Этимологический словарь славянских языков, *brъ-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *brъ-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *brъ- (N словарных статей от *ba до *bьržati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Brъ

*brъkati: болг. (Геров) бръкам 'мешать, перемешивать', 'запутывать', мешать, трогать, копошить', 'мешать, препятствовать', 'портить', сискать', 'мутить', 'переборазживать поле', 'бить, пахтать (масло)', 'ошибаться', диал. биркам се 'вмешиваться, впутываться (Стоиков. Банат. 47), 'трогать, рыться', 'совать руку', 'месить' 'ошибаться' (там же), бракам 'копаться', 'готовить (корм животным)' (М. Младенов. БД III, 42), бръкам се 'вмешиваться, впутываться' (Шапкарев —Близнев БД III, 204), бъркъм 'трогать, копаться', 'ошибаться' (Ковачев. Троян. БД IV, 193); макед. брка 'мешать, перемешивать', 'путать, сбивать, расстраивать', 'гнать, преследовать', 'рыться, шарить' (И-С), сербохорв. bfkati 'turbare' (RJA I, 660), бркати 'мешать', 'копаться', 'шарить (рукой)', 'путать' (PCA II, 182—183), словен. bfkati 'толкать, швырять', 'копаться, ковыряться', 'лущить (орехи)', 'травить, дразнить' (Plet. I, 63), чеш. brkati 'спотыкаться', 'ковылять', 'летать' (Kott I, 99), слвц. bfkaf 'летать (быстро, в испуге), бегать туда-сюда' (SSJ I, 132), русск. диал. брокать 'бросать' (Мельниченко 35). —Возм., сюда же, с диал. (экспрессивным) развитием -гъ- > -п/-, если не осмыслять это морфологически как вокализм итератива. польск. brykac 'бегать подпрыгивая, вприпрыжку, бросаться бегом' (Dorosz. I, 682), русск. брыкать 'бить задними ногами, лягать (о лошади, корове и т. п.)', диал. брыкать 'бросать с пренебрежением' (пенз., тамб., Опыт 16), брыкать 'беситься, не даваться в упряжку (о лошади)' (сиб.), брыкать ногами 'бежать' (ворон.), 'беспорядочно бросать, разбрасывать что-либо' (самар.), 'упасть, свалиться с ног' (калуж., ворон., тамб.), брыкать 'жить весело, без печали' (смол.), брыкать 'плясать на масленицу, когда устраиваются «брыксы» (вечеринка, гулянье)' (пек.) (Филин 3, 215), ст.- укр. брикати 'брыкать(ся), лягать(ся)' (Тимченко I, 141), укр. брикати(сяу 'лягаться', 'артачиться, капризничать, зазнаваться' (Гринченко I, 98), блр. брыкаць 'лягать', 'прыгать, шалить' (Носов. 36). Родственно *brukati (см.), по отношению к которому *ЪгъкаН содержит ступень редукции корневого гласного; ср. вокалические отношения родственных лит. braukti: brukti. Тематич. гласный -a-ti в *bry>kati с его неитеративным корневым вокализмом — поздняя инновация. См. из литер.: Berneker I, 91, 93; W. OstenSacken IF XXVIII, 139 и след.; Фасмер I, 217; Георгиев. Въпроси на българската етимология (София, 1958) 121 (русск. брокатъ: бросать как отношение велярного и спиранта в одном и том же корне).

*brъl'аti: сербохорв. bf(ati 'мешать', 'мутить' (RJA I, 662), 'грязнить, пачкать' (PCA II, 188---189), словен. brljdti 'рыться, искать', 'брызгать, бить ключом' (Plet. I, 63), слвц. bfVatf sa 'копаться, искать' (SSJ I, 132), русск. диал. брылять 'раскидывать, разметывать, бросать, как собака брылями, лакая пищу' (Даль3 I, 325), 'разбрасывать мордой пищу (о животных)' (оренб., симб., тамб., пенз.), 'разбрасывать, небрежно швырять что-либо в разные стороны' (влад., нижегор., самар., орл., курск., свердл.), 'небрежно что-либо делать' (курск., свердл.), 'сердиться, упрямиться, капризничать' (костр.), 'бить кого-либо' (свердл.) (Филин 3, 218). — Сюда же, возм., и болг. диал. бърлёчкам свозиться в воде' (иначе см. Георгиев БЕР II, 103). Гл. на -ati, производный от основы, родственной *bruliti (см.). Отношения между ними аналогичны отношениям *bгъкаИ : *brukati (см.), с кот., в конечном счете, *bгъГаИ связано также родством (общий корень с разными суффиксальными расширениями). У Фасмера русск. брылятъ пропущено. Нерешительное сравнение русск. слова с польск. bryla 'глыба, ком' см. Вегпеker I, 93; против см. В. Сор «Ziva antika» IV, 1954, 149. Трудность состоит еще и в том, что имеется возможность омонимизации с продолжениями *bbrVati I *bъНШ (см.), тем не менее, обе праформы надлежит различать этимологически, а, напр., русск. диал. брылятъ вообще нельзя объяснить из *bъгГаИ.

*brъn'а: ст.-слав. ьръ\\\А вин. п. мн. ч. ж. р. гкораЕ, lorica 'броня' (SJS, Sad.), болг. бръня ж. р. 'броня' (Младенов БТР), сюда же брънка ж. р. 'металлический перстень, кольцо' (БТР; Геров: брънка), диал. брънка ж. р. 'петля (при плетении)', 'перстень, кольцо' (Стоиков. Банат. 44), 'кольцо, кот. надевают на морду свиньи, чтобы она не рылась' (М. Младенов. БД III, 42), макед. брна ж. р. 'кольцо (вставляющееся в пятачок свиньи, губу животного)' (И-С), сербохорв. бргьа ж. р. 'коза с белым пятном на носу', бруьа ж. р. 'белое пятно на морде' (РСА II, 192), чеш. стар. Ъгп, Ъгпё ж. р. 'броня, панцирь', елвц. Ъгоп ж. р. то же (SSJ I, 134; заимств. ?), др.-русск., русск.-цслав. брънхл, бронга 'латы, панцирь' (Изб. 1073 г. и др., Срезневский I, 183), русск. брбнЛ ж. р. 'защитная обшивка из стальных плит или листов военных судов, крепостных сооружений и т. п., металлическая защитная одежда воина', ст.-укр. бронь, броня ж. р. 'вооружение' (Тимченко I, 143), бороня ж. р. то же (Тимченко I, 127), бъроня ж. р. то же (Тимченко I, 159), укр. броня ж. р. 'оружие, броня' (Гринченко I, 101). Праслав. *bгъп'а заимств. из герм., ср. др.-в.-нем. brunja, гот. brunjo 'броня, панцирь, латы'. См. Miklosich 23; С. С. Uhlenbeck AfslPh XV, 1893, 483; Berneker I, 90; A. Meillet RS II, 1909, 60; A. Sobolevskij AfslPh XXXIII, 1912, 477; Преобр. I, 46; Kiparsky. Die gememslav. Lehnworter aus dem Germ. 230 — 231; Фасмер I, 217—218; Георгиев БЕР II, 83 (специально указывается на образование болг. брънка 'металлическое кольцо', сербохорв. бртъица 'кольцо в носу у животных' от *bгъп'а; иначе см. Младенов ЕПР 46); Г. ШкриваниЬ HJ VII, 1955, 123 — 124; J. OtreMu «Die Sprache» XII, 1966, 56; Skok. Etim. rjecn. I, 215; Machek2 67. Слав, форма отражает уже проведенное сокращение конечного гласного -о > -а в герм, источнике (ср. гот. brunjo, но др.в.-нем. brunja), иначе ожидался бы исход -у в слав, слове.

*brъsati: болг. (Геров) бръшуж 'тереть, утирать', диал. бърша то же (Стоиков. Банат., 47), словен. bfsati 'задевать, проводить, шаркать' (напр. vol z eno nogo brsa 'вол задевает, шаркает одной ногой' (Plet. I, 66), русск. бросать 'кидать', 'направлять, посылать\ 'оставлять, покидать', диал. (спец.) бросать лен 'сбивать со льна головки' (Бурнашев. Опыт терминологического словаря I, 58), бросать 'сверлить' (великол., пек., Филин 3, 196). Родственно *bгъкаИ (см.), причем ^ЪгъэаИ содержит s < и.-е. *&' (этимологическое s перешло бы в этой позиции в х). См. Berneker I, 91; Фасмер I, 218; Sadnik— Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 166. Балт. языки имеют родственные соответствия только с велярным задненебным.

*brъselь / *brъselьje: ст.-слав. ъръсемт ср. p. oaipocxov, testa figlina Supr., SJS), русск.-цслав. бръсель 'черепок', oaioocxov testa (Иов. II, 8 по сп. 1499 г.), 'скрижаль', тсХа£, tabula (Чуд. Псалт. пс. LXXVII. 5) (Miklosich LP 46; Срезневский I, 183). Производное с суфф. -е1ъ j-elbje от основы гл. *brbsati (см.). См. Berneker I, 95 (там же другие, менее вероятные этимологии); Sadnik — Aitzetmuller. Vgl. Wb. 4, 222. Ст.-слав, веселию связывает с ьръенкти 'radere, corrumpere' и Педерсен, предполагающий, однако, для обеих форм исходное и.-е. *bhreud-s-, откуда также лат. fraus, род. п. fraudis, далее —др.-исл. brjota 'ломать', англос. brysan то же (см. Н. Pedersen IF V, 1895, 38). Сравнение с глоссовым ср.-лат. brisilis • fragilis см. J. Loewenthal WuS XI, 1928, 63.

*brъsiti: др.-русск. бросить (. . . твою грамотку бросил мне холопу твоему в глаза. Кромы 1681, Моск. стлб. 599, л. 557—558. Котков. Леке, ю.-в.-р. письменности XVI—XVIII вв. 287), русск. бросить 'кинуть, послать', 'оставить', диал. бросить 'собирать, подбирать' (Куликовский 6). Гл. на -Ш, соотносительный с *bnsati (см. там же о дальнейших связях).

*brъskati: болг. бръекам 'небрежно мести', 'ударять слегка' (БТР; Геров: бръекамь), диал. бръекам 'толкать' (Горов. Страндж. БД I, 69), брскам 'небрежно чистить' (Гълъбов. БД II, 71), бръекам 'небрежно мести' (М. Младенов. БД III, J42), бръекам 'небрежно мести', 'слегка ударять' (Стоиков. Банат. 44), бръекъм 'мести кое-как' (с. Николово, Русенско. дип. раб. Архив Софийск. ун-та), бдрскам 'молотить ржаные снопы' (Стойчев БД И, 132), сербохорв. стар, brskati 'aqua lusus gratia adspergere' (RJA I, 681), словен. стар, berskati 'швырять, бросать' (Jarnik 169), brskati 'швырять', 'рыться, копаться (о курах)', 'копаться, искать' (Plet. I, 66). Глагольный интенсив, производный с суфф. -к- от *bnsati (см.).

*brьsnǫti: цслав. връси^ти Eopetv, radere (Miklosich LP 46), болг. бръсна 'брить' (БТР), диал. бръсна то же (Стоиков. Банат. 44), 6pi>cna се 'бриться' (М. Младенов. БД III, 42), бдрснам то же (Стойчев БД II, 132), бръсна 'подмести' (с. Енина, Казанлъшко, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), сербохорв. brsnuti=brskati (RJA I, 682), словен. стар, bersniti 'бросить, швырнуть' (Jarnik 169), bfsniti=brcniti(Plet. I, 66), русск.-цслав. бръснйти 'брить', гаdere, £opetv (Новг. Крм. 1280 г., Срезневский I, 183—184), русск. диал. броснутъ 'сжимая пальцами, счищать что-либо или выжимать жидкость' (новг., Опыт 15), 'отделять кострицу ото льна' (Подвысоцкий 11), броснутъ 'собирать ягоды, забирая их всей горстью руки, отрывая от стеблей' (олон., перм.), броснутъ 'собирать, подбирать (беличьи шкурки)' (олон.) (Филин 3, 198), бруснутъ 'обрывать куглину у конопли' (Н. Иваницкий. Сольвычегодский крестьянин, его обстановка, жизнь и деятельность. —ЖСт. VIII, 1898, 25), брбснутъся 'очищаться (о льне, конопле)' (новг., твер., тамб.) (Филин 3,198). —Ср. сюда же укр. диал. бриснувати 'обгрызать, объедать, облуплять кору' (В. С. Ващенко. Словник полтавських говор1в. Харшв, 1960, 17). Производное с суфф. -no-ti от основы гл. *bnsati (см.). Обращает на себя внимание довольно широкое распространение и, по-видимому, раннее лексическое обособление. См. из литер.: Berneker I, 90; Георгиев ВЕР I, 83—84.

*brъstati (sę): сербохорв. брстати 'пускать почки, листья' (РСА II, 214), укр. брбстатися 'пускать отпрыски, распускаться, выбрасывать почки' (Шейк., Гринченко I, 101). Гл. на -ati, производный от *brbstb / **brbstb (см.).

*brъstĕti: словен. brsteti 'пускать почки, побеги' (Plet. I, 66). Гл. на -eti, производный от *bnstb / *brbstb (см.).

*brъstina: болг. диал. брстйна ж. р. 'ветки, покрытые почками или листьями в качестве корма мелкому скоту весной' (Кънчев БД IV, 91), УКР- бростйна ж. р. 'древесная почка' (Гринченко I, 101). Производное с суфф. -ina от *bгъэ1ъ / *brbstb (см.).

*brъstiti (sę): болг. (Геров) бръстА 'кормить скотину древесными побегами', диал. бръсте 'рубить лес зимой, чтобы козы и овцы при глубоком снегу грызли ломкие побеги' (Горов Страндж. БД I, 69), брста 'кормить мелкую скотину в лесу, нарубая на месте ветки с почками или листвой' (Кънчев БД IV, 91), бърстём, бдрстём 'кормить скотину зелеными ветвями с нераспустившимися почками' (Стойчев. БД II, 134), макед. брсти 'обгладывать листву, молодые побеги (о козах и т. п.)' (И-G), сербохорв. брстити 'объедать, depasco (напр. о козах и крупном рогатом скоте)', диал. брстит (Ел. I), словен. brstiti 'объедать побеги', ^обрывать побеги (для скотины)', 'полоть (сорняк)', brstiti se пускать почки (о дереве)' (Plet. I, 66), сюда же, видимо, русск. диал. броситься 'о деревьях: распуститься' (арх., Доп. к Опыту 13), если из *броститъся, ср. укр. бростйтися 'пускать отпрыски, распускаться, выбрасывать почки' (Гринченко I, 101). ^ Гл. на -Ш, производный от *6гъ^ъ/*6гъ^ь (см.).

*brъstъ: болг. диал. бдрс м. р. 'буковые ветки с нераспустившимися почками, которые служат кормом скоту' (Стойчев БД II, 132), макед. брст м. р. 'молодые побеги (срезанные на корм скоту)' (И-С), сербохорв. брст м. р. 'молодые побеги, frondes', словен. brst, род. п. bfsta j brsta, м. p. 'древесная почка; побег' (Plet. I, 66), укр. брост м. р. 'почка на дереве' (Гринченко I, 101), диал. брост 'веточки с почками' (В. В. Бабинець. Гов1рка села Лавки Мукач1вського району (дип. роб.). Ужгород, 1954, 144). Вариант м. р. к *brbstb (см.).

*brъstь: болг. диал. бръс' ж. р. 'самые нежные побеги деревьев, которыми зимой, в снег кормят коз и овец' (Горов Страндж. БД I, 69; Георгиев: бръст 'нарубленные ворхушки деревьев для зимнего корма скоту'; Геров: бръстъ, брьсь ж. р. то же), бръс, бръйс ж. р. 'концы веток, верхушка' (Ковачев. Троян. БД IV, 191), сербохорв. brst ж. р. 'листва' (RJA I, 682), словен. brst, род. п. -I, м. р. 'почка на дереве; побег, топкие ветки, хворост' (Plet. I, 66), н.-луж. редк. barsc ж. р. 'почка' (Muka St. I, 17), русск. диал. бростъ 'бутончики, почки еще не развернувшихся листьев кустарника' (Миртов. Донской словарь 27), укр. бростъ ж. р. 'почка на дереве, цветочная почка на дереве', 'зелень на дереве, ветви' (Гринченко I, 101). Необходимо считаться с вероятием двух этимол. возможностей: 1) родство с др.-сакс, brustian 'пускать почки' (N. van Wijk IF XXIV, 1909, 235), далее — с гот. brusts, др.-в.-нем. brust 'грудь' —все в конечном счете из и.-е. *bhreus- 'набухать' (Рокоту I, 170—171; Rudnyckyj, 3, 218; Skok. Etim. rjecn. I, 218; против такого объяснения A. Bruckner IF XXIII, 1908, 218); 2) родство с гл. *brbsati (см.) с развитием знач. 'сорванное (на корм)' > 'почка, побег, листва*, ср. сюда же в таком [случае *bгъ§съГапъ/*bгъ$съ1епъ (см.); ср. уже у Младенова ЕПР 47 сближение болг. бръст с болг. бруля, бруся. В связи со слав. *bnstb любопытно отметить хетт, parsdu'почка' (см. J. Knobloch «Kratylos» IV, 1959, 34). Менее вероятны другие этимологии: сближение с лат. frons, род. п. frondis 'лист' (V. J. Petr ВВ XXI, 1896, 210); из и.-е. *bhrud-ti-, ср. др.-англ. breotan, др.-исл. briota 'ломать', лат. jrutex 'куст' (Berneker I, 91, с литер.; Фасмер I, 219; Георгиев БЕР II, 84).

*brъstьnatъ(jь): сербохорв. брснат, брснат, -а, -о 'лиственный, густолиственный, густо покрытый листвой, frondosus' (Вук, PGA II, 213), сюда же, возм., с метатезой согласных, сербохорв. диал. brstan, прилаг. (но род. п. brsna\) 'здоровый, крепкий' (Ка. 388), брстан, -сна, -сно 'покрытый листвой', 'буйный (о листве)' (PGA II, 214); еловой, brstnht, прилаг. 'покрытый почками', 'буйный, пышный' (Plet. I, 66), укр. броснатий, -а, -е 'о дереве: имеющий много почек' (Гринченко 1, 101). Прилаг., производное с суфф. -at- от ^Ьгъв^пъ (см.). Любопытно как сербохорв.-словен.-укр. словообразовательная изоглосса.

*brъstьirъ: словен. bfsten, -tna, прилаг. 'почковый; богатый, изобилующий почками', 'обильный (о злаках)' (Plet. I, 66), bfsen, -sua, прилаг. то же (там же), сюда же, с изменением вокализма суффикса, brsten, прилаг. 'изобилующий почками' (там же), brstno 'буйно, пышно' (Jecmen brstno raste. Trnovo, ErjavecLMS 1875, 225). Прилаг., производное с суфф. -ъп- от *b^stb (см.). Несмотря на территориальную ограниченность (только словен.!), форма может считаться древней, ср. и ее наличие в словообразовательно вторичном *bnstbnafo (см.), кот. представлено также еще в сербохорв. и укр.

*brъščьl'аnъ / *brъščьlеnъ: болг. бръшляни. р. 'вечнозеленое вьющееся растение плющ Hedera helix' (БТР), диал. бръшл'ан м. р. то же (М. Младенов. БД III, 42; Ковачев. Трояя. БД IV, 191), бърчлен то же (Георгиев), брёшнел' м. р. то же (Горов Страндж. БД I, 69; Стойчев. БД И, 132); бръшнелъ м. р. то же (Геров — Панчев), бръшелъ 'плющ' (Геров), макед. бршлан, бршлен м. р. 'плющ Hedera helix' (Кон.; И-С), сербохорв. ЬЩап м. р. 'плющ Hedera helix L.' (с XVII в., RJA I, 682—683), бршлен м. р. то же (PCA II, 226), стар, brstran м. р. то же (только в XVI — XVII вв.. RJA I, 683—684), brstran м. р. то же (XV, XVII вв., RJA Т. 682), диал. bastram то же (Sus. 152), брштан м. р. то же (РСА II, 226), словен. brsljan м. р. 'плющ Hedera helix' (Plet. I, 66), brscel м. p. то же (там же), brslej м. p. то же (там же), bfselj, род. п. -slja, м. р. то же (там же), диал. bresec, род. п. -sea, м. р. то же (Plet. I, 56), ст.-чеш. bfectan м. р. 'плющ Hedera1 (Ст.-чеш., Прага), сюда же ст.-чеш. brslen 'fusale' (XV в., там же)^ brsniel м. р. 'бересклет' (Gebauer I, 107), чеш. bfecfan м. р. 'плющ', brslen м. р. 'бересклет Evonymus', диал. bfestran 'плющ' (Bartos Slov. 26), слвц. brectan м. р. 'плющ Hedera helix' (SSJ 1^ 129), диал. brestrdn то же (Turcianska Z., Kalal 911), bestran то же (Kalal 22), brllen 'барвинок' (Kalal 44), brslen м. p. 'бересклет Evonymus vulgaris' (SSJ I, 135), brsVica (Habovstiak Orav. 160), в.-луж. brostwon, brostwonc м. p. 'аир Acorus calamus' (Pfuhl 51; иную этимологию в.-луж. brostwon — из сложения нем. Brust 'грудь' и серболуж. won 'запах' дает Шустер-Шевц: Schuster-Sewc I (машиноп.)), н.-луж. стар, barstran, barstron м. р. 'плющ' (Chojn., Muka St. I, 17), русск. бересклет, бересклёд, бересдренъ м. р. 'кустарник из семейства крушиновых Evonymus verrucosus et europaeus' (Даль3 I, 205), диал. бересклет 'жигалок; колючий кустарник' (Миртов. Донской словарь 377), бруслён м. р. 'растение бересклет Evonymus europaeus L.' (ряз., Филин 3, 205—206), брусклён, брусклет 'бересклет' (Даль3 I, 321), бурусклён 'бересклет' (Даль3 I, 353), брухмёля, брухмёль ж. р. 'куст Evonymus europaeus, бересклет' (Даль3 I, 323), бружмёлъ 'растение Evonymus, бересклет' (Даль3 I, 320), укр. бруслйна ж. р. 'растение Evonymus europaeus, Evonymus verrucosus' (Гринченко I, 102), бруселина ж. р. 'растение Evonymus europaeus' (там же), брусника ж. р. 'растение Evonymus verrucosus' (там же), бризлелйна ж. p. 'Evonymus verrucosus Scop'. (Гринченко I, 98), бересклен, бересклет м. р. 'растение Evonymus verrucosus' (Гринченко I, 52), блр. брызглта ж. р. 'бересклет' (Блр.-русск. 133), бружмель м. 'жимолость'. Мнение авторов многих этимол. словарей, что единую праформу для перечисленных выше названий плюща (и некоторых других растений) вывести трудно или даже невозможно, следует назвать неоправданно пессимистическим. Принимаемая нами выше общая реконструкция ^ЬгъвсьГапъ или *bгъ8съ1епъ может считаться исходной базой, подвергавшейся многочисленным перестройкам. Опираясь на излагаемую ниже этимологию, мы считаем корневым гласным -ъ-у тогда как появление гласных переднего ряда (чеш. bfecfan, русск. бересклет и др., см. выше) вызвано ранней регрессивной ассимиляцией *brbscbl-">*brbscbl-. Стечение согласных внутри слова -§съ1-^> -scl- разрешалось в разных слав, языках различным способом: -scl-^> -si- (частично -si-) в ю.-слав. и зап.слав.; -scl-^>-sc-^>-st-/-ct- (и дальнейшие варианты) в диалектах сербохорв. и чеш. языков. В вост.-слав. возобладал рефлекс -сл- (с последующей вставкой -к- и под.). Неисконность исхода части вост.-слав. форм вроде бересклет ясна из самого вост.слав. материала, ср. русск. диал. бруслён (выше). Дополнительную сложность внесли случаи метатезы, но и здесь можно отметить явные параллели, напр. болг. диал. брёшнел' и русск. диал. бружмель (см. выше). Таким образом, хотя участие контаминативных и экспрессивных моментов в образовании отдельных вариантов (в частности — в вост.-слав.) и следует признать, в целом в обширном перечне форм нет практически несводимых к описанной выше единой праслав. реконструкции, кот. мы предпочитаем, напр. реконструкции *bгъ§Гапъ у Бернекера (см. Berneker I, 95) по изложенным выше мотивам. То обстоятельство, что наша реконструкция охватывает названия разных растений — Hedera helix, Vinca, Evonymus, Acorus calamus и др., —не является в наших глазах непреодолимым семант. препятствием, вопреки мнению тех авторов, кот. полагают, что названия бересклета не имеют сюда отношения (так см. Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 150). Напротив, мы полагаем, что *bгъ§съ1'апъ/ *bгъзсъ1епъ никак не связано с *bГи§съ (см.), вопреки неоднократно высказывавшимся предположениям на этот счет (см. Ostir. Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen. Ljubljana, 1930, 31; Sadnik— Aitzetmuller. Vgl. Wb. 3, 149). Этимологически *brbscbVапъ \ *brbscblenb представляет собой суффиксальное производное на -ьГ-апъ / -ъ1-епъ от основы гл. *brbsati I *brbskati (см.). Первонач. значение при этом: 'сорванное (на корм)'. Объясненное таким образом, данное название плюща (и некоторых других растений) занимает место в одном ряду с названиями плюща, сложившимися по тому же принципу и отражающими ту же экономику заготовки кормов для скота за счет дополнительных ресурсов леса. Ср. J. Trier. Venus. Etymologien um das Futterlaub (Koln — Graz, 1963), где подробно анализируется богатый лексический материал, в частности — нем. Epheu 'плющ': Ней 'сено', но, к сожалению, ничего не говорится об интересных слав, названиях плюща. Из литер.: Miklosich 21; Младенов ЕПР 47 («может быть, родственно бръст . . .»); Георгиев БЕР II, 84; Machek 2 72 (исходит из *bгъ§съ, якобы родственного лат.(b)ruscus 'растение иглица', в конечном счете —из «праевропейского субстрата»); Фасмер I, 156 (бересклет. . ., чеш. brslen то же. «Темное слово. Разные формы могли возникнуть только в результате контаминации этимологически различных названий, напр. берёза, берест или брусника; все остальное неясно, даже реконструкция древней формы сопряжена с трудностями. . .»); Skok. Etim. rjecn. I, 218—219 (допускает мысль об отражении здесь иллир. реликта); К. Menges «Festschrift Cyzevskyj» 191—194 (маловероятная гипотеза о заимствовании из тюрк, buruslan 'съеживающийся, спутанный'). Основная ошибка существующих этимологии — отрыв вост.-слав. слов от ю.- и зап.-слав.

*brъščьl'eviti: болг, бръщолёвя 'говорить непонятно, неразборчиво или бессмысленно; болтать' (БТР), сюда же, с метатезой, стар. блящоревя (Никой си блАЩоревй mhozw при АрТстотёла, ачй като стана да ей йде рёче м#: б'клкимъ та смотихъ съ хораты-rt си; не, рёче фТлосбф-атъ, защб азъ не та слышахъ (П. Берон. Рибен буквар, 1824. — Архив Болг. возрождения, София); диал. бръштулёв'ъ 'говорить что взбредет в голову' (Ковачев. Троян. БД IV, 191), бръштулейа 'говорить неразборчиво и бессмысленно' (Стоиков, Банат. 44). Возм., производное с суфф. -ev-iti от основы *bгъ§съ1-, обозначавшей плющ (см. *brbscbVапъ / *brbscblenb). Реальным обоснованием предложенной этимологии может служить такое качество плюща, как ядовитость (см. *bVuscb), т. е. первонач. 'болтать, говорить в состоянии отравления'. Прочие этимологии: Младенов ЕПР 47 (связывает с болг. бърббря 'болтать' и бръекам 'толкать', 'небрежно мести', 'делать кое-как'); Георгиев БЕР II, 84 (из *brbt-j- от болг. брътвя 'нести вздор, чепуху, болтать', но для последнего мы предпочитаем по этимол. соображениям праслав. реконструкцию *bъНиШ [см.]).

*brъvatъjь: укр. броватий, -а, -е 'имеющий большие брови' (Гринченко I, 100). Прилаг., производное с суфф. -at- от основы Ьгъи- (см. *bry).

*brъvica: словен. brulca ж. y.=brvca (Plet. II. Dodatki II), укр. бровйця ж. р. 'бровь, бровка' (Гринченко I, 100). Ум. Производное с суфф. -ica or основы Ьгъу- (см. '*bry).

*brъvistъjь: др.-русск., русск-цслав. бръвистыи, бровистыи oovo-fpus cui supercilia coeunt (Георг. AM., Срезневский I, 181; Miklosich LP 45), русск. брбвйстый 'густобровый; набровый, навислый' (Даль3 I, 315). Прилаг., производное с суфф. -ist- от основы Ьгъи- (см. *bry). Ср. *bгъийъ]ъ (см.).

*brъvitъjь: чеш. bruity, прилаг. 'бровастый, увенчанный бровями', слвц. bruity, прилаг. то же (SSJ I, 137). Прилаг., производное с суфф. -it- от основы Ьгъи- (см. *bry). Ввиду особой популярности данного суфф. в чеш. и слвц. может быть поздним образованием.

*brъvьje: чеш. стар, brut ср. р. 'брови'. Производное с собир. суфф. -ъ/е от основы Ьгъи- (см. *bry).

*brъzda: ст.-слав. в^здм мн. ч. ж. p. XTJIAOS, camus 'недоуздок, удила' (SJS, Sad.), болг. бръзда, бръста ж. р. 'бразды, удила' (Младенов БТР), сербск.-цслав. бръзда ^aXtvoc frenum (Miklosich LP 45), словен. bfzda ж. p. 'узда' (Plet. I, 68), bruzdd ж. p. то же (Plet. I, 67), brozda ж. p. то же (Plet. I, 65), стар, bersda 'конская узда' (Gutsmann 215), чеш. brzda ж. p. 'тормоз', слвц. brzda ж. p. то же (SSJ I, 137), др.-русск., русск.-цслав. бързда (Лихааго ради челов'вчьскааго зла бързды попоушташдта. Изб. 1073 г., Срезневский I, 211), сюда же, с метатезой, бъздра (Ci и Д'Ьтищь . . .слнце бъздрами водить, лоуну въпрягъ гоыить. Тим. о Сим. пр. Мин. Чет. февр. 35, Срезневский I, 197). — Сюда же производное русск. диал. бруздъе мн. 'удила у уздечки; уздцы' (арх., Филин 3, 201), брузъё, -ъя, мн. 'то же, что бруздье, удила у уздечки' (олон., ленингр., там же). Родственно лит. bruzduklis 'узда', далее, сюда же относят др.-исл. broddr 'острие', др.-в.-нем. brort 'острие, край, губа' — все с возможной праформой и.-е. *bhrus-dh-. См. Miklosich 23; Berneker I, 93; Meillet. Etudes I, 156; Trautmann BSW 39; E. Lewy IF 32, 161; R. Nahtigal. Rus. бразда 'brazda' in бразда 'brzda'. — «Slavisticna revija» II, 1949, 303; Фасмер I, 216; Sadnik—Aitzetmuller. Handworterbuch 219; Fraenkel I, 60; Откупщиков. Из истории и.-е. словообразования 143. Маловероятно сближение *bnzda с лат. frenum 'узда' (V. J. Petr ВВ XXI, 1896, 211), см. о лат. слове Walde — Hofm. I, 546. Махек связывал *bnzda с *bгъв-, *brusiti 'точить, тереть' (см. V. Machek MNHMA 420—423, против см. Г. А. Ильинский ИРЯС I, 1928, 588; еще менее вероятно см. Machek 2 71). Ср. еще *bnzditi (см.).

*brъzdati (sę): сербохорв. брздати се 'пачкать себе губы при еде' (РСА II, 157), словен. brzddti 'взнуздывать' (Plet. I, 68). Гл. на -ati, родственный *brbzda (см.), хотя не исключено участие звукоподражат. ассоциаций (ср. сербохорв. брздати се, а также *b^zditi, см.).

*brъzditi: цслав. Б^ЗДИТИ Tjvio^elv, regere (Miklosich LP 45), чешbrzditi 'тормозить', слвц. brzdit' то же (SSJ I, 137—138), польск bruzdzic 'подстрекать', 'мешать, препятствовать' (Warsz. I, 211), русск. диал. бороздить 'говорить вздор или вообще вздорить' (тул., Доп. к Опыту 11), 'о лошадях: сдерживать на удилах', 'мешать, препятствовать' (Опыт 13), 'мешать, препятствовать' (Мельниченко 34), барбздитъ 'мешать жидкое кушанье чемнибудь нечистым, а равно руками' (пек., твер., Доп. к Опыту 6), барбздитъея 'полоскаться в воде' (пек., твер., Доп. к Опыту 6), баруздить 'бредить, разговаривать во сне', 'шуметь', 'говорить вздор, сплетничать' (Сл. Среднего Урала 36), укр. бороздйти 'делать кому наперекор, мешать кому' (Гринченко I, 87). Родственно лит. bruzdinti 'торопить, погонять', 'тащить', 'шуметь, подымать возню', bruzdeti 'волноваться, шуметь, суетиться', далее, сюда же *brbzg-, *bryzg- (см.), все —ономатопоэтич. происхождения. См. еще *brbzda.

*brъrzlь: др.-русск., русск.-цслав. бръздь, броздь 'намордник' (Жит. Стеф. Перм., Срезневский III. Доп. 27'). Родственно *brbzda (см.). Сюда же производное русск. диал. брозьё ср. р. собир. 'колечки у узды' (олон., арх., леиингр.), 'повода в узде (?)' (Филин 3, 193).

*brъzgati (sę): болг. диал. бръзгам 'брызгать' (Георгиев; Геров: бръзгамъ), макед. брзга 'впрыскивать' (И-С), елвц. brzgaV (sa) 'брызгать(ся) слюной' (Kalal 44). Этимологически тождественно лтш. bruzgdt, bruzgdt '(о лошади) фыркать; брызгать', см. Георгиев БЕР II, 83 (без приведения прочих слав, соответствий). Далее родственно слав. *bryzgati (см.), с отличием в вокализме. Звукоподражат. происхождения.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022