![]() |
Проекты-наследники: Лексиконы | Ностратический | Индоевропейский | Праславянский | Словород |
![]() |
Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *Kъm
(5 словарных статей от *kъmеnь до *kъmotrъ)
на основе объединения этимологических сведений из отдельных
славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:
Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.
*kъmеnь: ст.-чеш. kmen м. p. 'ствол; род, поколение' (Gebauer II, 59), чеш. kmen м. р. 'ствол, стебель; сук; род, племя', елвц. ктеп м. р. то же (SSJ I, 708), н.-луж. ктеп м. р. 'ветвь, сук; ствол, прут' (Muka SI. I, 636). — Ср. сюда же производное укр. кимак м. р. 'обрубок дерева' (Гринченко II, 238), диал. кымак, кимак, тмак 'улей; сук; колода; полено' (Онышкевич 324).
Наиболее правдоподобно членение *кй-гпеп-, образование с суф. -теп-, родственное *къпъ (см.)<Г *кй-п- с другим суф. и близким значением. По мнению Махека, родственно греч. хоцос < *ku-mritв значении 'зародыш', см. V. Machek «В чест на акад. В. Дечев» 50; Machek2 261. Конечно, безоговорочному принятию этого сближения мешает вероятное наличие в греч. хбр.ос и его дальнейших соответствиях и.-е. fc, ср. др.-инд. svayati 'набираться сил' (Chantraine. Dictionnaire etymologique de la langue grecque 1—2, 596). Что касается сравнения с лит. kamienas, kamenas 'ствол, стебель' (см. уже Berneker I, 663, s. v. къту, G. кътепе), то лит. слово, скорее, родственно *котъ (см.).
*kъmetica: болг. кметйца ж. р. гжена кмета, старосты' (Дювернуа; Геров; РБЕ), макед. кметйца ж. р. (Кон,), сербохорв. kmetica ж. р. 'жена кмета; крестьянка' (с XVI в., RJA V, 107; РСА IX, 658), словен. kmetica ж. р. 'жена крестьянина, крестьянка' (Plet. I, 413), чеш. kmetice ж. р. 'крестьянка; старуха' (Kott I, 707), ст.-елвц. kmetica ж. р. (Ист. елвц., Братислава), укр. кметйця ж. р. 'крестьянка, жена крестьянина' (Гринченко II, 256), диал. кметйц'а 'замужняя женщина; хорошая хозяйка' (Онишкевич. Словник бошивського д1алекту).
Производное с суф. -ica от *къте№ / *кът&ъ (см.).
*kъmeъb/*kъmetь: болг. кмет м. р. 'выборный старейшина, старшина; сельский староста' (Дювернуа; РБЕ; Геров: кметъ; Геров— Панчев: кмётин), также диал. кмет м. р. (М. Младенов БД III, 89; П. И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 68), редк. кумёт м. р. (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 241), макед. кмет м. р. 'председатель сельской общины' (И-С), ст.-сербохорв. кметъ 'magnatum procerum unus' (Mikl.), сербохорв. kmet м. p. 'крестьянин-испольщик, арендатор; зажиточный крестьянин; судья; староста' (RJA V, 105—107; РСА IX, 657— 658), словен. kmet м. р. 'крестьянин, поселянин' (Plet. I, 413), ст.-чеш. kmet м. р. 'старейшина, судья; крестьянин, подданный' (Gebauer II, 59—60), чеш. kmet м. р. 'старец, старейшина; крестьянин, подданный', ст.-слвц. kmet, kmet м. р. 'крестьянин, подданный' (Vazny. Stredovek. list. 29; Ист. слвц., Братислава: 1-ая пол. XVI в.), слвц. книж. kmetf м. р. 'мудрый старец; старейшина рода' (SSJ I, 708), ст.-польск. kmied 'крестьянин, земледелец; старец' (St. stpol. Ill, 303), 'крестьянин; мужчина' (St. polszcz. XVI w., X, 422—424), польск. kmiec м. p. 'крестьяниниспольщик, арендатор; земледелец; старейшина; богатый крестьянин; мужчина' (Warsz. II, 376—377), также диал. kmied (St. gw. p. II, 382), словин. krhec (Lorentz. Pomor. I, 360), др.русск. къметъ, кметъ м. р. 'воин, дружинник; искусный, опытный воин, витязь' (Сл. о п. Иг., 7—8; Новг. I лет., 229 под 1187 г.; Поуч. Влад. Мон.; Ио. Мал. Хрон. и др. Срезневский I, 1390; СлРЯ XI—XVII вв. 7, 195), ст.-укр. кметъ м. р. 'незакрепощенный оброчный крестьянин' (1377 г., Словник староукрашсько! мови XIV—XV ст. 1, 478), укр. кметъ м. р. 'крестьянин, хлебопашец; сметливый человек, находчивый хитрец' (Гринченко II, 257), диал. кметъ 'богач; умный человек; силач; герой; хитрый человек; батрак' (Карпатский диалектологический атлас 110).
Слово связано с лат. comesjcomitis (первонач. 'спутник, сопровождающий'), проделавшим долгую и сложную карьеру в социальной терминологии латинского, романских и сопредельных с ними языков. Наиболее ценно в различных отношениях указание Ягича на форму cometia 'округ' в хронике Арнольда о северных славянах, ср. -е- в *кът&ъ, а также -ъ(£) в исходе слова. См. V. J.
*kъmětiti: укр. кметйты 'смекать, понимать; замечать, примечать' (Гринченко II, 256), кмшгити 'следить; узнать, допытаться' (Онышкевич 343).
Сложение приставочного къ- и глагола *metiti (см.).
*kъmotrъ/*kъmotra: ст.-слав. къ\\отръ м. р., к^лхотрд ж. p. dviSo^os, compater 'кум; кума' (Вост., Mikl., Sad.), чеш. kmotr м. р. 'кум', kmotra ж. р. 'кума, крестная мать', диал. kumoter 'кум' (BartoS. Slov. 170), kumotra 'кума' (там же), слвц. kmotor, род. п. -tra, м. р. 'кум, крестный отец' (SSJ I, 708—709), kmotra ж. р. 'кума, крестная мать' (там же), также диал. kmoter, род. п. -tra, м. р. (Buffa. Dlha Luka 165), kmotor м. p., kmotra ж. p. (Matejelk. Novohrad. 227), в.-луж. kmotr м. p. 'кум, крестный отец' (Pfuhl 260), kmotra ж. p. 'кума, крестная мать' (там же), н.-луж. kmots м. р. 'кум' (Muka St. I, 636—637), kmotsa ж. p. 'кума' (там же), ктбёа ж. р. 'крестница' (Muka St. I, 636), ст.-польск. kmotr м. р. 'кум, крестный отец' (St. stpol. Ill, 304; St. polszcz. XVI w., X, 426), kmotra ж. p. 'крестная мать' (St; polszcz. XVI w., X, 427), Kmotr. Пр1ёмникъ; ВоспрТёмникъ. Къмъ (Лексикон 1670 г., л. 82), польск. kmotr, kumotr, kumoter, род. п. -tra, диал. kmoter, род. п. -tra, komotr, komoter м. р. 'кум' (Warsz. И, 377, 423, 630, 631; St. gw. p. II, 382), словин. kuemeter м. p. 'кум' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 513), krom4otar, род. п. -tra, м. p. (Lorentz Pomor. I, 412), kllomlt6tra ж. p. 'кума' (Lorentz. Pomor. I, 412), kmoter (Sychta II, 176), русск. диал. кмотр м. p. 'кум' (ряз., Даль8 II, 312).
Заимствовано из лат. commater с последующим распространением на лиц мужского пола (Machek2 262); лат. паре compater — commater славянский противопоставил рано выработанную им морфологическую пару *къто&ъ — *къто&а. См. Berneker I, 662, где о выравниваниях сложных отношений форм. Ср. краткие формы *китъ — *кита (см. s. v.).
|