Этимологический словарь славянских языков, *by


> ЭССЯ > ЭССЯ на *by
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *B-: Ba | Bac | Bad | Bag | Bax | Baj | Bak | Bal | Ban | Bar | Bat | Bav | Baz | Bĕb | Bĕd | Bĕg | Bĕn | Bĕs | Bĕž | Beb | Bed | Bek | Bel | Ber | Bes | Bez | Bi | Bl | Bob | Boč | Bod | Bog | Box | Boj | Bok | Bol | Bor | Bos | Bot | Bož | | Bra | Bre | Bri | Bro | Bru | Brъ | Bry | Brь | Bu | | By |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *by (N словарных статей от *byčati до *bуvоlъ) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на By

*byčati: болг. диал, бича 'шуметь; рычать' (Георгиев), 'ударять, толкать, валить, наваливать' (там же), чеш. byceti 'реветь, мычать' (Kott I, 111), польск. редк. byczed, укр. бинчати 'звучать, жужжать?' (Гринченко I, 56). Звукоподражат. происхождения, ср. *bукъ, *bucati (см.).

*bуčę, род. п. -ęte: болг. биче ср. р. 'бычок' (Бернштейн; Геров: бычя), макед. биче ср. р., ум. от бик (Кон.), сербохорв. Ысе ср. р. 'бычок', чеш. Ъусе, род. п. -ete, ср. р. 'бычок', ст.-укр. бича ср. р. 'теленок, бычок' (Тимченко I, 94), укр. бича, род. п. -атиу ср. р. (Гринченко, Желеховский). Ум. Производное с суфф. от *Ъукъ (см.).

*bуčьjь: сербохорв. bicjl, прилаг. 'taureus, бычий' (RJA I, 282), бйчщи, бйч)й, -а, -в 'бычий' (РСА I, 591), словен. blcj'i, прилаг. 'бычий' (Plet. I, 25), чеш. Ъусг, прилаг. 'бычий', слвц. byci то же (SSJ I, 148), в.-луж. byci 'бычий, воловий' (Pfuhl 57), польск. byczy, прилаг. 'бычий' (Dorosz. I, 750), словин. bici, прилаг. 'бычий, воловий' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 33), др.-русск. бычий, прилаг. от быкъ (Не -Ьмь МАСЪ бычий. Изб. 1073 г., Срезневский I, 211), русск. бычий, -ъя, -ье 'относящийся к быку', укр. бйчий 'бычий' (Гринченко I, 59). Прилаг., производное с суфф. -ь/ь (притяжат.) от *bукъ (см.).

*bуčьkъ: словен. Ысек, род. п. -ска, м. р. 'бычок' (Plet. I, 25), 'баран' (там же), чеш. Ъусек, род. п. -ска, м. р. 'бычок', слвц. Ъусек то же (SSJ I, 148), в.-луж. Ъуск, н.-луж. Ьуск, польск. byczek, словин. Ыск м. р. 'бычок' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 33), др.-русск. бычекъ 'теленок-самец, молодой бык' (XVI в., СлРЯ XI—XVII вв. 1, 368), русск. бычок, род. п. -чка> м. р. 'молодой бык', укр. бичок м. р., ум. от бик (Гринченко I, 59), блр. бычок м. р. ^'молодой бык, бычок' (Блр.-русск. слов. 137). Ум. Производное с суфф. -ъкъ от *bукъ (см.).

*byčina: чеш. bycina м. р. 'бычья кожа, шкура', польск. byczyna 'бычье мясо' (Warsz.), словин. bicina ж. р. 'воловье мясо' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 33), укр. бичйна 'воловья шкура' (Желеховский). — Ср., возм., сюда же сербохорв. Bicina, мести, н. в Лике (XVI в., RJA I, 282). Производное с суфф. -ina от *bукъ (см.).

*bydlo: ст.-чеш. bydlo 'vestibulum, incolatus, conversatio, жизнь, жилище, приют, дом' (Ст.-чеш., Прага), чеш. bydlo ср. р. 'жилище', 'существование', слвц. bydlo ср. р. 'жилище, местопребывание' (SSJ I, 148), в.-луж. bydlo ср. р. 'жилье' (Pfuhl 58), н.-луж. bydlo ср. р. 'жилище, квартира' (Muka St. I, 99), польск. bydlo ср. р. 'крупный рогатый скот' (Dorosz. I, 759), словин. bidlo ср. р. 'бычок, молодой бык, вол' (Lorentz Slovinz. Wb. 1, 34).—Соответствующие вост.-слав. слова (др.-русск. быдло 'животное' (Картотека ДРС), укр. бйдло ср. р. 'рогатый скот', 'скот, скотина' (Гринченко 1, 55), блр. бйдло ср. р. 'скот рогатый' (Носов. 40) заимствованы из польск. bydlo. Стар, производное с суфф. -dlo от основы гл. *byii (см.). Продолжает и.-е. словообразовательную модель, представленную еще в лит. buklas 'логово', bakld 'родина, местожительство', др. -сакс. bodel, bodal 'усадьба, поместье', англос. bold 'строение, жилище', нидерл. boedel, греч. србхХт] ж. р. 'род, порода'. См. S. Bugge KZ XX, 1872, 138; Berneker I, 112; A. Meillet RS И, 1909, 63—64; Trautmann BSW 41; SJawski I, 52; Machek2 78; Franck— Van Wijk 75; Frisk II, 1052.

*bykati: ст.-чеш. bykati 'реветь, рычать' (1450 г. Gebauer I, 116), чеш. bykati то же (Kott I, 112). Звукоподражательный гл., ср. *bукъ, *bycati, *bucati, *bukati (см.).

*bykovica: макед. диал. биквйца 'очень толстая женщина' (Бл. Ристоски. Зборови од Тиквешко.— MJ III, 1952, 46), словен. bikovica 'бич из воловьей, бычьей кожи' (Plet. I, 26), чеш. bykooice ж. р. 'бычья кожа'. Производное с суфф. -ica (субстантивация) от прилаг. *bукоиъ (см.).

*bykovina: словен. bikovina ж. р. 'бычья кожа', 'бычье мясо' (Plet. I, 26), чеш. bykovina ж. р. 'мясо или шкура быка' (Jungmann I, 208). Производное с суфф. -ina от прилаг. *bукоиъ (см.).

*bуkъ: болг. бик м. р. '(некастрированный) бык' (БТР), диал. бик м. р. 'цветоносный и плодоносный стебель репчатого лука' (Илчев БД I, 186; Гълъбов БД II, 70), бик м. р. 'бык', 'цветущая свекла', 'лук, который цветет и дает семена' (М. Младенов БД III, 39), макед. бик м. р. 'бык' (И-С), сербохорв. бик, род. п. бйка, бйка, м. р. 'бык', (диал., Срем) 'росток лука', также бйка м. р. и диал. bika то же (Nk. 270), bik м. р. также 'выпь Ardea stellaris' (RJA I, 299—300), словен. bik м. p. 'бык' (Plet. I, 25), чеш. byk м. p. 'бык', слвц. byk м. p. то же (SSJ I, 148), в.-луж. byk м. p. '(племенной) бык' (Pfuhl 59), н.-луж. byk 'бык' (Muka St. I, 99), польск. byk м. p. 'бык-производитель', 'самец крупных парнокопытных' (Dorosz. I, 760), словин. bik м. р. 'бык, вол' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 34), др.-русск., русск.-цслав. быкъ 'bos, taurus, таород' (Изб. 1073 г., Пов. вр. л. под 993 г., Срезневский I, 202), русск. бык м. р. 'домашнее рогатое животное из рода крупных парнокопытных млекопитающих, самец коровы', водяной бык 'выпь', ст.-укр. быкъ м. р. 'бык, вол' (Арх. ЮЗР. I, 1, 20 — 1570 и др., Тимченко I, 161), бакъ м. р. то же (Тимченко I, 89), укр. бик м. р. 'бык (молодой, кастрированный)', 'олень', 'насекомое Lucanus cervus, жук-олень'(Гринченко I, 55), блр. быки. р. 'бык'. Слово звукоподражат. происхождения, родственное *bncati, *bylati, *bukati (см.). См. A. Meillet MSL 14, 1907, 362; Berneker I, 112; Преобр. I, 57; Фасмер I, 258; Bruckner 53—54; Sfawski I, 52; Младенов ЕПР 28; Георгиев БЕР I, 47; Machek2 78. Ср. еще лит. bukas 'выпь Botaurus stellaris' см. И. Эндзелин LP I, 1949, 3. Близкие формы в других языковых семьях скорее всего связаны со слав. *bукъ отношениями элементарного родства (аналогичные звукоподражания), а не какой-либо другой связью (генетическое родство, заимствование), несмотря на наличие соответствующих попыток, см. A. Schachmatov AfslPh XXXIII, 1911, 87—88 (о заимствовании слав. *bукъ из кельт. *bоиккд 'корова', ср. др.-кимр. buch 'телка', корн, buch 'корова', брет. buch, buoc'h 'корова'; против см. М. Vasmer RS 6, 1913, 191); см., далее, Я. Пайскер у Нидерле (ниже) и Корш у Преобр. (выше) — о заимствовании из тюрк. Ъика 'бык': L. Niederle RES II, 1922, 23 и след.; St. Mladenov RES IV, 1924, 196. Прочие этимологии: J. Otrqbski. Studia indoeuropeistyczne 143, 177 (о родстве *by-koи *ko-by-la); Ch. Gribble. Slav. *bукъ 'bull'. — «Linguistics» 113, 1973, 53 и сл. «u.-e. *bheu- 'надуваться').

*bylica: словен. bllca ж. p. ум. 'стебелек', 'травинка' (Plet. I, 26), н.-луж. bylica ж. p. 'артемизия, чернобыльник Artemisia vulgaris L.' (Muka St. I, 100), польск. bylica ж. p. то же (Dorosz. I, 763), диал. buVica ж. p. 'сорняк, бурьян' (Olesch, S. Annaberg 15), словин. bdleca ж. p. 'полынь' (Lorentz, Pomor. I, 31, с реконструкцией праформы *bylica), др.-русск. былица 'растение Leucanthemum vulgare' (Картотека ДРС), русск. диал. былица ж. р. 'волшебница, колдунья' (олон., Филин 3, 345), ст.-укр. билиця ж. р. 'растение Artemisia' (Укр. Госп. Пор. 69 и др., Тимченко I, 89), укр. билиця. Производное с суфф. -ica от *bу1ъ (см.).

*bylina: сербохорв. стар. bi\ina ж. p. 'vilis herba' (только в словаре Стулли, RJA I, 311), словен. billna ж. р. 'растение' (Plet. I, 26, с пометой «чеш.»), ст.-чеш. ЪуИпа ж. р. 'herba' (Ст.-чеш., Прага), чеш. ЪуИпа ж. р. 'трава', диал. belina 'трава (особенно лечебная)', 'крошка, малое количество' (Bartos Slov. 15), belina ж. р. 'трава' (Hosek. Oeskomorav. II, 146), елвц. bylina ж. p. 'трава' (SSJ I, 149), польск. bylina ж. p. 'трава', 'стебель, былинка' (Dorosz. I, 763), др.-русск. былина (Картотека ДРС), русск. былина, былинка ж. р. 'стебелек, травинка', диал. былина ж. р. 'растение Cassandra Calyculata', 'Artemisia campestris L.', 'Scoparia' (Филин 3, 344), ст.-укр. былина ж. р. 'трава' (Ев. Пер. 15, Тимченко I, 161), укр. билйна ж. р. 'стебель полевого злака, травка, былина' (Гринченко I, 55), блр. былгна ж. р. 'былина, стебель травы' (Байкоу—Некраш. 51), былина ж. р., ум. былинка 'стебель травная' (Носов. 40). Производное с суфф. -ina от основы *bу1ъ (см.).

*bylo: сербохорв. Ы1о ср. p. 'truncus, ствол, стебель (без ветвей)' (RJA I, 302), словен. bilo ср. р. 'стебель' (Plet. I, 26), укр. било ср. р. 'стебель растения (конопли), стержень кукурузы' (Гринченко I, 56), диал. било 'стебель, ствол, ботва' (Онышкевич. Словарь бойковского диалекта 76). Родственно *bу1ъ (см.); формально тождественно греч. cpoXov 'род, племя', с кот. слав. *bylo объединяет общий формант -I- и грамм, род.

*bуlъkа/*bуlьkа: болг. бйлка ж. р. 'трава', 'лекарственное растение' (БТР), макед. билка ж. р. 'целебная трава', 'лекарство' (И-С), сербохорв. бйлка ж. р. 'стебель', 'ветка, веточка' (Вук, РСА II, 555), словен. bilka 'стебель' (Jarnik 46), елвц. byVka ж. р. 'травинка, былинка' (SSJ I, 148—149), др.-русск. былка ттравка' (XVI, XVII вв., СлРЯ XI—XVII вв. 1, 364), русск. диал. былочка ж. р. 'стебель, стебелек травы' (курск., тул., брян., ворон., Филин 3, 346), былка ж. р. 'былинка, травинка' (ряз., Деулинек, словарь 71; Словарь говоров Подмосковья 47), укр. диал. билька ж. р. 'стебель картофеля' (Гринченко).— Ср. еще чеш. bylko ср. р., ум. 'травка' (Jungmann I, 209). Ум. Производное с суфф. -ъка\-ъка от *bylo j *bу1ъ (см.).

*bуlь: ст.-слав., цслав. ьъ\\& ж. p. poxdvT], herba 'трава, растение' (Christ., Slepc., Sis., SJS), сербохорв. стар., редк. Ы1 ж. p. 'festuca' (XVI в., RJA I, 301), сюда же ЪЦа ж. p. 'lignum, дерево' (с XVII в., RJA I, 303), словен. Ы1 ж. р. 'стебель, соломинка', 'ботва', 'заноза' (Plet. I, 26), сюда же bila ж. р. 'стебель', 'тыквенная ботва' (там же), ст.-чеш. byl м. р. 'растение, ствол' (Gebauer I, 119; Ст.-чеш., Прага), чеш. редк. byl м., ж. р. 'травы, сорняки', диал. ЬуГ ж. р. 'ствол, стебель' (Bartos. Slov. 31), елвц. byl\ диал. byVa ж. р. 'сочная ость, стебель растения', 'кусочек, стебелек' (SSJ I, 148; Kalal 49), в.-луж. bul м. р. 'полынь Artemisia vulgaris' (Pfuhl 56), bal м. p. то же (Pfuhl 5), русск.-цслав. быль herba 'трава' (Панд. Ант. XI в. и др., Срезневский I, 203), русск. стар., простор, быль ж. р. 'былье, трава', диал. быль 'ствол травы, травинка' (Миртов. Донской словарь 34), укр. диал. быль 'былина, Staude' (I. Верхратський. Зяадоби 203), сюда же была 'стебель кукурузы' (Г. Е. Дорш. Особливост1 гов1рки села Шдгород Мукач1всыюго округу. Дип. роб. Ужгород, 1953, 78). Производное с суфф. от основы гл. *byti (см.), или, вернее, от и.-е. *Ыгй- 'расти, разрастаться', ср. греч. cpoXov 'род, племя', сроХт] 'община': срою 'произвожу'. См. Berneker 1, ИЗ; Fr. Kurelac «Rad» XII, 1870, 32—33.

*bylьje: ст.-слав. втию ср. p. poxdvai, herbae 'травы, растения, былье' (Supr., SJS), болг. биле ср. р. 'трава', 'лекарственные травы' (БТР), диал. биле ср. р., собир. 'трава' (Стойчев БД II, 129), били ср. р. 'зелье, лекарство из трав' (Попгеоргиев БД I, 207), макед. бил]е ср. р. собир. 'растения, травы' (И-С), сербохорв. бйл>е ср. р. то же, словен. bilje ср. р. собир. 'растения, травы', 'ботва, стебли', 'жнивье с соломой, стеблями' (Plet. I, 26), ст.-чеш. byle ср. р. 'растения' (Ст.-чеш., Прага), чеш. byliy bejli ср. р. 'сорная трава', диал. byjli 'картофельная ботва'(Hruska. Slov. chod. 16), слвц. bylie ср. р. 'трава' (SSJ 1, 149), польск. стар, byle ср. р. 'кустарник, трава, бурьян', 'ствол, стебель' (Warsz. I, 246), др.-русск., русск.-цслав. быля\е {3OT

*bylьnъjb?: макед. билен 'растительный' (И-С), сербохорв. книжн. ЬЦпТ, прилаг. 'plantarum' (RJA I, 311), стар. ЬЦап, прилаг. 'verus, истинный, настоящий' (XVI в. RJA I, 303), Ы1апу Ыопа, прилаг.: dwzdaibiona — о венец, доже (RJA I, 301), польск. диал. bylny(Warsz.), словин. belniy прилаг. 'хороший, превосходный, добротный, добродетельный' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 27), belny 'хороший,' 'крепкий', 'большой' (Ramutt 7), belni, прилаг. 'хороший, превосходный, прекрасный', 'большой, огромный, высокий, многочисленный' (Sychta I, 33), русск.-цслав. быльныи, прилаг. от быль, ftoxavcuv (Диоптр. Филип. XV в., Срезневский 1, 204), др.-русск. быльныи (скупщики всякие стонут на тебе; купцы, десятники и довотчики кнутом венчают, пономари туды ж, что люди, в стадо бредут, воск и свечи приносят, что былные же люди туды же пьют ... Пр. Каб. Ярыж. 1669 г., СлРЯ XI—XVII вв. 1, 365), русск. г~диал. былънбй 'действительный, настоящий' (тихв., новг., белозер., перм.), 'могущий принести пользу, нужный' (шадр.), 'дельчый, деловой' (перм.) (Филин III, 346). Производное с суфф. -ъпъ от *bу1ъ, -Z-овое прич. от *byti (см.) или — для некоторых знач-й — от *bу1ъ (см.), этимологически, кстати, тождественных друг другу,

*byrati?: цслав. Б7ирлти 7rXavaaiat, еггаге (Miklosich LP 50), сербохорв. бйрати 'обучать, объезжать (коня)' (Вук, RJA), 'иметь дело с ч.-л., пытать, пробовать' (РСА I, 563), н.-луж. byrai 'бросать, кидать', 'кричать Ьгг!, чтобы остановить упряжных животных' (Muka Sf. I, 100), русск.-цслав. бырати 'блуждать, скитаться' (Срезневский I, 204). Итеративно-дуративный гл. на -ati от *bугШ (см.). Ср. Berneker I, 113 (связывает прямо с *buriti).

*byriti: русск. диал. бырйть 'течь быстро, с шумом, журчать на мелком и каменистом месте (о воде)' (волог., калуж.), 'плыть, образуя волны при движении на мелком месте (о рыбе)' (ворон.) (Филин 3, 347). Удлиненная ступень корневого вокализма от *bигШ (см.).

*bystrica: болг. диал. бистрйца ж. р. 'сорт вишни' (Стоиков, Банат. 41), сербохорв. диал. blstrica 'быстрый поток' (Sams., GTer. 68), blstrica 'сорт слив' (Skok), Бйстрща ж. р., название реки (Вук, RJA I, 332), словен. blstrica ж. р. 'быстрый, стремительный поток' (Plet. I, 27), ст.-чеш. bistfice ж. p. 'torrens' (Petra Comestora Historia scholastica, Ст.-чеш., Прага), чеш. bystfice ж. р. 'быстрая река или поток' (Kott I, 113), также ст.-чеш. Bystrice, название реки, потока, крепости, местное название (Ст.-чеш., Прага), слвц. редк. bystrica ж. р. 'быстрый горный поток' (SSJ Т, 149), др.-русск. Быстрща, название водоема (Кн. переп. Нижегор., 1621—1629 гг.—Картотека ДРС), укр. диал. бйстриця ж. р. 'быстрый и шумный поток', название многих рек, 'порода длинных слив' (Гринченко I, 57). Производное с суфф. -ica (субстантивация) от прилаг. *bystrb (см.), *bystra. Стар, образование, представленное, напр., в слав, гидронимии. Обращает на себя внимание форма fluvius Bustricius, река в Паннонии (Географ Равеннский, VII—VIII вв. н. э.), — латинизация слав. *bystrica или особая, иллир. форма? См. «Sfc)wnik starozytnosdi sfowianskich» I, 1 (Wroclaw—Warszawa—Krakow, 1961) 209; A. Mayer. Die Spracheder alten Illyrier. Bd. II (Wien, 1959) 31; Трубачев. Названия рек Правобережной Украины (М., 1968), 171 — 172.

*bystrina: цслав. кмстриыл ж. p. pelfyov, flumen (Miklosich LP 50), болг. быстрина ж. р. 'чистота, ясность, прозрачность' (БТР), г макед. бистрина ж. р. 'чистота, прозрачность', 'сообразительность, » сметливость' (И-С), сербохорв. бистрина ж. р. 'ясность', 'также 'место в реке, море и т. д., где вода прозрачна до дна' (PGA II, 575) словен. bistrina ж. р. 'быстрое течение', 'острота (зрения, ума)', 'ясность' (Plet. I, 27), ст.-чеш. bystfina ж. p. 'flumentum, torrens, ruitus, течение, ток, поток' (Ст.-чеш., Прага), чеш. bystfina ж. р. 'быстрый горный поток, ручей', слвц. bystrina ж. р. тоже (SSJ I, 149), польск. bystrzyna, bystrzynia, др.-русск., русск.цслав. быстрина pslOpov (Стихир. XIII в., Срезневский 1,204), 'быстрое течение' (Сбор. 1076 г., Срезневский III. Доп., 28'; СлРЯ XI— XVII вв. 1, 365), русск. быстрина ж. р, 'место быстрого течения в реке' (Ушаков), диал. быстрйнка ж. р., ум. 'быстрое течение на реке; быстрина' (Филин 3, 350), быстрина м. и ж. р. 'о человеке, который все делает быстро' (Ср. Урал, Филин, там же), ст.-укр. быстрина ж. р. 'течение, быстрый поток' (Тимченко I, 162), бистрина ж. р. то же (Пам. укр. м. II, 189.—Тух. Рк. и др., Тимченко I, 91), укр. бистрина, бистриня ж. р. 'быстрина, быстрое, стремительное течение воды' (Гринченко I, 57), блр. быстрыня ж. р. 'быстрота; быстрая струя реки' (Носов. 40). Производное с суфф. -ina от прилаг. *bystrb (см.).

*bystriti: болг. бйстря 'прояснять' (БТР), диал. бйстрим то же (Шапкарев—Близнев БД III, 203), макед. бистри 'очищать (от мути), делать прозрачным' (И-С), сербохорв. бйстрити 'очищать (напр., воду)', словен bistriti 'прояснять, очищать' (PletЛ, 27), чеш. Ъуstfiti 'ускорять; делать быстрым', слвц. bystriV 'обострять, развивать' (SSJ I, 149), н.-луж. ЪуЫЫ 'освещать' (Muka St. I, 106), др.-русск., русск.-цслав. быстрити (кто лтшиваго на оугожден!е бож1е в вас быстри1 мног^ приимлетъ СО бга полз&\ Измарагд. Рукопись нерв. пол. XVI в. СлРЯ XI—XVII вв. 1, 365), русск. диал. быстритъ 'спешить, торопиться' (нижнетавд., тюмен., Филин 3, 350), укр. бйстрити 'быстро, стремительно течь' (Гринченко I, 57). Гл. на -Ш, производный от прилаг. *bystrb (см.).

*bystrostь: ст.-слав., цслав. ьъмтростА ж. p. sollertia, sagacitas, agilitas 'сметливость, остроумие' (Venc Nik., Meth., SJS), сербохорв. bistrost ж. p. 'celeritas, claritas, быстрота, ясность, прозрачность' (с XVII в., RJA I, 334), словен. bistrost ж. р. 'острота (зрения, ума)', 'прозрачность (напр. воды)' (Plet. I, 28), чеш. bystrost ж. р. 'быстрота', 'остроумие, проницательность', слвц. bystrosf то же (SSJ I, 149), польск. bystros'c, др.-русск., русск.-цслав. быстростъ та^о? (Гр. Наз. XI в., Сл. Дан. Зат., Срезневский I, 204), русск. диал. быстростъ ж. р. 'быстрота, скорость' (онеж., Филин 3, 350), ст.-укр. быстростъ, бистростъ (JHT. Вел. IV, 235, Тимченко I, 91), укр. бйстргсть (Желеховский). Производное с суфф. -ostb от прилаг. *bystrb (см.).

*bystrota: ст.-слав., цслав. Б^ГТ^ОТД Ж. p. agilitas 'бодрость' (Nicod., Venc. Nik., SJS), болг. бистрота ж. р. 'ясность, чистота, прозрачность' (БТР; Геров: быстрота), макед. бистрота ж. р. 'чистота, прозрачность' (И-С), сербохорв. bistrbta ж. p. 'celeritas, быстрота' (только у одного автора XIV в.), 'claritas, ясность, прозрачность' (RJA I, 334), словен. bistrota ж. p. 'быстрота (напр., течения воды)', 'острота', 'ясность, прозрачность' (Plet. I, 28), чеш. редк. bystrota, 'быстрота', слвц. стар, bystrota ж. р. то же (SSJ I, 149), др.-русск., русск.-цслав. быстрота 'быстрое движение' (Мин. 1096 г., Срезневский III. Доп. 28'), русск. быстрота ж. р. 'скорость, стремительность (движения, действия)', диал. быстрота ж. р. 'быстрина, стрежень на реке' (свердл., том., кемер., Филин 3, 350), ст.-укр. быстрота ж. р. 'быстрота' (Пам. укр.м. IV, 318 — Рк. Тесл., Тимченко I, 162), укр. быстрота 'остроумие, проницательность' (Желеховский). Производное с суфф. -ota от прилаг. *bystrb (см.).

*bystrъ (jь): ст.-слав. ылстръ, прилаг. evxpo^Vjc, sagax, celer, sollers 'сметливый, быстрый, живой' (Supr., SJS), болг. бйстър, прилаг. 'чистый, ясный, прозрачный' (Младенов БТР), диал. бйстър то же (Стоиков. Банат. 41), макед. бистар 'прозрачный, чистый', 'сообразительный, сметливый' (И-С), сербохорв. бистар, -тра, -тро 'ясный, прозрачный', bistar, bistra, прилаг. гбыстрый', 'ясный, прозрачный' (с XIII в., R J А I, 328—329), словен. bister, -stra, прилаг. 'быстрый, живой, бодрый', 'ясный, светлый' (Plet. I, 27; Jarnik 170), чеш. bystry, прилаг. 'быстрый', 'проницательный, остроумный', диал. bystry: Podaj mi, dzievecko, bystrej vody (='свежей воды') trosku (Bartos. Slov. 31), bystry 'подвижный' (Kubin. Cech. klad. 167), слвц. bystry, прилаг. 'быстрый', 'умный, проницательный, остроумный' (SSJ I, 150), в.-луж. bystry 'быстрый, проворный' (Pfuhl 59), н.-луж. bytsy 'ясный, чистый, светлый, точный' (Muka St. I, 105), польск. bystry 'быстрый', 'проницательный, умный, остроумный' (Dorosz. I, 765), диал. bystry 'быстрый', 'дикий' (Maciejewski, Chelm.-dobrz. 216), др.-русск. быстрый 'celer, citus, быстрый' (Изб. 1073 г. и др., Срезневский III. Доп., 28'), русск. быстрый, -ая, -ое 'скоро перемещающийся в пространстве, стремительный в движении, беге, полете, течении', сюда же, видимо, диал. бйстер м. р. 'течение реки; фарватер реки' (вост.-сиб., Филин 2, 296), ст.-укр. быстрый, прилаг. 'быстрый','проницательный, догадливый'(Бер. Леке.) (Тимченко I, 162), быстрый то же (Тимченко I, 91), укр. бйстрый, -а, -е 'скорый, быстрый, стремительный' (Гринченко I, 57), диал. 6icmpu 'бедовый, остроумный' (Олевск., Овручск. р-н, А. С. Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. — «Славянская лексикография и лексикология» 10), быстрый 'быстрый, живой; остроумный' (I. Верхратський. Зяадоби 206), быстро 'быстро' (Г. Г. Немченко. Особливое^ гов1рки с. Широкий Луг Тяч1вського району. Дип. роб. Ужгород, 1954, 131), быстра погода 'ясная солнечная погода' (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — «Лексика Полесья» 21), сюда же субстантивированные быстрей 'быстрый поток воды, быстрое течение' (А. А. Москаленко. Словник д1алектизм1в украшських гов1рок ОдеськоУ област1 16), быстра 'быстрина' (Картотека Украинского академического словаря); блр. быстры '(о течении) быстрый', '(о глазах) живой', '(о коне) борзый', 'живой, проворный' (Блр.-русск. 137). Праслав. *bystrb не имеет соответствий за пределами слав, языков; вместе с тем история его затемнена ввиду его относит, древности и практически одинаковой возможности происхождения из таких разных праформ, как *bud-tr-o- или *bus-r-o-. Поэтому до сих пор нельзя считать окончательно решенным спор, какой из двух главных нижеследующих этимологии отдать предпочтение. Так, Ильинский, вслед за Маценауэром (LF VII, 19 — 20), связал *bystrb с и.-е. *bheudh- 'бодрствовать', считая более древним знач-я, связанные с духовным миром ('ясный', 'проницательный', 'бодрый', см. выше). См. Г. А. Ильинский «Jagic — FeslschrifU 291—292. Здесь есть ряд спорных моментов, напр. затруднительна мотивировка долгой ступени вокализма *bydименно в прилаг. (впрочем, неверно считать, что такая форма вообще не засвидетельствована, как это делает Фасмер I, 260, ср. хотя бы русск.-цслав. възбыдати е somno excitari 'просыпаться' (Срезневский I, 338); более проблематично, пожалуй, принимаемое при этом наличие суфф. -tr-, предполагающего иервонач. функцию компаратива, при более достоверном в ряде старых слав, прилаг-ных суффиксальном -г-, ср. *bъйгъ, *xytrb (см.) и др. Другая этимология, наиболее распространенная в настоящее время, связывает *bystrb с др.-исл. bysia 'вытекать с большой силой, вырываться', шв. busa 'вырываться', вост.-фриз. busterig 'бурный'. См. Berneker 1, 113; Г. А. Ильинский у Трубачева ВЯ 1957, № 6, 94 (Ильинский здесь отказывается от своей старой этимологии *bystrb: *bbdrb); Bruckner 54; Slawski I, 53; W. J. Doroszewski PF 15, 1931, 283; Младенов 30; Георгиев БЕР 1, 50; Фасмер I, 259 — 260; Machek2 78 (сближает с др.-инд. bhitsatl 'бодрствует, усердствует'); Skok. Etim. rjecn. I, 157 —158; А. Вайян «Слав, филология» I, 1958, 74 — 75 (относит сюда же слав. *bъх-, *bъ$ъ (см.)). В таком случае нужно принять раннюю вставку -t- в сочетании -sr-, иначе ожидалось бы слав. *bувгъ^>*bухгъ.

*bystrьcь: болг. диал. бистрёц 'рукав реки' (с. Кремиковци, Софийско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), сербохорв. бйстрац, род. п. -аца, м. р. 'неоплодотворенное яйцо', 'исключительно порядочный человек' (РСА I, 574), также в кач-ве топонима (RJA I, 332), словен. bistre м. р. 'острота зрения, ума' (Plet. I, 27), ст.-чеш. bystfec, род. п. -strce м. р. 'быстрый поток' (Vazny. Stfedovek. list. 9; Kott I, 112), Bystfec, название потока, деревни (Ст.-чеш,, Прага), др.-русск. Быстрей, название реки в Ряз. княжестве (1584 г., Картотека ДРС), русск. диал. быстрей м. р. 'мелкое каменистое место реки, где вода течет быстро' (буйск., костр., Филин 3, 349). Производное с суфф. -ъсъ (субстантивация) от прилаг. *bуstrb (см.).

*byti: ст.-слав. ЕМТИ elvat, UTtap^eiv, xoy^avetv, fjtevetv, esse 'быть* yt(Y)vea&ai, yevea&ai, fieri, contingere, evenire 'быть, стать, случаться, совершиться' (SJS), сербохорв. бйти 'быть', диал. бит то же (Ел. I), словен. biti 'быть, существовать' (Plet. I, 28—29), чеш. byti 'быть', слвц. Ъу? то же (SSJ I, 150—151), диал. but', buct' 'быть' (Habovstiak. Orav. 61, 284, 287, 290), в.-луж. bye, buc 'быть' (Pfuhl 57), н.-луж. bye 'быть, жить, оставаться' (Muka St. I, 102), полаб. boit 'быть' (Polanski — Sehnert 39), польск. Ъуб 'быть' (Dorosz. I, 751), словин. bac 'быть', 'становиться', 'быть в наличии' (Lorentz Slovinz. Wb. Т, 19), русск. быть 'существовать', 'находиться, присутствовать', 'приходить, приезжать', 'происходить, случаться', 'появляться, создаваться', ст.-укр. быти 'быть' (ЮРГр. № 27—1393 г. и мн. др., Тимченко I, 165), бути, буты (Арх. ЮЗР. VII, I, 177—1552 г. и др., Тимченко I, 158—159), укр. бути 'быть, существовать', 'быть чем, в кач-ве чего' (Гринченко I, 116), блр. быць 'быть'. Праслав. инф. *byti восходит к и.-е. имени *bhuti-s с глагольной основой аориста и в целом — прошедшего времени *bhu-, чем объясняется функционирование продолжений и.-е. *bhuti-s в предметных знач-ях в ряде языков. Родственно лит. bdti инф. 'быть', др.-инд. bhvitih, bhutih, сущ. ж. р. 'бытие, существование, благосостояние, процветание', греч. cpoatg 'природа', др.-ирл. buith 'быть', др.-исл. Ъйд ж. р. 'жилище, палатка, хижина'. См. A. Meillet MSL 14, 1907, 359 (ст.-слав. выти: др.-инд. dbhut, греч. есри 'стал'); Berneker I, 115; Trautmann BSW 42; Pokorny I, 149; Fraenkel I, 68; Фасмер I, 260; Sadnik—Aitzetmtiller. Vgl. Wb. 2, 92.

*byto: чеш. диал. byto в выражении dluhe byto 'длительное, продолжительное пребывание' (Bartos. Slov. 32), польск. стар, byto (Warsz.), др.-русск. быто (Москвичи поб-Ьгоша и бЪжачи пометаша своя быта. . . и грабиша то быто московское и псковское изборяне. Пек. л. под 1501 г., Срезневский I, 211), русск. стар. быто ср. р. 'скарб, имущество, пожитки' (Даль3 I, 365). Производное с суфф. -t- от основы *bу- (см. *byti) вернее, — продолжает производное с суфф. -t- от и.-е. *bШ-, ср. тождественный (вплоть до грамм, рода) параллелизм греч. cpoxov 'растение'< и.-е. *bhutom ср. р. Ср. еще *bytb (ниже). Отношение *bytb : *byto : *bytb : *bytbje (см.) напоминает ряд *bу1ъ: *bylo : *bу1ъ : *bylbje и одновременно показывает природу -t- как суффикса прич. форм. Об отношениях др.-русск. быть : быто : быть см. еще Варбот. Древнерусское именное словообразование 116.

*bytъ: ст.-чеш. bit м. и ж. р. 'бытие, существование, сущность' (Simek 32), byt м. р. '''жизнь; местожительство, жилище; сущность, бытие' (Ст.-чеш., Прага), чеш. byt м. р. 'жилище, жилье', 'бытие, существование, жизнь', диал. byt м. р. 'пора, время' (Za starych bytu 'в старые времена'; tin bytem jezdi 'он все время ездит'. BartoS. Slov. 32), bit (byt) м. p. 'существование' (Vydra. Hornoblan. 96), слвц. byt м. p. 'жилище, жилье, квартира', стар, 'бытие, существование' (SSJ I, 150), польск. byt, др.-русск. бытъ (Князь же Семенъ весь бытъ запечаталъ. Двин. лет., Срезневский I, 211), русск. быт м. р. 'общий уклад жизни', (стар.) 'имущество', (простор, и обл.) 'пора', диал. быт м. р. 'способ, образ действия; лад' (тул., свердл., урал., самар.), 'время, пора' (самар., моек., влад., нижегор., перм.), 'пол (мужской, женский)' (влад., оренб.) (Филин 3, 351), 'повседневная жизнь, жизненный уклад', 'время, пора дня, года' (Деулинский словарь 72), ст.-укр. бытъ м. р. 'бытие, существование' (Рад. Вш. 1339), 'состояние', 'жилище' (Льв. Ставр. 35—1609 г.) (Тимченко I, 166), укр. стар, бытъ м. р. 'состояние, житье, имущество, хозяйство, домоводство, образ жизни' (П. БшецькийНосенко. Словник украшсько!' мови 66), блр. быт м. р. 'быт' (быту не даваць 'не давать покоя', Блр.-русск. 137. — Болг. бит, макед. бит м. р. 'быт (совокупность условий жизни)' (см. БТР, И-С) поздно заимствовано книжным путем из соврем, русск. быт с соответствующим знач. Производное с суфф. -t- от основы *bу- (см. *byti), соотносительное с *byto ср. р. (см.). Ср. лит. butas м. р. 'жилище, квартира', тогда как др.-прусск. buttan 'дом' формально ближе слав. *byto. Первонач. прич. форма.

*bytъkъ: сербохорв. bitak, род. п. bitka, м. p. 'esse, status, constitute, бытие, существование, состояние' (с XVI в., RJA I, 337), словен. bltek, род. п. -tka, м. р. 'бытие, существование' (Plet. I. 28), чеш. bytek, род. п. -tku, м. р., ум. от byt (см. предыд.), укр. диал. бутбк 'житьё' (Желеховский). Ум. Производное с суфф. -ъкъ от *byfo (см.).

*bytь: сербохорв. стар, bit, род. п. Ый, ж. p. 'natura' («только у двух авторов XVI и XVII вв.», RJA I, 337), словен. bit ж. р. 'существование, бытие' (Plet. I, 28), ст.-чеш. byt, род. п. byti, ж. p. 'essentia, existentia, сущность, существование, бытие' (Gebauer I, 125; Ст.-чеш., Прага: XIV в.), русск.-цслав. бытъ yevsat.; 'бытие' (Ио. екз. Бог., Срезневский I, 211), укр. диал. бить 'жизнь, житье' (Желеховский). Стар, именная основа на -i-, генетически тождественная гл. *byti (см.; там же дальнейшие соответствия). Соотносительно с *byfo, *byto (см.).

*bytьje: ст.-слав. БМТИЮ ср. р. ~то e'tvai, yevsats, existentia 'существование, бытие', yeveais, generatio, nativitas, origo 'происхождение, рождение' (SJS), сербохорв. Ыбе ср. p. 'esse, бытие, состояние' (RJA I, 283—288), словен. bitje ср. р. 'бытие, существование', 'сущность', 'состояние', 'существо' (Plet. I, 29), чеш. byti ср. р. 'существование, бытие', слвц. bytie ср. р. то же (SSJ I, 151), в.-луж. Ъусе ср. р. 'существование', 'существо', 'жилье, жилище' (Pfuhl 58), н.-луж. Ьуйе ср. р. 'бытие, существование, житье', 'существо', 'хозяйство, жилище' (Muka SI. I, 105). польск. bycie ср. р. 'существование', 'пребывание', (стар.) 'при, сутствие' (Warsz. I, 242), русск.-цслав. бытие, бытье то elva'существование' (Феод. Печ. и др.), yeveaig, generatio (Быт. XI в. по сп. XIV в.) (Срезневский I, 210), русск. бытьё ср. р. 'пребывание, жизнь в значении низшем: быт, иногда имущество' (Даль3 I, 364; Филин 3, 356), укр. буття ср. р. 'бытие, существование', 'бытность, пребывание' (Гринченко I, 117), блр. быццё ср. р. 'бытье, жизнь', 'состояние, быт', 'бытность, присутствие' (Носов. 40). — Болг. битиё, макед. битие заимств. книжным путем из русск. Производное с суфф. -ь]е от прич. основы *byto- (см. *bytb).

*bytьivъ(jь): макед. битен 'существенный, важный' (И-С), сербск.цслав. бытьнъ, прилаг. етгюбаюд нас^щьнъ, надьневьнъ, дьневьнъ (Вук. ев. [нач. XIII в.] 72), сербохорв. bitan, bitna, прилаг. 'praesens, существующий, действительный', 'ad rei naturam регtinens, существенный' (RJA I, 337), словен. biten, -tna, прилаг. 'существенный' (Plet. I, 28), ст.-чеш. bytny, прилаг. 'существенный' (rkp. Krumlovsky, перв. четверть XV в., Gebauer I, 132), чеш. bytny, прилаг. 'существенный', 'жилищный', редк. bytni, прилаг. 'жизненный, насущный', слвц. стар, bytne 'денежная плата за дом' (Blanar. Hist, lexikol. 259), польск. редк. bytny, bytni 'настоящий, присутствующий, сущий' (Warsz. I, 248), др.-русск., русск.-цслав. бытьныи (ХлЪбъ нашь бытныи дажь намъ на ВСАКЪ ДНЬ. ЕВ. 1270 г., Срезневский I, 211), русск. диал. битной 'жирный, здоровый, дебелый, плотный' (пек., Даль I, 364), битный 'прошедший, былой' (арх.), бытно время 'время пришло, пора', битный, бытнбй 'толстый, здоровый' (пек., осташк., твер., Филин 3, 352). Прилаг., производное с суфф. -ъпъ от гл. *byti (см.). Точно соответствует лит. bdtinas 'необходимый, обязательный', прилагному долженствования на -Unas. О такой же функции у слав, слова см. Otr^bski. Studia indoeuropeistyczne 171. Ср. и знач. русск. диал. словоупотребления (выше): бытно время 'пора'.

*byvati: ст.-слав. БЫБЛТИ yi(T)V£a^ai> fieri, fieri solere, oriri, perfici, 'наставать, становиться, возникать, совершаться', stvat, esse 'бывать, находиться' (SJS), болг. бйвам 'бывать', 'случаться, становиться', 3 л. ед. ч. бйва безл. 'можно' (БТР), макед. бива 3 л. ед. ч. 'годится' (И-С), сербохорв. бйвати 'бывать', не бива 'нельзя' (RJA I, 373—374: с XII в.), диал. bloat 'проживать, находиться' (Ка. 388), словен. bivati 'бывать', 'случаться', 'пребывать, проживать', 'становиться' (Plet. I, 29), чеш. byvati 'бывать', диал. by vat 'жить, проживать' (Sverak. Karlov. НО), слвц. byvaV 'бывать, находиться, пребывать', 'проживать, обитать' (SSJ I, 152), диал. bivaf (Habovstiak. Orav. 192), bivac (Buffa. Dlha Liika 133), в.-луж. bywac, н.-луж. bywau 'бывать, становиться', 'жить' (Muka St. I, 106), польск. bijwac 'бывать, находиться, пребывать', 'случаться' (Dorosz. I, 767—768), словин. Ь&иас 'бывать, пребывать, находиться' (Lorentz Slovinz. Wb I, 22), др.-русск., русск.-цслав. бывати esse 'бывать, существовать, становиться' (Остр, ев.), 'совершаться' (Остр. ев. и др.), 'находиться, приходить' (Нест. Жит. Феод.) (Срезневский I, 202), русск. бывать 'случаться, происходить', 'приходить, посещать, приезжать, находиться где-либо, у кого-либо', 'существовать, иметься', диал. бывает 'может быть', 'случайно' (Филин 3, 335), ст.-укр. бывати 'бывать' (Ак. ЗР. I, 110—1486 г. и др.), 'случаться', 'находиться, пребывать', 'посещать, навещать' (Тимченко I, 160),# бувати 'бывать' (Кн. Нос. 27 —б; Марк. IV, 224), 'случаться' (Прот. Полт. С. II, 253-6—1694 г.), 'навещать' (Прот. Полт. С. I, 239—1701 г. и др.), 'быть, оставаться (в пожеланиях)' (Тимченко I, 147), укр. бувати 'бывать', диал. бувати 'проживать, жить' (Ужг. р-н Закарп. обл., Чучка 310), блр. бываць 'бывать' (Блр.-русск. 137). Итеративно-дуративный гл. на -ati, образованный от *byti (см.), причем -и- играет роль элемента, устраняющего зияние (*by-ati), и к корню не относится (в противном случае ожидалось бы-у- > -ъи- в гетеросиллабической позиции). Ср. иной способ устранения зияния в сербохорв. bijati 'esse' (RJA I, 289). Вряд ли верно считать *byuati удлинением закономерного *bйив глаголе на -ati (так см. W. R. Schmalstieg. The phoneme [и] in Slavic verbal suffixes. «Word» 12, 1956, 255—256). См. еще Sadnik — Aitzetmuller. Vgl. Wb. 2, 92. Предположение о связи элемента -и- С суфф. действ-ного прич. прош. *-uos- см. А. Ватmesberger «Language» 50, 1974, 692.

*bуvоlъ: болг. бйвол м. р. 'буйвол Bos bubalus' (БТР), макед. бивол м. р. 'буйвол' (И-С), сербохорв. bivo, род. п. biuola, м. p. 'bubalus, буйвол' (RJA I, 374), словен. bivol м. р. 'буйвол' (Plet. I, 29), чеш. buvol м. р. 'буйвол Bubalus', слвц. byool м. р. то же (SSJ I, 152), в.-луж., н.-луж. buwol, польск. bawol, род. п. -wotu, м. р., диал. bajwot, bujwol 'буйвол', др.-русск., русск.-цслав. быволъ 'bubalus' (Срезневский I, 202), биволъ то же (Жит. Онуфр. Мин. Чет. июнь 158, Срезневский I, 86), бХволъ, бНиволъ 'bubalus, (3o6j3aXo^' (Троиц, л. под 1223 г., Срезневский!, 189), русск. буйвол м. р. 'жвачное животное рода быков, из отряда двукопытных, семейства полорогих', диал. буйла м. р. 'буйвол' (терск.), 'як' (сиб.) (Филин 3, 261), сюда же буйло 'большой, здоровый' (Добровольский 43), буйло м. р. 'буйвол', 'лось' (нижегор.), 'о большом, здоровом человеке' (смол.), 'о толстом, неповоротливом человеке' (вят.) (Филин 3, 261), укр. буйвьл, род. п. -вола, м. р. 'буйвол' (Гринченко I, 108), блр. буйвал м. р. 'буйвол' (Блр.-русск. 134), если последние две формы не заимств. из русск. Заимствование не из греч. [3ou|3aXo<; 'антилопа' (так см. Berneker I, 116), чему противоречит фонетич. форма греч. и слав, слов, а из лат. bubalus 'буйвол', первонач. 'газель' (в конечном счете — тоже из греч.), из кот. хорошо объясняются начальное 6-> интервокальное -и- слав, слова (из спирантизированного -Ь- народнолат. формы) и гласный -1/-


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика