерево, кора которого напоминает кору березы. Праслав. *bеШъ, как и *bersta, восходит к и.-е. *bher^^f'светлый, яркий', кот. выступает как прилаг. Для *berstb действительна та же акцентологическая характеристика, что и для *bersta, ср. ударение сербохорв. брщест. Т. о., первоначально мы можем говорить не о словообразовательных, а о чисто морфол. отношениях между *berstb и *bersta, кот. продолжают и.-е. прилагательные м. и ж. р. Акцентологич. противостояние русск. берест, укр. берест, блр. бёраст, с одной стороны, и русск. берёста и т. д. — с другой, развилось вторичноэ. Ср. Sadnik— Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 148 (авторы, правда, трактуют название вяза как производное). Из литер, см. еще Miklosich И (кот. указывает, что болг. бряст связ' встречается также в знач. 'береза' и приводит еще производное бресталък 'березняк, березовая роща', но ни о том, ни о другом не упоминает Георгиев БЕР, где обычно скрупулезно собраны все производные); Berneker I, 52; Фасмер I, 156; Moszynski JP XXXII, 1952, 195; XXXIII, 1953, 354; XXXV, 1955, 123 и след.; Moszynski. Pierwotny zasia,g 32—33 (этимологизирует *bersto из *berd-to- от расширенного и.-е. *bher- 'резать, расщеплять', 'торчать', что якобы соответствует структуре коры самого дерева); F. Slawski .TP XXXIII, 1953, 399 (оспаривает описанную этимологию Мошинского ввиду отсутствия следов расширенного *ber-d- в слав.); Machek. Jmena rostlin 129—130; Machek 47 (автор сомневается в этимологии от и.-е. *bherdg'сиять' и выдвигает оригинальную этимологию, по которой как *berstb 'вяз', так и *berza 'береза' родственны нем. Borke 'кора', якобы по причине особого порообразования, отличающего оба эти дерева, но см. Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. о, 147). См. еще Bruckner 45.

*berstь: русск. диал. бёрестъ ж. р. 'дерево Ulnius campestris1 (курск., Доп. к Опыту 8), 'народное название береста-карагача Ulmus campestris' (курск., Филин 2, 257). Словообразовательно-морфол. вариант к *bеЫъ (см.). Древность выделения сомнительна.

*berstьje: болг. брёстъе ср. р. собир. (Младенов БТР), сербохорв. брёшИе ср. р. собир. (РСА II, 154), брщешКе ср. р. собир. 'вязы', словен. brestje ср. р. 'вязовый лес' (Plet. I, 56), сюда же др.-русск. Берестие, Берестъе, город на Волыни (Срезневский I, 70). Собир. Производное с суфф. -ъ)е от *bersfo (см.).

*bеrь: словен. Ьёг, род. п. -I, ж. р. 'сбор' [Plet. I, 20: = bera: telovnik je najprva pomladnja ber (cebelam)]. Производное от презентной основы ber- глагола *bъгаИ (см.). Древность образования скорее сомнительна.

*bсrьbа: болг. берба ж. р. 'сбор, уборка: время уборки (плодов)' (Младенов БТР, Геров), макед. берба ж. р. 'сбор урожая; время сбора урожая' (И-С), сербохорв. диал. бёрба ж. р. 'сбор винограда', словен. ЪёгЪа ж. р. то же (Plet. I, 20). Отглаг. именное производное с суфф. -ъЪа от презентной основы ber- (см. *bъгай). Не исключено новообразование, ограниченное ю.-слав. языками, причина которого, возм., коренится в сдвигах значения более старых образований вроде *bогъ, *5ъЬогъ (см.).

*bеrьса: чеш. Ъегсе м. р. 'тот, кто берет' (Kott I, 57). Имя деятеля, производное с помощью суфф. -ьса от презентной основы ber- глагола *bbrati (см.). Ср. еще след.

*bеrьсь: словен. berec, род. п. -гса, м. р. 'собиратель, сборщик' (Plet. I, 20), ст.-чеш. Ъегес 'сборщик налогов' (Brandl 6), чеш. Ъегес, род. п. -гее м. р. 'сборщик налогов' (Kott I, 58). Отглаг. имя деятеля, производное с суфф. -ъсъ от презентной основы Ъег- (см. *ЪъгаИ). Ср. *Ъегъса, выше.

*berьka/*berika: русск. диал. бёръка, бёрика ж. р. 'березовый и кленовый сок' (Псковский областной словарь 1, 185), бёрика ж. р. 'березовый сок, собираемый весной и идущий на приготовление кваса' (великол., пек., Филин 2, 259), блр. диал. бёрка ж. р. 'березовый сок' (Касьпяров1ч 38). Слово, не учтенное этимол. словарями. Упомянув чисто внешнее созвучие с чеш. bfecka 'березовый сок' и родственными (кот. Махек возводит к гипотетическому деминутиву от названия березы — *ber(zi)cbka, см. Machek 47; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 147; см. иначе об этой лексике под *Ъгёсъка, ниже), мы видим единственную возможность использовать вост.-слав. слово, предположительно относимое нами к праслав. состоянию, определив его как отглагольное имя, производное с суффиксами -bkal-ika (см. варианты выше) от основы наст, времени Ъег- (см. *bbrati).

*bеrьnа: словен. bernja ж. p. v'c6op (средств), собирание' (Plet. I, 20), также название меры (Strekelj. Slov. 5—6), ст.-чеш. Ъегпа ж. р. 'сборы в пользу короля' (1404 г., Ст.-чеш., Прага), Ъегпё ж. р. 'королевская подать' (Gebauer I, 41; Ст.-чеш., Прага). Производное с суфф. -ъпа от основы -Ъег- (см. *bbrati, *Ъегд), возм., первоначально адъективного происхождения. См. след.

*bеrьnъjь: ст.-чеш. Ъегпу прилаг. 'принятый, имеющий хождение (о деньгах)' (Gebauer I, 42), чеш. Ъегпу прилаг. то же, слвц. Ъегпу прилаг. то же (SSJ I, 81), польск. Ыегпу 'жадный', 'заманчивый', 'емкий', 'пассивный' (Warsz. I, 152). Прилаг., производное с суфф. -ъп- от глагольной основы Ъег (см. *bъгаИ, презенс *Ъегд).

*berza: цслав. в^зд ж. p. betula (Mikl.), болг. бреза ж. р. 'береза Betula alba' (БТР), диал. берЛза 'береза Betula alba' (Младенов БТР), макед. бреза ж. р. 'береза' (И-С), сербохорв. брёза ж. р. 'береза Betula alba L.', словен. breza ж. р. 'береза' (Plet. I, 56), чеш. bfiza ж. р. 'береза', слвц. breza ж. р. 'береза Betula' (SSJ I, 129), в.-луж. breza ж, р. 'береза Betula alba' (Pfuhl 45), ir.-луж. bfaza ж. V 'береза' (Muka SI. I, 74—75), нолаб. breza ж. p. 'береза' (Polanski—Sehnert 41), польск. Ъгъога ж. p. 'береза' (Dorosz. I, 694) словин. bruoza ж. p. 'береза' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 79), русск. берёза ж. p. 'лиственное дерево из группы сережчатых, большею частью с белой корой и сердцевидными листьями Betula', ст.-укр. береза ж. р. 'дерево Betula alba' (Тимченко I, 84), укр. берёза ж. р. 'береза' (Гринченко 1, 51), блр. бярбза 'береза'. Название дерева березы представляет собой классический случай в древней ботанической лексике, когда, во-первых, все славянские формы, обладающие одним и тем же значением 'Betula alba', восходят к праслав. * berza, не поддающемуся этимологическому анализу на слав, почве; во-вторых, реконструированное праслав. *berza восходит к и.-е. *bher9gos, *bherdga, кот., в свою очередь, весьма распространено в и.-е. языках и обозначает различные разновидности Betulaceae, практически — за одним исключением, о котором см. далее. Т. о., название березы обнаруживает исключительную древность, но оно же характеризуется и редкой ясностью этимологии, поскольку бесспорно произведено от и.-е. основы со знач. сблеск, свет, белый цвет'. См. об этом Moszynski. Pierwotny zasi^g 27. Этимол. анализ и.-е. форм см. специально Pokorny I, 139. Круг родственных соответствий праслав. * berza давно и в целом вполне достоверно установлен. См. Miklosich 11, где уже дан перечень балт., осет., др.-инд., герм, соответствий слав, слову. См. еще Будилович. Первобытные славяне 131. В числе родственных форм авторы единогласно называют лит. berzas, др.-в.-нем. birihha, др.-англ. Ъеогс 'береза', др.-инд. bhurjd- свид березы', см. напр. Berneker I, 52. Несмотря на более или менее решительно выраженный скепсис отдельных ученых, сюда же принадлежит лат. fraxinus сясень'. Так, совершенно неправы Эрну—Мейе, кот. видят здесь неясность в форме и в семантике (Ernout—Meillet3 I, 449), или Станг, выступающий по тем же мотивам против этого старого сближения (Chr. S. Stang. WdS I, 1956, 352). Сравнение *berza и fraxinus см. Berneker, там же; М. Коген ИОРЯС XXIII, 1918, 19; Walde-Hofm. 1, 544 (: «исчезновение древнего знач. и перенос на ясень в Италии объясняется тем, что береза не обитает в естественном состоянии на Юге Европы»); Pokorny, там же; Фасмер I, 154; Младенов ЕПР 47; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 146. Вполне поддаваясь семантическому обоснованию (см. выше), сближение с лат. fraxinus закономерно объясняется и фонетически. При этом др.-инд. bhurjd- так относится к лат. fraxinus, как др.-инд. рйгтга к лат. plenus, др.-ирл. Ian или как др.-инд. йгпа — к лат. lana. Как известно, эти соответствия толкуются как отражение и.-е. долгого слогового плавного (/, /'•). См. Brugmann KVGr. 132. Поэтому в случае с названиями березы мы имеем, кроме и.-е. *bherdg~, откуда герм., балт. и слав, формы (и.-е. -егэ- отразилось как сочетание -ег- под акутовым ударением в балтийском и славянском, тогда как для герм., напр., др.-в.-нем. birihha, здесь предполагают сохранение следа э, см. Vondrak. Vgl. slav. Gramm I, 300; Мейе. Общеслав. яз. 56; Arumaa. Urslav. Gramm. I, 143), также и.-е. *bhrg-, откуда упомянутое др.-инд. название и лат. fraxinus (первонач. адъективная производная форма *bhrgsenos). См. специально О. Szemerenyi «Glotta» 38, 1960, 225; ср° P. Persson. Beitrage zur idg. Wortforschung 2 (Uppsala—Leipzig, 1912), 753. Дополнительные сведения об индо-ир. формах см. Mayrhofer II, 514—515; Абаев I, 253 (: осет. Ьзегг / baerzse 'береза', ср. тадж. Ъигъ 'арча', памирские формы furz 'береза', Ъэгеъ, Ьэги/ 'береза'). Сюда же примыкает в акцеытологич. отношении лит. blrze (подробно о балт. формах см. Fraenkel I, 40). Не менее существенна морфол. проблематика этимологии и.-е. названия березы. Индоевропеисты обычно считают исходной основу на -о- ж. р. См. A. Meillet. Le genre feminin des noms d'arbres et les themes en -o-. — MSL 14, 1906—1908, 478; Мейе. Общеслав. язык 277. Более того, существует еще мнение о наличии здесь в древности консонантной основы им. и. *bherdg-s, род. п. *bherdgo-s (см. Pokorny, там же; специально см. еще Specht. Ursprung 57). Однако едва ли целесообразно игнорировать практически равную древность как и.-е. *bherdeos (откуда др.инд., лит. формы, но также и праслав. диал. *bеггъ\ — см. специально ниже), так и и.-е. *bherdga (откуда праслав. *berza, герм. *bегкд, а также лтш. диал. berza). Принимая во внимание этимологию (ссветлый, белый'), мы видим в этом слове первоначальное прилаг. След этого древнего употребления сохранился в архаическом болг. диал. бряз прилаг. 'в белых пятнах (о буйволе)', сербохорв. брёза сущ. ж. р. — о дом. животных, у кот. шкура белая с красными пятнами (РСА II, 143). См. Георгиев БЕР I, 76; II, 85. Об укр. диал. отражениях этого употребления см. О. С. Мельничук «Мовознавство» 1967, № 2, 21. Из обширной литер, о названии березы см. Н. Hirl IK X, 1899, 53; С. Lottner KZ VII, 1858, 23; A. Meillet BSL 24, 1924, 133; он же BSL 14, 1906, CLIII; Trautmann BSW 32; E. H. Slurtevant «Language» III, 1927, 119; Machek 49; Kluge 15 80; J. Otrqbski «Die Sprache» 9, 1963, 161; W. Merlingen «Kratylos>> VI, 1961, 173; A. J. Van Windekens. Etudes pelasgiques (: проблема пеласг. В-'каа 'выделанная кожа, бурдюк'); D. Detschev. Die thrakischen Sprachreste 52, 54 (: фрак. BspCava, Bersoria, местн. названия); В. И. Георгиев. Исследования . . . 119 (: реконструкция фрак. *bersa- 'береза'); G. Bonfante «Studi baltici» I, 1931, 87. Вполне возможно, что сюда не относится русск. берёзка 'Polygonum convolvulus', укр. берёзка 'Convolvulus sepium, Convolvulus arvensis', блр. бярбзка 'Convolvulus arvensis', вопреки Садник—Айцетмюллеру (см. Sadnik—Aitzetmuller, там же). Здесь есть основание предполагать затемнение иной, более старой этимологической связи, о кот. См. О. С. Мельничук «Мовознавство» 1967, № 2, 21 (: из праслав. *bъНо) и Р. В. Кравчук «Беларуская лексшалопя i этымалопя» (Мшск, 1968) 85 (где названия вьюнка производятся из *ob-verz-/vbrz- 'обвязать').

*berzavъjь?: чеш. диал. bfezavd (krdva) 'корова, у которой спина и живот белые, а остальное — красное или черное' (Bartos. Slov. 26), слвц. диал. brezavy прилаг. 'белопестрый (напр. о волах, о корове)' (SSJ I, 129). — Сюда же сербохорв. брёзава ж. 'пеструха (о корове)' (РСА II, 143). Производное адъективного характера, образованное с помощью суфф. -аи- от основы *berz- (см. подробно *berza, там же — об адъективной природе этого образования и ее следах, прежде всего — в ю.-слав.). Древность скорее проблематична.

*berzdьna: болг. брезна ж. р. 'борозда', 'проход в винограднике', 'след' (Младенов БТР), диал. брезнъ ж. р. 'борозда' (с. Каспичан, Коларовградско. Дип. раб., Архив Софийск. ун-та), польск. диал. brzozna 'борозда' (Warsz. I, 221). Производное о суфф. -ьпа от основы *berzd-, родственной праслав. *borzda (см.). (1р. аналогичное производное *borzdbna (см. ниже).

*berzica: болг. брезйца 'береза' (Геров), диал. брезица 'растение метлица' (Младенов БТР), сербохорв. брезица ж. р., ум. от бреза 'береза', также в качестве названия пестрых животных (РСА IJ, 144), словетг. brezica ж. р. ум. 'березка' (Plet. I, 57), н.-луж. bfazyca 'береза; березовый прут, березка' (Muka Si. I, 75), русск. диал. берёзица ж. р. 'березовый сок' (каз., Доп. к Опыту 8). — Сюда же сербохорв. Brezice ж. мн., название села в Хорватии, местности — в Сербии (RJA 1, 634). Производное с суфф. -ica от *berza (см.).

*berzika: сербохорв. б рези на ж. р. 'береза* (РСА 11, 143). Производное с суфф. -ika от *berza (см.). Ср *berzica с этимологически тождественным формантом. См. еще образование м. р. *berzikb (ниже).

*bеrzikъ: сербохорв. брёзйк м. р. 'березовый лес' (КарациЬ; РСА II, 143), сюда же Brezici, род. п. Brezikd м. р. мн., название двух сел в Боснии. Производное (собир.), образование с суфф. -гкъ от *berza (см.).

*berzina: сербохорв. б резина ж. р., увелич. от бреза 'береза', 'древесина березы' (РСА I, 634; II, 144), ст.-чеш. bfezina ж. р. 'березовый лес' (1384 г., Gebauer I, 102; Ст.-чеш., Прага), чеш. bfezina 'группа берез', диал. bfezina 'береза' (Hruska. Slov. chod. 15), слвц. brezina ж. р. 'березовая роща' (SSJ I, 129), в.-луж. brezyna ж. р. 'березовые заросли' (Pfuhl 46), н.-луж. bfazyna 'березняк' (Muka Si. I, 75), сюда же полаб. словосочетание по brizaind местн. п. ед. ч. ж. р. 'в березняке' (Polanski—Selmert 41), польск. brzezina ж. р. 'березовый лес', 'древесина березы, срезанные березовые ветви'; 'береза' (сингулятивно) (Dorosz. I, 691), словин. bfuezdndm.X). 'березовый лес'(Lorentz Slovinz. Wb. 1,80), bffezena ж. p. 'березовый лес', 'древесина березы, срезанные ветки березы' (Sychta I, 78), русск. берёзина ж. р. 'береза, одно дерево; березовая палка, березовый прут' (Даль3 I, 203; Филин 2, 251), укр. берёзина ж. р. 'березовое дерево', 'березовая ветка, розга', 'березовый лес' (Гринченко I, 51), диал. березина 'березняк', 'ветки березы' (Онышкевич. Словарь бойковского диалекта 74), блр. бяр'шна ж. р. 'одно березовое дерево' (Шатэршк 40). Производное с суфф. -ina от *berza (см.), выступающее в слав, языках в различных функциях (увеличительность, собирательность, уменьшительность). Очевидна близость к равнооформленному прилаг. *Ъеггтъ (см. след.). Древность оформления основы *berz- формантом -in- может быть значительной. Ср. напр. родственное лат. fraxinus 'ясень' <^ *bhfgs-enos (см. далее иод *berza) и особенно лит. berzynas м. р. 'березняк', где этимологически тождественный формант имеет собир. значение. Поскольку речь идет о лексике, широко используемой в местных и водных названиях, см. обстоятельные исследования на эту тему: J. Prinz. Slavisch-baltische Entsprechungen bei den von *berz- 'Birke' abgeleiteten slavischen nnd baltischen Orts- und Gewassernamen. — BNF 15, 1964, 247 и след; он же. Der Reflex des baltischen Substrats in von *berzJBirke' abgeleiteten russischen Orts- und Gewassernamen. — Там же, 261 и след.

*berzinъ(jь): сербохорв. б резин 'березовый' (PGA II, 144), н.-луж. bfazyny 'березовый* (Muka Si. I, 75). Прилаг., производное с суфф. -\пъ от *berza (см.). Ср. предыд. статью.

*berzovica: сербохорв. брёзовица ж. р. 'березовая палка4, 'вид ядовитого гриба Lactarius torniinosus' (РСА II, 144), словен. brezovica ж. р. 'березовый сок' (Plet. 1,58), чеш. диал. brezovice ж. p. 'Birkenwasser' (Kott I, 96), слвц. диал. brezovica ж. р. 'березовая палка, дубинка' (SSJ I, 130), русск. диал. берёзовица 'нацеживаемый весною березовый сок, который, перебродив, образует сладковатый напиток' (Даль 3 I, 203). Производное с суфф. lea от прилаг. *berzov^jb) (см. ниже).

*berzovikъ: сербохорв. брезовип м. р. 'березовый лес' (РСА II, 144), русск. диал. 'березовик м. р.' гриб Boletus scaber et luteus', 'птица вальдшнеп' (Даль 3 I, 203), 'березовый лес, березовая роща', 'березовый сок', 'гриб опенок', 'майский жук', 'вальдшнеп, водящийся в березовых лесах' (Филин 2, 252), блр. бярбзавт 'березовый сок'. Производное с суфф. Лкъ от основы прилаг. *berzov- (см. *berzovbjby ниже).

*berzovina: сербохорв. брёзовина ж. р. 'древесина березы', словен. brezovina ж. р. 'березовая древесина', 'березовый лес' (Plet. I, 58), чеш. brezovina ж. р. 'березовая роща'. Производное (собир.) с суфф. -ina от основы прилаг. *berzov (см. *berzovbjb, ниже).

*berzovъ(jь): болг. брязов прилаг. 'березовый' (Геров: бр£зовый), брезбв, -а, -о, прилаг. 'березовый' (РВЕ), сербохорв. brezov прилаг'березовый' (с XIV в., RJA I, 636), словен. brezor прилаг. 'беро зовый' (Р1е(. I, 58), чеш. bfezovy, brizovy прилаг. 'березовый', слвц. brezovy (SSJ I, 58), в.-луж. brezowy 'березовый1 (Pfuhl • 41)), н.-луж. bfazowy 'березовый' (Muka St. I, 75), польск. brzozowy прилаг. 'березовый' (Dorosz. I, 695), словин. bfozuovi прилаг. 'березовый' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 79), русск. берёзовый прилаг., укр. берёзовий 'березовый' (Укр.-рос. слови., I, 56), блр. бярбзавы 'березовый'. Прилаг. продуктивного типа, производное с суфф. -ov- от *berza (см.). Несмотря на то, что базой деривации была в данном случае основа на -а, прилаг. *berzovb можно считать достаточно древним и праслав. образованием. Между прочим, мнение о том, что мы имеем дело с вторичными слав, инновациями всякий раз, когда речь идет о функционировании адъективного форманта -ov- вне зависимости от именных -w-основ, в частности — в примере с деривацией *berza *bекоиъ (см. J. Prinz BJNF 15, 1964, 256 и след.), уже давно не является единственно возможным. Достаточно указать на фрак. Berzovia (местн. название на югозападе Дакии, толкуемое как 'березовый (ручей)', см. D. Detschew. Die thrakischen Sprachreste 54, с литер.), а также на полные и.-е. соответствия праслав. *asenevi>ji> (см.), *f>rabovbji> (см.), тоже прилагательным на -ov- от основ по на -и-, чтобы признать возможность пересмотра относительной хронологии, обычно принимаемой для :>той категории, в смысле (во-первых) принятия большей древности ряда производных, па -ov- и причем - не только от названий деревьев — и (во-вторых) допущения достаточно раннего времени образования некоторых форм на -ov- от основ не на -//-. В связи с этим полезно упомянуть о замечательных своей широтой взглядах на образования, близкие слав, -ov- прилагательным, у Вругмана, кот. писал: «>1 полагаю, что мы имеем дело здесь (в именах на -eos. — О, Т.) с тем же самым -ёио-, которое выступает как вторичный суффикс в при лагательных греческого на -aXe[FJos, напр. rclaXso; (от ти(аХо^), в славянском, напр. ст.-слав. ДДАМОБ^ 'принадлежащий Адаму'. . ., смно&ъ 'слоновый' и т. д. (Miklosich. Vergl. Gramm. 2, 229 и след.), в древнеирусском — расширенное с помощью -Ina- (ср. ст.-слав. с\ою&ьнъ и т. п.), напр. им. п. ед. ч. smonenawins, ... и в латинском, напр. annuo-s (от annas), cernuo-s и т. п. Это -еио-, расширенное с помощью -го-, играет видную роль также в образовании имен в италийском, напр. умбр. Fisouie, Graboule, лат. Salhwius, Pacuvius . . . -еио- как будто состоит из -е-ио-, где -е гласный именной основы» (К. Brugmann. Die Herkunft der griech. Substantia auf -eug, род. п. -7][F]og. — IF IX, 1898, 373— 374).

*berzovьсь: словен. brezovec, род. IT. -vca м. p. 'ствол березы', 'растение Tormentilla' (Plet. 1, 58), чеш. редк., диал. brezovec, род. п. -vce м. р. 'березовый прут', слвц. brezovec, род. п. -vca м. р. то же (SSJ I, 130), сюда же др.-русск. Березовъцъ, название города (Срезневский I, 70). Производное с суфф. -ъсъ от основы прилаг. *bеггоиъ (см.).

*berzovьje: сербохорв. брёздвле ср. р. собир. 'березы, березовая поросль' (РСА II, 144), словен. brezovje ср. р. то же (Plet. I, 58), чети, brizovi ср. р. 'березовые ветки', русск. диал. (волог.) березовъё ср. р. собир. 'березовые дрова' (Филин 2, 254). Производное (собир.) с суфф. -bje от основы прилаг. *berZOU7, (СМ.).

*bеrzozolъ: др.-русск. бере.юзолъ 'месяц апрель' (Четвероев. 1144г., Срезневский I, 70), русск. (стар.) березозол, березозолъ 'месяц март или апрель' (Даль 3 I, 204), укр. березозьл, род. п. -зола, березозгль, род. п. -золя, м. р. 'месяц март' (Гринченко I, 52). Сложение *berzo-zolb именных основ *berz- (см. *berza) и *zoZ-, родственного *zelenъ (см.). См. Фасмер I, 154; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 144.

*berzujь: русск. Березуй, название пустоши (XVII в., Псковский областной словарь 1, 179). Формально может анализироваться как *berz-u-jb, производное с соответствующей суффиксацией от имени *berza (см.), но если равнооформленное *uolujb (см.) четко характеризуется как -/-овое производное от основы косв. п *volu (см. *ио1ъ), то во всем лексическом гнезде *berza нет никаких признаков наличия основы на -и-, почему не может быть принято однозначное отнесение Фасмером русского топонима Березуй к -и- основам, расширенным с помощью суфф. -/о- (см. М. Vasmer. Die alten Bevolkerungsverlialtnisse Russlands im Lichte der Sprachforschung. Berlin, 1941, 15). Критику этого мнения Фасмера, причислявшего русск. Березуй к древнеславянским образованиям такого типа, см. J. Prinz BNF 15, 1964, 268—269. Последний ученый склонен на основании географического распространения формы Березуй и ее производных (бывш. Тверская, Могилевская губернии, ср. еще и наш пример из псковских материалов) выдвигать идею балт. субстратного происхождения и объяснять русск. Березуй из балт. *Berzdj-.

*bеrzгъ: сербохорв. диал. брёз м. р. 'береза' (РСА II, 143), словен. hrez м. р. 'береза' (Plet. Т, 56). Праслав. циал. *berzb в функции названия березы представляет собой древний словообразовательно-морфологический вариант, восходящий к и.-е. форме м. p. *bherdgo-, наряду с праслав. *berza (см.) — из и.-е. *bherdga ж. р. Выше (см. под *berza) уже говорилось о вероятном первоначально адъективном значении этих форм названия березы. К тому, что сказано в статье *berza о реликтах адъективного употребления *berz-, гл. обр. в качестве названий пестрых животных (болг., сербохорв. примеры), ср. еще др.-русск. Березыи, название города в Чернигов, княжении (Святославъ поиде къ Березому. Ип. л., Срезневский I, 70).

*berzъka: чеш. bfizka ж. р. ум. 'березка', слвц. briezka ж. р. ум. то же (SSJ I, 129), н.-луж. brjazka, польск. brzozka ж. р. ум. 'березка', 'березовая кора' (Warsz. I, 221), словин. bfduskd ж. р. 'береза' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 79), русск. берёзка ж. р. ум. 'молодая береза, также вид — береза малорослая Betula humilis' (Даль 3 I, 203), укр. берёзка 'Betula humilis Schrank' (Гринченко I, 51), бергзка (Гринченко I, 52), блр. бярбзка. Деминутив регулярного вида, производный с суфф. -ъка от *berza (см.). Ср. более распространенный на юге и юго-западе слав, территории деминутив *berzica (см.).

*berzьje: сербохорв. брёз]е, брёж%е ср. р. собир. 'березы, березовый лес' (PCA II, 144, 142), словен. brezje ср. р. 'березовый лес' (Plet. I, 57), чеш. bfizi ср. р. 'березовая поросль, ветки березы', диал. bfezi ср. р. 'березовый лес' (Bartos. Slov. 26), 'березовые ветки', 'молодая поросль' (Hruska. Slov. chod. 15), сюда же ст.чеш. Bfezle ср. р. местн. название (Ст.-чеш., Прага), слвц. brezie ср. р. 'березовая роща' (SSJ I, 129), русск. диал. берёзье, березъё, ср. р. собир. 'березовый лес' (яросл., смол., ленингр., Филин 2, 254). Собир. Производное с суфф. -ь/е от *berza (см.).

*berzьjь: чеш. (редк.) bfizi прилаг. 'березовый', диал. bfezi (krdva) 'пестрая, белая с красным или черным (о корове)' (Bartos. Slov. 26). Производное с суфф. -ь/ь притяжательное прилаг. от *berza (см.).

*berzьnikъ: сербохорв. Breznlk м. р., название ряда населенных пунктов в Хорватии, Боснии (RJA I, 635), словен. breznik *м. р. 'месяц март' (Plet. I, 58), др.-русск. березникъ (А норъи съ березникомъ межа. — Отводн. кн. Кемск. п. 1462 г., Срезневский I, 70), русск. берёзник м. р. 'чистый березовый лес, роща; березовый хворост; гриб' (Даль 3 I, 203), укр. берёзник м. р. 'березовый лес, роща' (Гринченко I, 51). Производное с суфф. -ъткъ от имени *berza (см.).

*bеrzьnо: ст.-чеш. Bfezno ср. р., местн. название (Ст.-чеш., Прага), чеш. Bfezno, слвц. Brezno, польск. Brzezno, ряд местн. названий (цит. по: Н. Вогек, .Т. Prinz, см. ниже), др.-русск. Березъно, поток близ Новгорода (Грам. кн. Всев. Юр. м. до 1136 г., Срезневский I, 70), русск. Березно, топоним («Russisches geographisches Namenbuch» 1, 360). Огромный соответствующий материал по зап.-слав, языкам находим в кн.: Н. Borek. Zachodnioslowianskie nazwy toponimiczne z formantem -ъп- (Wroclaw, 1968) 20—21. Отчетливо адъективный характер этих примеров (ср. наличие вариантов типа чеш. Bfeznd, польск. Brzezna и т. д.) говорит о том, что первоначально это были прилагательные, производные с суфф. -ъпот имени *berza (см.). Но если, напр., в балтийском соответствующее прилаг. действительно зафиксировано (ср. лит. berzlnis 'березовый'), то слав, языки не знают прилаг. *Ъегъъпъ 'березовый', и это придает особую ценность названным выше топонимическим данным. См. специально J. Prinz .BNF 15, 1964, 252— 253, где указывается, что, в отличие от слав, апеллативной лексики, слав, топонимия в достаточном количестве знает это образование, в чем автор видит основание для реконструкции общего балто-слав. *berzin- адъективного характера и высказывает мысль о том, что еще в дописьменный период этот тип прилагательного от названия березы был вытеснен в слав, языках типом на -ov-, хотя конкретные исследования по топонимии (см. прежде всего Н. Borek, выше), говорят о преимущественно локальном, зап.-слав, ареале соответствующего топонима. Что касается мнения о вторичности *bекоиъ (см.), здесь также далеко не все ясно и возможна прямо противоположная точка зрения.

*bеrzьnъ/*bеrzьnь: ст.-слав. Б^ЗАЫ'А 'апрель, apriiis' (SJS), болг. брёзен м. р. 'месяц апрель; месяц март' (Младенов БТР), сербохорв. диал. брёзан м. р., название домашних животных белопестрой масти (РСА II, 143), словен. brezen, род. п. -zna м. р. 'месяц март; апрель', 'течка (у кошек)', '(детские) шалости' (Plet. I, 57), чеш. brezen, род. п. -zna м. р. 'март', укр. бёрезенъ, род. п. -зня м. р. 'март' (Гринченко I, 51). Производное с суфф. -ъп- (первоначально адъективное? — Ср. *berzbno, а также значение сербохорв. примера, см. выше) от *berza (см.).

*beržan(in)ъ: словен. brezan м. р. 'прибрежный житель' (Plet. I, 60), чеш. bfezanin м. р. 'прибрежный житель' (Jungmann I, 182), др.-русск. бережане 'жители берега' (Срезневский I, 69), русск. диал. бережане, бережйна мн. 'жители побережья' (арх., вят., пек., беломор., Филин 2, 247), укр. бережан м. р. 'прибрежный житель' (Гринченко I, 51). Производное с суфф. -ёп(т)ъ от *bergb (см.).

*beržina: болг. брежина ж. р. 'холмистое место' (Геров — Панчев), 'крутизна' (диал., Георгиев), сербохорв. brezina ж. р., увеличит, от brijeg 'берег; холм' (RJA I, 639; РСА II, 142), словен. brezina ж. р. 'берег; насыпь; побережье', 'склон, обрыв', 'возвышенность', 'горное сено' (Plet. I, 60), слвц. brezina ж. р. редк. 'склон; холм' (SSJ I, 130), русск. диал. бережйна ж. р. 'отмель, идущая от берега в море', 'прибрежный луг, пожня', 'трава, растущая на морском берегу', 'редкий лес вдоль берега реки', 'теплая вода', 'парное молоко' (с.-в.-р., Филин 2, 248), укр. бережйна ж. р. 'прибрежье, побережье', бережйна 'береговая трава, береговое сено' (Гринченко I, 51; Укр.-рос. словн. I, 56). Производное с суфф. -ina от *bergb (см.).

*beržistъjь: др.-русск. бережистыи 'крутоберегий, ripis abruptis munitus' (Ипат. летоп. под 1180 г., Срезневский I, 69), русск. диал. бережйстый, берёжистый fc высокими крутыми берегами' (орл., курск., новг., твер., вят., иск., урал.), 'пролегающий в углублении, как бы между двумя берегами' (влад.) (Филин 2, 248; Даль 3 I, 201: берёжистая речка 'высокоберегая, крутоберегая'), укр. бережйстий 'с высокими берегами' (Гринченко I, 51). Прилаг., производное с суфф. -ist- от *Ъе^ъ (см.).

*bеrvьсь: сербохорв. стар, brijezac, род. п. brijesca м. р., ум. от brijeg 'холм; берег' (с XVI в., а также в словарях Вольтиджи. Стулли, см. RJA I, 649), словен. brezec, род. п. -zca м. р., ум. от breg (Plet. I, 60), др.-русск. бережъцъ 'бережок, название местности по стар, пути из Суздаля в Нижний Новгород' (Срезневский I, 69). Ум. Производное с суфф. -ъсъ от *bе?^ъ (см.).

*beržьje: болг. брёжъе, брежйе ср. собир., употр. как мн. ч. от бряг 'берег' (Младенов БТР), сербохорв. брёж]е ср. р. собир. от брег (РСА II, 142), др.-русск. бережиье 'нобережие, ога'(Пикон, летоп. под 1365 г., Срезневский 1, 69). Собир. Производное с суфф. -ъ]е от *bе^ъ (см.).

*bеržьkъ: словен. brezek, род. п. -zka м. р., ум. от breg 'холмик' (Plet. I, 60), сербохорв. брёжак, брщёжак, род. п. -шка м. р., ум. от брег, брщег (с XVI в., также в словаре Стулли, см. RJA I, 649; РСА II, 142), ст.-чеш. bfiezek м. р. 'холм, склон' (Simek 31), слвц. brlezok, род. -zka, -zka м. р., ум. к breh, а также 'склон, холм' (SSJ 1, 129), в.-луж. brjozk, н.-луж. brjozk, польск. brzezek, русск. бережок, диал. бережок, род. п. -жка м. р. 'край рюмки' (орл., Филин 2, 250), укр. бережок, род. и. -жка м. р., ум. от берег (Гринченко I, 51), блр. беражбк. Ум. Производное с суфф. -ъкъ от *bergъ (см.). Ср. *Ъег1ъсъ, выше.

*beržьnъ(jь) I: ст.-слав. ъ^Ъ\\Ь.\\ъ, -Ъ1И, прилаг., тоо хрт^оо, praecipitii 'береговой' (Supr., SJS), болг. брёжеп прилаг. (Младенов БТР), сербохорв. брёжнй, бри]'ёжна 'береговой, прибрежный', 'гористый' (РСА II, 142), словен. brezen (см. Badjura 31), чеш. (стар.) bfezni прилаг. 'береговой', слвц. brezny прилаг. редк. 'береговой' (SSJ I, 130), польск. brzezny прилаг. то же (Dorosz. I, 691), др.-русск. бережъныа (Срезневский I, 69), русск. диал. бережной, 'береговой' (Подвысоцкий 6), бережной, бережный 'расположенный на берегу, береговой, прибрежный' (енис, том., арх., пек., волог., Филин 2, 250), укр. берёжнай 'прибрежный' (Гринченко I, 51). Прилаг., производное с суфф. -ыг- от имени *bergъ (см.).

*beržьirъjь II: русск. бережный 'осторожный, осмотрительный' (Даль3 I, 202), бережной, бережный 'бережливый, нерасточительный', 'тщательно охраняемый, оберегаемый', 'осторожный, боязливый' (Филин 2, 250), ст.-укр. бережный то же (Тимченко I, 84), укр. берёжний 'осторожный' (П. Бшецышй-Носенко. Словник укр. мови, 53). Прилаг., образованное с суфф. -ъп~, соотносительное с гл. *bergt4 (см.). Возраст образования неясен.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022