![]() |
Проекты-наследники: Лексиконы | Ностратический | Индоевропейский | Праславянский | Словород |
![]() |
Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *Kon
(43 словарных статьи от *kоnаrъ до *kоnьskъ(jь))
на основе объединения этимологических сведений из отдельных
славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:
Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.
*kоnаrъ / *kоnаrь: сербохорв. Konari мн., местн. название (RJA V, 261), чеш. копаг м. р. 'ветвь, сук', также диал. konar (Bartos. SIov. 152; Sverak. Kavlov. 119), слвц. konar м. p. 'ветвь' (SSJ I, 728), польск. konar, диал. konar, kondrz м. p. 'толстая ветвь от ствола' (Warsz. II, 431; Si. gw. p. II, 415), словин. kroncor м. p. то же (Lorentz Pomor. I, 414).
Объяснялось как производное с суф. -аг- от *копъ (см.), см. Berneker I, 557. Сближение с *къпъ (см.; см. Slawski II, 406) плохо мотивировано апофонически. Невероятна связь с чеш. kloтеп 'ветвь' (Machek2 258).
*konati: сербохорв. редк. конати 'терпеть, переносить' (РСА X, 100), словен. kondti 'совершать, завершать' (Plet. I, 428), ст.-чеш. konati Производить, вершить суд' (Brandl 102), чеш. копай 'делать, совершать', диал. копа? 'помирать' (Bartos. SIov. 152), слвц. копа? 'производить, выполнять, исполнять' (SSJ I, 729), диал. копа? 'выполнять' (В. Bystrica, SIov. Pravno v Тигб. z.), 'одолевать' (sen mi копа) (Kalal 254), konac 'помирать' (Buffa. Dlha Luka 166), в.-луж. konac 'выполнять, совершать, кончать', (Pfuhl 270), н.-луж. стар, konas (Якубица, Хойнан) 'кончить', 'вознаграждать' (Muka SL I, 663), ст.-польск. копас 'действовать, вести (дело), выполнять', 'умирать' (St. stpol. Ill, 325), польск. konac, диал. konac 'совершать, выполнять', (стар.) 'побеждать, одолевать, изводить', 'делать, действовать' (Warsz. II, 430—431, 518), диал. копас 'умирать, испускать дух' (Sychta. Stown. kociewskie II, 79; Gornowicz. Dial, malborski II, 176: кйпас), словин. konac то же (Sychta II, 201), kronac (Lorentz Pomor. I, 413), kcenac (RamuJtt 75), др.-русск. конати 'доводить до конца, уничтожать' (Моск. а., № 7, ест. 5. Обещ. польск. поел. 1635 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 269), русск. диал. копать, капать 'кончать, уничтожать, сживать со свету, мучить, терзать' (волог., пек.), 'наставлять, учить, наказывая' (волог.), 'просить, умолять, канючить' (орл., смол., перм., вят.), 'вершить, делать' (самар.), умирать, кончаться' (курск., смол.) (Филин 14, 243—244, ряд частных значений), копаться, капаться 'приходить к концу, оканчиваться' (новг., север., вост.), 'умирать, кончаться' (олон.), 'устанавливать посредством жеребьевки, состязания, считалок и т. п. очередь в чем-либо' (пек., твер., тул., калуж., ряз., тамб., донск., Краснодар, и др.) (там же), ст.-укр. конати 'одолевать', 'умирать, кончаться' (XVII в., Картотека словаря Тимченко), укр. конати 'умирать, кончаться, отходить', 'мучиться' (Гринченко II, 277), канати 'гибнуть' (Гринченко II, 214), ст.-блр. конати (Сыну въ тихости дела свои конаи. . . Скарына 1, 275), конатися 'умирать', 'заканчиваться' (там же), блр. канацъ 'умирать, испускать последнее дыхание' (Байкоу—Некраш. 140), диал. канацъ 'умирать', '(долго) ждать', 'клянчить, просить' (Матэрыялы для дыялектнага слоувлка Гомелыпчыны 204), 'умирать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 395), конатЬсе 'решать жеребьевкой, кому начинать игру' (там же, 499).
Глагол на -ati, производный от *копъ (см.). См.: Berneker I, 560; Фасмер II, 307. Особое происхождение и сближение с греч. xovsco, ey-xovsco 'спешить, торопиться', oia-xovsco 'оказывать услугу, служить', лат. едпагг 'пытаться, стараться' (Machek2 272) маловероятны. Сюда же русск. диал. конитъ 'болеть' (напр. зубы конят), см.: J. Zubaty AfslPh XVI, 1894, 395; Фасмер II, 310.
*kon'evati: чеш. konovati 'тяжело работать' (Kott I, 742), слвц. диал. konovaVi 'тяжело работать5, «ишачить» (Matejcik. Vychodonovohrad. 266), словин. kronovac 'искать жеребца' (Lorentz Pomor. I, 414), konovac (Sychta II, 199), русск. диал. коневатъ 'ухаживать за конями, пасти коней' (новг.), 'упрямиться, упорствовать' (тул.), 'сердиться, вызывать на ссору' (ворон.), 'храбриться' (ворон.) (Филин 14, 249).
Глагол на -ati, производный от прилаг. *коп'еиъ (см.).
*kon'evъ(jь): цслав. коыгеБЪ, прилаг. притяж. equorum (Mikl.), болг. (Геров) кбневый, прилаг. 'лошадиный', макед. котъов, прилаг. (Кон.), сербохорв. кдгьев, -а, -о то же (РСА X, 191; RJA V, 285), словен. kdnjev, прилаг. (Slovar sloven, jezika II, 406), ст.-чеш. konovy, прилаг. 'лошадиный' (Ст.-чеш., Прага), чеш. konovy то же (Jungmann II, 120), ст.-елвц. konovy (1763 г., Ист. слвц., Братислава), в.-луж. koriowy, -а, -е 'конский' (Muka SI. I, 667), ст.польск. koniowy, koniewy 'конский' (SI. stpol. HI, 330), польск. диал. koniow (SI. gw. p. II, 418), словин. k-onovi, прилаг. в сложениях dvakronovl 'пароконный', stdrdkronovi 'запряженный четверкой лошадей' (Lorentz Pomor. I, 414), др.-русск. коневъ, прилаг. от конь (Псков. I л. под 988 г. Срезневский I, 1268), коневый 'конский' (Арханг. лет., 23 под 922 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 271; Срезневский, там же), русск. Конев, фам., диал. конёвый, коневой 'конский' (орл., перм.), 'конный, передвигаемый, перевозимый лошадьми' (волог., иркут.) (Филин 14, 250), конёвий, -ъя, -ъе 'относящийся к коню, принадлежащий, свойственный ему (пек., твер., арх., олон., волог., перм., пеиз., тобол.), 'состоящий из коней' (ряз.) (Филин 14, 249).
Притяж. прилаг., производное с суф. -ovb от *копъ (см.). Об инновационной природе этого образования, сравнительно с *копъпъ]ь (см.) и *konbskb (см.), см.: Н. Н. Зверковская (в сб.) Лексикология и словообразование др.-русск. языка (М., 1966) 228.
*konę, род. п. -ęte: сербохорв. диал. nowe ср. р., ум. коьь (РСА X, 191), чеш. konatko ср. р., слвц. диал. копа ср. р. 'жеребенок' (Banska Bystrica, Kalal 254), в.-луж. konjatko, н.-луж. стар. (Хойнан) konetko ср. р. 'лошадка' (Muka St. I, 665), польск. konie, род. п. -ecia, ср. р. 'лошаденка', (диал.) 'жеребенок' (Warsz. II, 441), koniqtko ср. р. 'лошадка', 'жеребенок' (Warsz. II, 439), также диал. (St. gw. p. It, 422), словин. рбдк. konq, род. п. -еса, ср. р. 'жеребенок7 (Sychta II, 198), кц6пц, -ica (Lorentz Pomor. I, 414), kcenq (Ramutt 75), konqtko (Sychta II, 198), русск. диал. коня 'жеребенок (в отличие от кобылки)' (Сл. Акад. 1913, Филин 14, 279), укр. коня, род. и. -няти, ср. р. 'лошоиок, а также плохая лошаденка' (Гринченко II, 279).
Ум. производное с суф. -et-, образованное от *копъ (см.).
*konica: ст.-чеш. konice 'конюшня', 'кобыла' (Brand! 103), чеш. коnice ж. р. 'конюшня', 'лошадиная шкура', 'кобыла' (Kott I, 740), диал. konica, konice 'кобыла' (Hosek. Ceskomorav. I, 97), слвц. konica ж. p. 'конюшня' (SSJ I, 733), диал. kunica 'конюшня', "хлев вообще' (вост.-слвц., Kalal 284), также konic(a) (Slovenske Pravno v Turc. z., Kalal 255), kunica (Czambel 542), ст.-польск. konica 'конюшня (St. stpol. Ill, 326), ст.-укр. коница 'кобыла': Ксанбпппа, рыжая коница (Верында, см. Трубачев. Дом. жив. 51, с литер.).
Производное с суф. -ica от *копъ (см.).
*koničina/*kon'ušina: сербохорв. Konicine, мн., местн. название в Сербии (RJA V, 268), чеш. konicina ж. р. 'клевер луговой Trifolium pratense' (Kott VI, 656), слвц. konicina ж. р. 'клевер' (Czambel 537), konicina (Kalal 255), польск. koniczyna ж. p. 'клевер' (Warsz. II, 439), диал. konczyna (St. gw. p. II, 416—417), koyncyna (Tornasz., Lop. 140), словин. konicena ж. p. 'клевер Trifolium repens' (Sychta VII. Supl. 127), кготсэпа (Lorentz Pomor. I, 414), русск. диал. конюшйна ж. p. 'конский щавель' (пек., твер.), 'клевер луговой Trifolium pratense' (южн.) (Филин 14, 277), укр. конюшйна ж. р. 'клевер Trifolium pratense' (Гринченко II, 279), диал. коничйна ж. р. то же (Лисенко. Словник пол1ських roBopiB 102), блр. канюшйна ж. р. 'клевер', диал. канюшйна ж. р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 401).
Производное с суф. -ina от *konikb (см.; вар. ^kon'usina — от когг'ихъ, см.). См.: Machek. Ceska" a slovenska jmena rostlin 121: «хороший корм для лошадей»; Stawski II, 417—418; Меркулова. Очерки по русской народной номенклатуре растений 92. Иная этимология — якобы от исчезнувшего слав, названия дикой пчелы, родственного лит. катапё, — см. К. Moszynski JP XXXIII, 1953, 364. Неубедительно.
*kоnikъ: болг. конйци мн. 'жеребята' (Геров—Панчев), сербохорв. котьйк м. р. 'лошадка' (PGA X, 192), konik (RJA V, 288), чеш. konik м. р. 'лошадка', 'жеребенок' (Jungmann II, 118), ст.-слвц. konik м. р. ум. 'лошадка' (Vazny. Stfedovek. list. 30), слвц. konik м. р., ум. 'лошадка' (SSJ I, 759), 'насекомое Oedipodum соerulescens' (SSJ I, 733), в.-луж. konik м. р. 'лошадка', 'кузнечик', 'стрекоза5 (Pfuhl 270), н.-луж. konik м. р. 'конек', 'стрекоза Libellula L.' (Muka St. I, 665—666), ст.-польск. konik 'лошадка', также название растений (St. stpol. II, 330), польск. konik м. p. 'лошадка' (Warsz. II, 441), диал. konik 'клевер' (St. gw. p. II, 417), kunik 'стрекоза' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 58), kunik, ум. Лошадка', 'Odonata' (Gornowicz. Dial, malborski II, 177), словин. kuenik' м. p. 'лошадка' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 513), kuonik (Lorentz Pomor. I, 414), kosnik (Ramuft 75), др.-русск. коникъ м. p. 'жеребенок-самец' (Гиппика, 41 об. XVII в.), 'саранча, кузнечик' (Алф.\ 192. XVII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 7, 276), русск. диал. коник м. р. 'насекомое кузнечик' (кубан., донск., Краснодар.), 'стрекоза' (донск.) (Филин 14, 256, там же ряд широко распространенных вторичных — от 'лошадка' — значений 'лавка', 'шкаф' и т. п., см. Даль3 II, 383—384), укр. коник м. р. 'лошадка', 'насекомое кузнечик Locusta' (Гринченко II, 277), диал. коник м. р. (ряд вторичных значений, касающихся утвари, Лисенко. Словник пол1ських говор1в 102), кбнэк 'сверчок' (Карпатский диалектологический атлас 92), блр. кбшк м. р. 'лошадка', диал. кбшк м. р. то же (Слоун. пауночн.-зах>дд. Беларус1 2, 499, там же некоторые переносные значения), 'насекомое кузнечик' (Матэрыялы для дыялектнага слоушка Гомельшчыны 241).
Как и *копькъ (см.), форма *коткъ обычно рассматривается и воспринимается как ум. производное с суф. 4къ, -ъкъ от *копъ (см.). Допустимую возможность обратного хода деривации, причем *коткъ> *копъкъ оказываются первичной формой (отражением первичной формы — заимствования), а *копъ — вторичной, результатом ложной дезаффиксации, см. на *копъ.
*konina: сербохорв. когьина ж. р. 'лошадиная шкура' (РСА X, 192; RJA V, 288), словен. konjina ж. р. 'конина', лошадиная шкура' (Plet. I, 431), ст-чеш. konina ж. р. 'лошадиная шкура' (Gebauer II, 94), чеш. konina ж. р. 'лошадиная шкура', 'конина', слвц. konina ж. р. 'конина' (SSJ I, 734), диал. konina 'коняга' (Banska Bystrica, Kalal 255), 'конина', 'лошадиная шкура' (Диалект., Братислава), в.-луж. konina ж. р. 'лошадиный запах' (Pfuhl 270), н.-луж. konina ж. р. 'лошадиное мясо', 'лошадиный запах' (Muka St. I, 666), польск. konina ж. р. 'конина' (Warsz. II, 441), словин. kuonina ж. р. 'конина' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 513), №6nina (Lorentz Pomor. I, 414), др.-русск. конина ж. p. 'конина, конское мясо' (Лавр, лет., 64, под 964 г.), 'конская кожа' (Там. кн. I, 12. 1633 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 7, 277; Срезневский I, 1269), русск. конина ж. р. 'конское мясо', диал. конина ж. р. 'конская шкура, кожа' (нижегор., яросл., иван., твер., вят., свердл., смол., Филин 14, 256), укр. конина ж. р. 'лошадь, конь', 'конина, лошадиное мясо' (Гринченко II, 277), диал. конина ж. р. 'кляча' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 75), блр. канта ж. р. 'конина', также диал. канта ж. р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 397).
Производное с суф. -ina от *копъ (см.). Сомнения относительно реальности ст.-чеш. формы см. М. Vey BSL 60, 1965, 139.
*kоn'аkъ: болг. КОНЯК м. р. 'всадник' (Младенов БТР; Геров; Геров— Панчев: 'конь'), сербохорв. диал. когьак м. р. то же (РСА X, 189), словен. konjdk м. р. 'конюшня' (Plet. I, 430), чеш. диал. kondk м. р. 'всадник' (Kott. Dod. k Bart. 42), 'крестьянин, имеющий лошадь', 'кавалерист' (Gregor. Siov. slavk.-bu6ov. 78), слвц. koniak 'кавалерист' (Kalal 255), диал. koiiiak 'конская рысь' (Диалект., Братислава), в.-луж. konjak м. p. 'Pferdetreiber' (Pfuhl 270), польск. диал. koniaka 'лошаденка, кляча' (Warsz. II, 439; St. gw. p. II, 416), русск. диал. коняк м. р. 'конский щавель Rumex acutus' (ряз., Даль3 II, 396), укр. коняка м. и ж. р., увел, от тнь (Гринченко II, 279), блр. прост, каняка ж. р. 'коняга' (Блр.-русск. 377).
Производное с суф. ~ак- от *копъ (см.).
*kоn'аrь: болг. коняр м. р. 'КОНСКИЙ пастух', 'конюх' (РБЕ; Дювернуа: коняръ, конаръ; Геров: конмръ), диал. конар м. р. (Стойчев. БД И, 190), кон'ар (М. Младенов. БД III, 91), макед. когьар м. р. 'конюх, табунщик' (И-С), сербохорв. коуьар м. р. 'конюх' (РСА X, 190; RJA V, 284: также 'торговец лошадьми'; с XVII в.), словен. konjdr, род. п. -г/а, м. р. 'конский пастух', 'конюх', 'возница, кучер', 'торговец лошадьми' (Plet. I, 430), чеш. konar м. р. 'торговец лошадьми; лошадник', слвц. koniar м. р. 'конюх', 'конский пастух', 'торговец лошадьми' (SSJ I, 733), в.-луж. konjer м. р. то же (Pfuhl 270), н.-луж. konar м. р. 'коннозаводчик', 'торговец лошадьми', 'пастух' (Muka SI. I, 663), ст.-польск. коnarz м. р. 'конюх, конюший' (SL stpol. Ill, 325), польск. koniarz м. р. 'лошадник', 'торговец лошадьми', 'конский пастух' (Warsz. И, 439), диал. koniarz (SI. gw. p. 416), kon'af (Sychta. Stown. kociewskie II, 80), kgnas (Kucata 104), kunas (Maciejewski. Ghetm.dobrz. 229), словин. кц6пи>г м. p. 'конюх', 'пастух' (Lorentz Роmor. I, 414), konar (Sychta II, 199), укр. диал. коняр м. р. 'конюх; пастух лошадей' (Гринченко II, 279).
Производное с суф. -агъ от *копъ (см.).
*kоn'uхъ: болг. стар, конюх м. р. 'конюх' (Младенов БТР; Речник РОДД: рус), сербохорв. диал. когьух м. р. 'конюх' (РСА X, 197; RJA V, 290: в словарях Беллы, Белостенца, Стулли, Даничича; «Rije6 je praslavenska»), словен. konjuh м. р. 'конюх' (Plet. I, 431), чеш. редк. konuch м. р. 'конюх' (Kott VI, 660), сюда же производное слвц. konuchovafsa 'ездить верхом' (Kalal 256), ст.польск. koniuch 'конюший' (St. stpol. HI, 330), польск. koniuch м. p. 'пастух лошадей' (Warsz. II, 442), диал. koniuch 'подпасок' (St. gw. p. II, 418), др.-русск. конюхъ м. р. 'конюх, служитель при лошадях' (Соф. I лет.2, 22, под 912 г.), 'всадник, конник' (Польск. д. II, 334. 1550 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 7, 289—290; Срезневский I, 1277), русск. конюх м. р. 'работник, занятый уходом за лошадьми', диал. конюх м. р. 'пастух лошадей' (новг., ворон., калу ж., смол.), 'кучер, возница' (волог., Краснодар.), 'знаток и любитель лошадей' (волог.), 'перекупщик лошадей' (волог., перм.), 'конюшня' (орл.) (Филин 14, 276), кбнух м. р. 'конюх' (Филин 14, 271), укр. конюх м. р. 'конюх' (Гринченко II, 279), блр. конюх м. р. 'конюх', канюх м. р. 'конюх; лошадиный пастух' (Байкоу—Некраш. 141), также диал. канюх м. р. (Матэрыялы для дыялектнага слоунша Гомельшчыны 206; Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 400).
Производное с суф. -ихъ от *копь (см.).
*kon'ušь(jъ): сербохорв. редк. konus м. р. 'конский пастух' (в словаре Стулли, RJA V, 291), сюда же диал. поуьуша ж. р. 'конюшня' (РСА X, 197), ст.-польск. koniusz, koniuszy (Si. stpol. Ill, 330), польск. koniuszy 'конюший' (Warsz. II, 442), словин. k-oriasi, род. п. -eguo, м. p. 'конюх, конюший' (Lorentz Pomor. I, 415), др.-русск. конюший, прилаг. 'относящийся к конюшне, служащий при конюшне' (Грамотки, 302. 1677 г.), конюший, м. р. 'конюх' (Ипат. лет., 650, под 1185 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 290—291; Срезневский I, 1278), русск. ист. конюший м. р., укр. конюший, род. п. -шого, м. р. 'конюший' (Гринченко 11, 279), сюда же диал. понюшка ж. р. 'торба, из которой кормят лошадей', 'посудина, из которой поят лошадей' (Лисенко. Словник пол1ських говор1в 103), блр. канюшы м. р., ист. 'конюший' (Блр.русск.). Производное (притяжательное) с суф. -ь/ь от *коп'ихъ (см.).
*kon'ušьna: сербохорв. Konusna ж. р., название потока в Сербии (RJA V, 291), словен. стар, konjusna ж. р. 'конюшня' (Slovar sloven, jezika II, 407), елвц. konusen 'конюшня' (Kalal 256, со знаком вопроса), польск. диал. kunusna ж. р. 'конюшня (обычно большая)' (Gornowicz. Dial, malborski II, 177), др.-русск. конюшня, конюшна ж. р. 'конюшня' (Кн. п. Моск. II, 1540. 1572 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 291), конюшно ср. р. то же (Кн. расх. Кир. м. № 2, 10.1568 г. (там же), русск. конюшня ж. р. 'строение, в котором держат лошадей' (Даль:3 II, 396), диал. конюшна ж. р. 'конюшня' (тобол., том., кемер., урал., Филин 14, 278), конюшня ж. р. 'помещение для скота'(пенз., новг., ленингр., свердл., новосиб., сарат. и др. Там же), понушна ж. р. 'конюшня (том., Филин 14, 271), конюшно ср. р. 'помещение для скота' (перм., Филин 14, 278), конюшень ж. р. (орл., куйб., Филин 14, 277), укр. конюшня ж. р. 'конюшня' (Гринченко II, 279), блр. канюшня ж. р. 'конюшня' (Блр.-русск.).
Первоначальное прилаг., производное с суф. -ьп- от *коп,ихъ (см.).
*kon'ušbnica: болг. конюшница ж. р. 'конюшня (Дювернуа; I еров), диал. кбн'ушнйца ж. р. 'конюшня' (СбНУ Банско, XLVIII, 46. Архив Болг. диал. словаря, София), макед. когьугиница ж. р. 'конюшня' (И-С), сербохорв. когьушница ж. р. 'конюшня' (РСА X, 199; RJA V, 291—292: с XVII в.), словен. konjusnica ж. р. 'конюшня' (Plet. I, 431).
Производное с суф. -ica от первоначального прилаг. *копуи§ъпа (см.), субстантивация последнего.
*konoderъ/*konodorъ/*konodьra: болг. конодёръ м. р. 'живодер' (Дювернуа), сербохорв. котъодер м. р. то же (РСА X, 196), Коnodor м. р., название села в Боснии (RJA V, 288), словен. коnjeder м. р. 'живодер' (Plet. I, 431), ст.-чеш. konedra м. р. 'живодер' (Gebauer II, 93), также чеш. konedra м. p. (Kott I, 739), konadra ж. р. 'синица Parus' (Jungmann II, ИЗ; Kott I, 733).
Сложение *копъ (см.) и *don (см.) с последующим проведением разного рода инновационных выравниваний, напр. распространенный при этом перевод огласовки копо- в коп'е-, замена старого именного -о- вокализма *&огъ на глагольный dem *derq или -dbra: *dbrati (см.). Дополнительные сведения по специфической семантике чеш. konadra, konedra 'синица' см. Machek2 272.
*konokradъ/*konokradьсь: болг. конекрадец м. р. 'конокрад' (РБЕ), макед. конюкрадец м. р. 'конокрад' (И-С), сербохорв. когьокрадацу род. п. -аца, м. р. 'конокрад' (РСА X, 196), Когьокрад, фам. (там же), чеш. konokrddce м. р. 'конокрад' (Kott I, 742), польск. koniokrad м. р. 'конокрад' (Warsz. II, 442), редк. konokrad (Warsz. И, 445), также koniokradca (W^arsz. И, 442), др.-русск. конокрадъ м. р. 'конокрад' (А. кунгур., 234. 1696 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 279), русск. конокрад м. р. 'вор, занимающийся кражей лошадей', укр. конокрад м. р. 'конокрад' (Гринченко II, 278), блр. канакрад м. р. то же (Блр.-русск.).
Сложение *копъ (см.) и именного производного от глагола *kradg, krasti (см.).
*konopasъ: ст.-чеш. konipas м. р. 'трясогузка' (Gebauer И, 94), Коnopasy, стар, castrum Konopaz (Reg. dipl. IV p. 3 n. 8, 1334 г., Ст.-чеш., Прага), Konepasi, местн. название (1464 г., Ст.-чеш., Прага), чеш. konipas, konipdsek, род. п. -ska 'трясогузка' (Kott I, 741), слвц. konopas 'трясогузка' (Kalal 255), также konipdsok, род. п. -ska, м. p. (SSJ I, 734), русск. диал. конопас м. р. 'пастух, пасущий лошадей; ночное' (яросл., Филин 14, 263), блр. канапас м. р. 'конепас' (Блр.-русск.).
Сложение *копъ (см.) и основы глагола *pasti (см.), точнее, здесь может быть представлен своеобразный субстантиват словосочетания *koni pasti. Постоянной соотносительностью с этим словосочетанием объясняются и огласовки konipas, выше, с сохранением формы вин. п. мн. *koni.
*konopišče/*konopjišče: болг. конбпище ср. p. 'место, засеянное коноплей' (РВЕ; БТР: кбнопыще), также диал. конопйще ср. р. (М. Младенов БД III, 91; он же. Кюстендилско. — БД VI, 143), макед. конопиште ср. р. (Кон.), сербохорв. кдноплйште ср. р. 'место, где выращивается или выращивалась конопля' (PGA X, 135—136; RJA V, 272—273), также диал. коноп/ьиште (RB. 37), словен. konopljisce ср. р. 'поле, на котором росла конопля' (Slovar sloven, jezika II, 410), чеш. konopiste ср. р. 'поле под коноплей' (Jungin ami II, 119), Konopiste, местн. название (Profous II, 301), ст.слвц. konopiste ср. p. (XVII—XVIII вв., Ист. слвц., Братислава), слвц. konopisko ср. р. 'конопляное поле', 'место, где мочат коноплю' (SSJ I, 735), диал. konopisco (Ripka. Dolnotrenc. 98), в.-луж. konopisco ср. р. 'поле конопли' (Pfuhl 271), польск. konopisko ср. р. то же (Warsz. II, 445), др.-русск. коноплище ср. р. 'место бывшего конопляного поля' (АХУ III (Лодом.), 14. 1537 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 280), русск. диал. коноплище ср. р. 'поле, на котором растет или с которого убрана конопля' (иск., том., иркут., новосиб., ср.-урал., Филин 14, 266), укр. коноплище ср. р. 'место, бывшее под коноплею', 'место, годное для посева конопли' (Гринченко II, 278).
Собир. производное с суф. -isce, образованное от *konopja (см.).
*konopja/*konopjě: /*koiiopjb*konopb: болг. коноп м. р. 'конопля Cannabis* sativa' (БТР; РБЕ; Геров: конбпъ), конопа ж. р. то же (Дювернуа), конбп\ъ ср. р., собир. (Геров), диал. кунбп м. р. 'конопля' (Зеленина 44), коноп м. р. (М. Младенов БД III, 91; Б. Шклифов БД VIII, 255), конбпль м. р. (Геров), канбпъл* м. р. 'конопля' (Тьойлебен, М. Азия, Тр. Сб. VI/II, 133, Архив Болг. диал. словаря, София), конбпал (Стойчев БД II, 190), кунбпъл* (Горов. Страндж. — БД I, 101), макед. коноп м. и ж. р. 'конопля* (И-С), сербохорв. коноп,ъа ж. р. 'конопля Cannabis sativa' (РСА X, 134; RJA V, 271), конопле ср. р. (РСА X, 135), конопле, род. п. конопа.ьа, ж. мн. (РСА X, 135; RJA V, 272: с XVI в.), словен. konoplja ж. р. 'конопля Cannabis sativa', также konoplje мн. (Plet. I, 431), ст.-чеш. konope ж. р. 'конопля' (Gebauer II, 94), чеш. konope ж. р. 'конопля' (Kott I, 742), konopi ср. р., собир. (Jungmann II, 119), диал. konopja ж. р. 'конопля' (Malina. Mistf. 45), слвц. konope мн. 'конопля Cannabis sativa' (SSJ II, 735), также диал. konope мн. (Buffa. Dlha Li'ika 166), в.-луж. konop, konope] ж. p. 'конопля Cannabis' (Pfuhl 271), konopje мн. (там же), н.-луж. konop ж. р. 'конопля Cannabis sativa L'. (Muka SL I, 666), ст.польск. konop, konopia, konopie 'конопля' (St. stpol. Ill, 331), польск. konopie мн., стар, konopia, konop, диал. kanopie, konopie, копор, konop 'конопля Cannabis' (Warsz. II, 445; Gornowicz. Dial, malborski II, 178), словим, k-onopla ж. p., k-onople, k7lonope мн. 'конопля' (Lorentz Pomor. I, 413), кйэпорШ мн. ж. p. (Lorentz Slovinz. Wb. I, 513), konopie мн. (Sychta II, 202), др.-русск., русск.цслав. коноплы 'cannabis7 (Церк. Уст. Яр., Срезневский I, 1270), конопли мн. 'конопля' (АМГ I, 272. 1629 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 280), русск. конопля ж. р. 'волокнистое растение Cannabis saliva' (Даль3 II, 385, там же варианты конопель, кбнопъ ж. р., коно пли, кбнбпй мн., конб/га ж. р.), диал. конопля ж. р. (онеж., Филин 14, 266), конопель ж. р. (олон., ленингр., моек., каз., ворон., смол., пенз., ср.-урал., сиб., Филин 14, 264), конопли мн. (широко распространено, Филин 14, 266), кбнбпй мн. (ряз., курск., орл., тул., калуж., тамб., ворон., сарат., донск., Филин 14, 265), кбнбпь ж. р. (ряз., оренб., тюмен., Филин 14, 268), конопле ср. р. 'конопля' (Подвысоцкий 70; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 233), укр. конбплг мн. 'конопля', 'пенька' (Гринченко II, 278), колония ж. р. 'конопля' (Гринченко II, 272), блр. канбплл мн. 'конопля'.
Праслав. *konopja— древнее заимствование, однако ни одно из других известных названий этого культурного растения не может считаться его источником, все они служат лишь собирательным отражением тех или других черт общего прототипа, а также его ответвления, давшего слав, форму. Это культурное слово представлено следующими ранними формами в языках: греч. xiwa3ig, xavva3o;, с характерными колебаниями, лат. cannabis, cannabus, заимствованные непосредственно из греч., и роман, формы canapis, canapus самостоятельного облика и заимствованные, видимо, своим путем; герм. *hanapis или *hanapa- (откуда др.-в.-нем. hanaf, нем. Hanf) отражает заимствование иноязычного *kanapis или *капаbis, состоявшегося еще до герм, передвижения согласных, т. е. в I тысячелетии до н. э. Относительно поздно из слав, заимствованы <5алт. названия: лит. kanapes мн., др.-прусск. knapios мн. 'конопля', gnabsem (собственно, *knap-sem) 'конопляное семя'.
Греч, название само этимологически непрозрачно и заимствовано. Заимствование при этом пришло не из Передней Азии. Давняя ссылка на шумер, kunibu 'конопля' неудовлетворительна, шумер, слово повторяет рисунок полной вост.-европ. формы *kanapis или, скорее, *kanapus, о которой — ниже. Ни древние египтяне, ни финикийцы не знали конопли, Ветхий завет ее не упоминает, Малая Азия тоже исключается (V. Hehn. Cultivated plants and domesticated animals in their migration from Asia to Europe. New Ы. by J. P. Mallory. Amsterdam, 1976, 150—151). Уже одна эта ближневосточная ситуация делает сомнительным «первоначально мидийское» (Хен, там же) или шумер, происхождение. Напротив, факты говорят о том, что информация о конопле вместе с названием пришла в Грецию с севера. При этом фракийцы были по крайней мере посредниками; форма греч. xawapt? обязана, видимо, фракийскому с его неустойчивым консонантизмом (Ь!р) и случаями перехода u^>u^>i, почему за формой xawa&c могла стоять более старая *кап(njapus-. Вероятность этой последней реконструкции подтверждается существованием сложения тех же компонентов в ином порядке — *puskana- (см. *poskonb), более характерного для Вост. Европы, куда и ведет вся совокупность данных. Малоубедительно лат. происхождение слав. *konopja< вопреки A. Meillet MSL 11, 1899, 179; Фасмер II, 312. Версия последнего о заимствовании в слав, из нар.-лат. *canapis или *сапnapus сильно ослабляется как раз культурно-историческим фактом вторичности появления конопли в зоне лат. языка и культуры и лингвистическим фактом возрастающего богатства форм и значений не к западу, а к востоку, ср., помимо упомянутых, еще гипотетическую связь слав. *кдрай (см.) и *кап(а)р- 'конопля', при условии, что слав, глагол 'купаться' иначе просто трудно объясним, тогда как принятие связи слов слав, 'купаться' и 'конопля' убедительно ставит их в зависимость от скиф, (вост.-европ.?) культурной традиции парной бани с использованием конопляного семени, описанной Геродотом (Herod. IV, 75).
В целом верна, хотя подлежит серьезной корректировке и дополнению в деталях, концепция праслав. *konopja, которую нам оставил еще Миклошич: «Славяне, возможно, у СРОИ л и предмет и слово в своей прародине, Вост. Европе, там же и немцы (— германцы. О. Г.), которые, по современному мнению, могли позаимствовать это слово у того же народа, от которого его получили прямо или косвенно греки. [Форма] копор не может происходить ни из hanaf, ни из xdvvaj3'.c>> (Miklosich 127). Читателей и даже исследователей Геродота может вводить в заблуждение то, что он, описывая малоизвестную грекам коноплю, упоминает и то, что фракийцы из нее делают одежду, весьма схожую с льняной (Herod. IV, 74). Но фракийцы играют здесь роль лишь соседей Скифии (более культурных, чем скифы, которые парятся конопляным паром), и конопля прежде всего описывается здесь как скифское растение, именно в Скифии она «и произрастает сама по себе, и сеется» (там же). Поэтому Геродот тоже, в наших глазах, косвенно свидетельствует, что культура и термин xawa^tg — не фракийские. Просто Геродот, говоря о Скифии, употребил форму слова, уже прошедшую через фракийский. На основе греч. xawafiis нельзя выводить скиф. *капаЪ- (как см.: Kiparsky. Die gemeinslav. Lehnw. aus dem Germ. 273). Связь культуры конопли с Вост. Европой и наличие некоторых близких форм в финыоуг. языках — марийск. купе 'конопля', коми, удмурт, pis, pas 'крапива' — вызвали к жизни версию финноуг. происхождения, в частности из финноуг. *kana-pis, см., вслед за Шрадером, Berneker I, 559; Преобр. I, 346; Bruckner 253. Но реальность существования этого финноуг. сложения отрицается финноугроведами, см. Kiparsky. Op. cit. 272. Существенный для нас инверсионный вар. нашего названия — *poskonb, *pus-kana-, правда, как будто имеет соответствие в финноуг. — марийск. poVas-кэпе 'женская конопля' (так см. Machek. Ceska a slovenska jmena rostlin 93; Machek2 473, вслед за Коржинеком, см. и доп. к: Фасмер III, 339), но скорее всего и это сближение уводит на неверный путь, потому что при этом сравниваются частью формы, не имеющие сюда отношения, ср. упомянутые фииноуг. названия крапивы, частью такие финноуг. формы, которые сами, по-видимому, заимствованы из более южных, сеБеропонтийских районов (марийск. купе 'конопля', мордов.-эрзя капх', мокша kant'f то же). Источником этих последних следует скорее считать слово и.-е. происхождения. Таким образом, в отличие от распространенной точки зрения о происхождении слав. *konopja из «неизвестного вост. источника» (ср. Stawski II, 425), об «азиатском» происхождении (Moszynski. Pierwotny zasi^g 71), нам представляется вполне допустимым говорить о происхождении из индоир. *капа-, достоверно известного в значении 'конопля'. Обычно привлекают — правда, с большими сомнениями — др.-инд. sand- 'сорт конопли Cannabis sativa или Crotolaria juncea' (Bohtlingk. Sanskrit-Worterbuch in kiirzerer Fassung 6, 197), делая отсюда излишне прямолинейный вывод об исконно сатемной форме на и.-е. к палатальный (см. Berneker, там же). Однако наличие осет. gdenjgsenae 'конопля', на основании которого реконструируется скиф, название конопли *капа- (Абаев I, 512—513; там же справедливо к этой же ир. форме относится тюрк, название конопли kandir), говорит о другом. Родственные последнему «сатемные» формы осет. ssenjssense 'вино' и др.-инд. sana не только 'конопля', но и 'опьяняющий напиток' (сюда и Kivaavo^, название Алуштинской долины в Крыму, читаемое нами как *kim-sana'винное') — по-видимому, не столько сатемиые (ср. об этом Абаев III, 68, там же, 67, доводы в пользу связи значений 'конопля', 'хмельной напиток', 'вино'), сколько сатемизированные вторично, ввиду экспрессивного характера слова. Варианты «сатем»/«кентум» потом лексикализовались, вплоть до неузнаваемости. Так, исконно велярная характеристика скиф. *капа- (выше) позволяет предположить возможность такого же др.-инд. соответствия. И действительно, наряду с sand- 'конопля' находим любопытное др.-пнд. капа¬ ' зерно, семя, крошка' (признается неясным, см. Mayrhofer I, 146). Кажется возможным не только этимологически отождествить осет, gseny скиф. *капа- 'конопля' с др.-инд. капа-, но и взаимно углубить их формальную и семантическую реконструкцию, указав, напр., на то, что конопля (женская) как семенное растение (см. выше о его применении) получило свое название от названия семени в местных индоир. языках Сев. Причерноморья. Небезынтересно, что при этом для обозначения дикой конопли было использовано доземледельческое название семени — индоир. */са/га-, вероятно, родственное греч. y.ovig 'пыль', лат. cinis 'зола, пепел'. Речь идет об образовании столь же архаическом, сколь и экспрессивном (в стиле примитивных «детских слов»), почему в этом ряду следует вспомнить синонимичное древнеиндийскому капа- греч. хбххо; 'зернышко, семячко плода'. Экспрессивная геминация последнего наводит на мысль, что церебральность др.-инд. kana-jsana такой же природы, ср. ее эквивалентность геминации таких вторичных форм, как xawaj3i$ в сочетании с краткостью предшествующего гласного а/о (* konop ja). Простейшим названием конопли было, таким образом, индо-ир. *капа- 'семенная'. Неясности остаются, поскольку в качестве европейского культурного слова распространение получила более длинная форма, которую можно только предположительно реконструировать как (индоар.?) *kana-pus-, первоначально 'конопля мужская', ср. др.-инд. puma п 'мужчина, самец'. Мужская конопля семян не дает, однако смешения названий конопли мужской и женской случаются, их отмечает Хен (выше), имело место смешение и в реконструируемом *kana-pus-, поскольку распространившиеся от него названия знают уже только общее значение 'конопля'. Но исходное значение 'мужская конопля' все же остается реальным именно для сложения этих компонентов, ср. его четкое наличие у варианта *pusкапа-, откуда слав. *poskonb (см.). Конечно, возможно и другое этимологическое решение на том же реальном фоне, если предположить, что мужские особи конопли были обозначены как 'пы льни ко вые, опыляющие' — от и.-е. *pu-s- 'дуть, веять', которое широко представлено в др.-инд. лексике цветов и цветения, ср. др.-инд. puskaram 'лотос', puspam 'цветок', pusyam то же, pusyati 'цвести, процветать' (в ир. словарном составе представлена очень слабо, см. — с единственным афг. соответствием — Mayrhofer И, 318).
Из прочей литературы: Falk-Тогр. Wortschalz der germanischen Spracheinheit 70 (*hanapa-); С Младенов. Старите герм, елементи в слав, езици. — СбНУ XXV, II, 1909, 65—66 (против мысли Хирта о заимствовании из гот. *hanafs); А. Будилович. Первобытные славяне I, 94, 316; К. Буга РФВ LXX, 1913, 255—256 (считает, что балты познакомились с коноплей одновременно со славянами, но без их посредничества; едва ли верно, см. Fraenkel I, 214); К. OStir. — Etnolog I, 1926—1927, 27 (праслав. слово — из иллир.-фрак. xawafkc); Ostir. Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen 11, 42 (сближает «дослав.» konop1 ja с «додр.-инд.» ёапа'конопля', «догерм.» *хапар-); F. Kluge (in:) Etymologie (Darmstadt, 1977) 110 (считает, что герм. *hanapis, нем. Hanf имеет негерм, вид, а греч. xawaSig—«определенно ней.-е.» словообразовательный тип); Kluge20 288 (герм. *hanapa-, *hanipi-, *hanupi-*konopjanъ(jь): болг. (Геров) конбпяный, прилаг. 'конопный7, диал. кунбпълен (Горов. Страндж. БД I, 101), конбпален (Стойчев БД II, 190), сербохорв. kdnopjan, прилаг. 'конопляный' (RJA V, 271), конопл>ен (РСА X, 135), словен. konopljen, прилаг. "конопляный' (PJet. I, 431), чеш. редк. копорёпу, прилаг. 'конопляный*, в.-луж. konopjany 'конопляный' (Pfuhl 271), польск. диал. konopiany 'конопляный' (Warsz. II, 445), также konopiany (St. gw. p. II, 419), kunopianni (Gornowicz. Dial, malborski II, 178), словин. koneplant, прилаг. 'конопляный' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 464), kcenoplany (Ramutt 75), konoplani (Sychta II, 202), др.-русск. конопляный, прилаг. 'относящийся к конопле, сделанный из конопли' (Пов. об Акире, 67. XV в. со XI—XII вв. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 281), русск. конопляный (Даль3 II, 386), укр. конопляный, -а, -е 'конопляный' (Гринченко II, 278), блр. каиапляны (Блр.-русск.), также диал. канапляны (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 2, 395).
Прилаг., производное с суф. -(а)пъ от *konopja (см.).
*kоnорьrь(jь): болг. конбпен, прилаг. 'конопляный' (РБЕ; Геров: конбпный), также диал. конбпен (Б. Шклифов БД VIII, 255), макед. конопен, прилаг. 'конопляный' (И-С), сербохорв. копорап, копорпа, прилаг. 'конопляный' (с XVI в., RJA V, 270), кднопнй (РСА X, 136), также диал. конопан (Елез. I), словен. копбреп, -рпа, прилаг. 'конопляный' (PJet. I, 431), чеш. копорпу, konopni 'конопляный' (Kott I, 742), слвц. копорпу то же (SSJ I, 735), н.-луж. копорпу 'конопляный' (Muka St* I, 667), ст.-польск. копорпу (SI. stpol. Ill, 331), польск. копорпу, прилаг. 'конопляный' (Warsz. II, 445), также диал. копорпу (St. gw. p. II, 419), др.-русск., русск.,-цслав. конопъныи 'конопляный' (Гр. Наз. XI в. л. 25. Срезневский I, 1270; Южновеликорус. письм., 24. 1619 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 281), русск. диал. конбпный, -ая, -ое 'конопляный' (ставрои., ряз., Филин 14, 267—268; Словарь говоров Подмосковья 214; Словарь русских донских говоров I], 76).
Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *копор- (см. *konopja).
*konoščpъ: болг. конбщип м. р. 'земляной сверчок' (РБЕ: диал.; Геров: конощйпъ), диал. конбштип м. р. (Гълъбов БД II, 86; Кънчев. Пирдопско. БД IV, 112; с. Попица, Врачанско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), макед. кон>оштип м. р. 'медведка Gryllotalpa vulgaris' (Кон.), сербохорв. кдноштйп м. р: 'насекомое медведка Gryllotalpa vulgaris' (РСА X, 137), диал. коуьоштйп, кошитип м. р. то же (РСА X, 197, 199; LM. 30).
Сложение *копъ (см.) и *scipati (см.).
*konotopъ: чеш. Konetopy, название ряда населенных мест (Profous И, 297—298), др.-русск. конотопа ((Унопниктисъ сирЪчь конотопа. Жит. Фед. Ст. 148. Срезневский I, 1270), русск. диал. конотбп м. р. 'подорожник Plantago media et major L.' (перм., уфим., ср.-урал., Филин 14, 268; Сл. русск. говоров Новосиб. обл. 234), Конотоп, название реки в бассейне Сейма, бывш. Черниговск. губ.; река в бывш. Кромск. у. Орл. губ. (Worterbuch der russischen Gewassernamen II, 436), блр. диал. канапгбп м. р. 'болото, топь9 (Матэрыялы для дыялектнага слоунша Гомелыичыны 204).
Сложение *копъ (см.) и ЧорШ (см.); или в названии подорожника представлено образование от глагола *tepti (см.)?
*kоnоvаlъ: польск. konowal, диал. konofdt, konifdt м. р. 'ветеринар, коновал' (Warsz. II, 445), кдп*оийц (Tomasz., Lop. 140), kunovou (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 156), kunovau (Gornowicz. Dial, malbtorski II, 178), др.-русск. коневалъ м. p. 'коновал' (Кн. расх. Корея, м. № 937, 11.1560 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 270), Коновалъ, личное имя собств., 1610 г. (Тупиков 249), русск. коновал м. р. 'простой, неученый конский лекарь' (Даль3 II, 397), также коневал м. р. 'коновал' (онеж., арх., ленингр., новг., Филин 14, 249), укр. коновалы, р. 'коновал'(Гринченко II, 278), блр. канавал м. р., также диал. канавал м. р. (Слоун. пауночп.-заход. Беларус1 2, 394; 3 иароднага слоунша 174).
Сложение *копъ (см.) и *valiti, *vaVati (см.).
*konovęzъ/*konovęzь: сербохорв. кдгьовёз м. р. 'толстая веревка, закрепленная за вбитые в землю колья для привязывания лошадей или другой скотины в поле' (РСА X, 195), польск. konowiqz м. р. 'конские пута' (Warsz. II, 446), др.-русск. коновязь ж. р. 'коновязь' (Сл. и д. I, 19. XVII в. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 279), русск. коновязь ж. р. 'устройство для привязки лошадей на открытом воздухе: колья с протянутою по ним веревкою' (Даль3 II, 397), диал. коновязь ж. р. 'место, где привязывается рогатый скот' (сарат.), 'выгон, где пасут лошадей, привязывая их к кольям' (арх.) (Филин 14, 262), укр. конбв\нзъ ж. р. 'столб или жердь, или кольцо, к которым привязывают лошадей' (Гринченко II, 278), блр. конавязь 'коновязь'.
Сложение *копъ (см.) и *vezb/*uezb (см.).
*konovodъ/*konovodьсь: болг. коневъд м. р. 'коневод, тот, кто разводит лошадей' (РБЕ), также коневъдец м. р. (там же), сербохорв. Ко?ъёводч фам. (РСА X, 191), Koneuod, Konevoda, местное название (XIV в., RJA V, 267), когъовбдац, ррд. и. -бца, м. р. ' солдат, ведущий коня' (РСА X, 195), когьевбдац м. р. то же (РСА X, 191), словен. konjevodec, род. п. -dca, м. р. 'тот, кто водит лошадь и ухаживает за ней' (Slovar sloven, jezika II, 406), ст.чеш. konivoda ж. р. 'какое-то растение' (Gebauer II, 94), польск. диал. konowod, род. п. -oda, м. p., konowod 'торговец лошадьми , 'конокрад' (Warsz. II, 446; St. gw. p. II, 419), русск. коновод м. р. 'вожак, зачинщик', диал. коновод м. р. 'человек, державший лошадей для тяги барок по Волге вверх от Рыбинска' (яросл.), 'перекупщик лошадей' (смол.), 'конокрад' (новг. пек., вят., твер., перм., челябин., ряз., курск.) (Филин 14, 261, там же переносные значения), укр. коновгд, род. п. -вода, м. р. 'приводящий на ярмарку для продажи лошадей?', 'конокрад'(Гринченко II, 278), блр. канавбд м. р. 'коновод' (Блр.-русск.).
Сложение *копъ (см.) и именного производного от глагола *vesti, *vedg (см.). Отклонение koni-vod- (ст.-чеш., выше) обязано воздействию глагольно-именного управления оборота *koni (вин. мн.) voditi. Ср. под *копоравъ (см.).
*konoziti: польск. диал. konozic 'усиленно уговаривать, уламывать, настаивать' (Warsz. II, 446), konozic sie 'суетиться, торопиться', (SI. gw. p. II, 419), русск. диал. конозйтъ (каназйтъ) 'донимать (придирками)' (ю.-в.-р.; в словарях Даля и Филина не отмечено), укр. конбзити 'корчить, морщить (в работе)', безл. 'знобить? корчить?' (Гринченко II, 278).—Ср. сюда же производное укр. диал. кунбза 'задавака' (Москаленко. Словник д1алектизм1в украшських roBipoK Одесько! обл. 46), блр. диал. каназа 'капризный ребенок' (Матэрыялы для дыялектнага слоунша Гомелыичыны 203; Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 394).
Сложение приставки ко- и noziti.
*komira: др.-русск. конура ж. р. 'конура' (Ав. Ж., 71. 1673 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 283), русск. конура ж. р. 'небольшое крытое помещение, будочка для собаки', диал. конура ж. р. 'пространство в стене между двумя рядами кирпичной кладки' (ряз.), 'глубокая яма в реке' (волог.) (Филин 14, 271, там же другие значения), конюра ж. р. 'курятник' (олон., Филин 14, 276), конбрка ж. р. 'пространство под русской печью' (Словарь русских донских говоров II, 76), — Ср. сюда же соотносительное русск. диал. конурять 'следить за кем-либо, подглядывать, шпионить' (арх., Филин 14, 271).
Сложение экспрессивной приставки ко- и *пига (см.), ср., далее, *пога (см.) и *nuriti, *nyr'ati (см. s. v.). См. Фасмер II, 182.
*kоnъ: болг. диал. кон м. р. 'приспособление для изготовления колес' (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. — СбНУ XII, 1895, 288), сербохорв. кон: од кона до кона гс начала до конца', ст.-чеш. коп м. р. 'конец' (Gebauer II, 90), чеш. редк., книж. коп м. р. 'выделка, производство, исполнение', диал. коп: ten dela копу! 'ну, он выкидывает номера' (зап.-мор., Bartos. Slov. 152), н.-луж. кбп м. р. 'срок, момент' (Muka St. I, 662), др.-русск. конь м. р. 'конец, предел' (Гр. Новг. и Псков. 274. XVII в. со XV в. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 268; Срезневский I, 1270), русск. кон м. р. 'ряд, порядок, очередь, раз', 'в игре на деньги ставка' (Даль3 II, 392—393), диал. кон м. р. 'конец, предел' (краснояр.), 'начало' (куйб., киров., сарат., петерб.), 'очередь' (новг., калуж.) (Филин 14, 242—243, ряд частных значений), укр. ш, род. п. кону, м. р. 'публичное место, где стояли присужденные к тому в виде наказания', 'место игры' (Гринченко II, 244), блр. кон м. р. 'очередь', 'определение судьбы (на кону написано)' (Носов. 245), диал. канй мн. 'конец, смерть' (Жывое слова 171).
Именное производное с корневым гласным -о- от глагола *ceti (см.). См. Berneker I, 560—561; Фасмер I, 307.
*kony, род. п. *kоnъvе: словен. кдпиа ж. р. 'кувшин' (Plet. I, 432), чеш. konev, род. п. -пие, ж. р. 'дутый сосуд, кувшин' (Jungmann II, 117), слвц. kanva, диал. кота ж. р. 'кувшин' (SSJ I, 672, 740), сюда же, возможно, н.-луж. коп м. р. 'колчан' (Muka St. I, 662: из konew или konej <^*копъиъ), ст.-польск. konew *кувшин' (St. stpoJ. Ill, 326), польск. диал. konewica (St. gw. p. II, 416), konewka 'бондарная посуда, в которой носят воду' (Kucata 138), kunefka (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 98), словин. №oncivt род. п. -nve, ж. р. 'большой кувшин' (Lorentz Pomor. I, 413)» koenev (Ramutt 75), др.-русск. коновъ ж. р. 'металлический сосуд' (АИ II, 406. 1612 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 279), русск. диал. попов м. р. 'кринка' (тамб.), 'кувшин, умывальник' (тамб.), 'жбан; деревянная кружка' (зап., калуж.), 'большой берестяной кузов' (том.) (Филин 14, 259), кбпобь ж. р. 'кринка, кувшин' (тамб., зап.) (Филин 14, 260), производное коновка, кбнавка ж. р. (в ряде близких значений, Филин 14, 243, 261), ст.-укр. копва 'ковш' (XVI—XVII вв., Картотека словаря Тимченко), конобъ = горнецъ м'Ьдяный (XVI в., там же), коновка 'род сосуда' (XVI в., Арх. 10. 3. Р. I, I, 218. Картотека словаря Тимченко), укр. кбпов м. р. 'кружка' (Гринченко II, 278), тнва ж. р. 'деревянная кружка', 'ведро' (Гринченко II, 244), диал. тнва 'ведро' (Колесник. Матер1али до словника д'шлектизм'гв украТнських говор1в Буковини 66), коновъ, кбновиц'а (Онышкевич 361), Коновица, название реки в басе. Припяти (бывш. Киевск. губ., Worterbuch der russischen Gewassernamen II, 434), коновка ж. p. 'деревянное ведро с дужкой' (Лисенко. Словник пол1ських говор1в 102; Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 75), ст.-блр. конев 'жбан' (Скарына 1, 275), блр. диал. кбнаука ж. р. 'кружка' (Матэрыялы для слоунша 100, 155; Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 2, 499).
Заимствовано из др.-в.-нем. channa, ср.-в.-нем. каппе 'кувшин, жбан'. Вхождение в древнюю парадигму склонения на -й-(-у/-ъие)9 скорее всего, вторично и едва ли где-нибудь было полным, в том смысле, что более первоначальными могли быть внешне поздние формы типа *коп(ъ)1;а, где диссимилятивная последовательность звуков -пи лишь способ передачи иноязычного -пп- (славянский horror geminationis). Отнесение сюда же формы КОНОБЪ (ст.-слав., Euch., Sin., Supr.), и близких вост.-слав. (выше), обычно признаваемых неясными или этимологизируемых крайне фантастически (см. Лёвенталь, Оштир, ниже), имеет у нас пробный характер. См.: Berneker I, 558; J. Loewenthal AfslPh XXXVII, 1920, 386 (и.-е. *kanobos <^*kabonos, ср. нем. диал. Hafen 'горшок'); Ostir. Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen 42 (к др.-в.-нем. (h)napf 'кубок, чаша, миска'); Bruckner 252; Фасмер II, 311; Stawski Н» 412; Machek2 273.
*kоnь: ст.-слав. КОНА М. p. i-тяос, equus гконь' (Supr., Вост., Mikl., Sad., SJS), болг. кон м. р. 'конь, лошадь' (БТР), диал. койнь (Гёров), койнъ (Дювернуа), кон' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 44; П. Петков. Еленски речник. — БД VII, 69; Журавлев. Криничное 144), макед. коиз м. р. 'конь, лошадь' (И-С), сербохорв. кон» м. р. 'конь, лошадь', диал. KOJH (Елез. I), kuon (PH. 108), словен. коп) м. р. 'конь, лошадь' (Plet. I, 430), чеш. кип, род. п. копе, м. р. 'конь, лошадь Equus caballus', также диалкип, род. п. копа, м. p. (Sverak. Вгпёп. 110), слвц. коп, род. п. копа, м. р. 'конь, лошадь' (SSJ I, 758—759), диал. коп, род. п. копа, м. р. 'мерин' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 235), кот (Kalal 253), копа 'кобыла' (A. Ondrusova, dipl. — Sotina, Malacky. Диалект., Братислава), в.-луж. коп м. р. 'конь, лошадь' (Pfuhl 269), н.-луж. коп м. р. то же (Muka St. I, 662), ст.-польск. коп (St. stpol. Ill, 331—334), польск. коп, диал. коп м. р. 'конь, лошадь Equus caballus' (Warsz. II, 460, 519), коуп, kl'6n, кип (Tomasz., top. 140; Kucata 72), koil (Sychta. Stown. kociewskie II, 80), словин. коп м. p. (Sychta II, 198), koun (Lorentz Slovinz. Wb. I, 458), №6n (Lorentz Pomor. I, 424), др.-русск., русск.-цслав. конь м. р. 'конь, лошадь' (Библ. 1499 г., Мат. 52; Панд. Ант. XI в. 217 и др. Срезневский I, 1271; СлРЯ XI—XVII вв. 7, 287), русск. конь м. р. 'лошадь', диал. конь м. р. 'мерин' (петерб., пек., твер., моек., смол., перм., том., сиб., Филин 14, 275, ряд побочных значений), укр. тнь, род. п. коня, м. р. 'конь, лошадь' (Гринченко И, 245), ст.-блр. конь (Скарына 1, 276), блр. конь м. р. 'конь, лошадь', также диал. конь м. р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 2, 500).
Наиболее рациональным выходом из тупиковой ситуации с этимологией слова *копь представляется сейчас попытка, вопреки очевидному, казалось бы, направлению деривации *копь -> *коткъ, копькъ (см.), рассмотреть эти последние образования как ложные деминутивы, вернее — как преобразованный слепок с иноязычного *копко-;*капко-, встречаемого в кельт, (галльск.) названии лошади в остаточных формах и в антропонимии: laetum equino sanguine Concano (Ног. Carm. Ill, 4, 34); сюда и собственные имена Cancius, Cancilus, Cancia. О кельт. *konkos/*kankos 'лошадь' (без упоминания слав, форм) см. Н. Birkhan. Germanen unci Kelten bis zura Ausgang der Romerzeit (Wien, 1970) 428, 429. Кельт, слово реконструируется как 'скакун' и продолжает и.-е. *ка(п)к'скакать' вместе с др.-в.-нем. hengist, нем. Hengst 'жеребец' и лит. sankus 'проворный, быстрый'. Понятно при этом, что кельт. *копко-*jkanko- получило при заимствовании в слав, интерпретацию как популярный слав, деминутив на -к- суффиксальное, на самом же деле деривация была прямо противоположной: *копькъ —> *копь. Влияние кельт, коневодческой культуры на соседние народы известно, ср. кельт, этимологию нем. Pferd 'лошадь'.
Прочие известные этимологии *копъ из *котпъ или *коЪпъ с целью объединения в одной парадигме с *котопъ (см.) и *kobyla (см.), а также реконструкция вроде *корпъ уже не могут нас удовлетворить. См. О. Н. Трубачев. Языкознание и этногенез славян. — ВЯ 1982, № 5; Он же (в кн.) Слав, языкознание. IX Международный съезд славистов. Доклады, 254.
Из литературы: Berneker I, 561—562; J. Loewenthal. Slav. копь 'Pferd'. — KZ XLVII, 1916, 146 (к греч. щрк 'торба для лошадей', лит. kamanos 'кожаная узда': «Slav. копь ware sonach eigentlich 'was man aufzaumt'»); Bruckner 253—254 (*kobn? *komii?); P. Skok ZfslPh VIII, 1931, 408 (копъ<*котпь<-тапю-); Фасмер II, 316 (*котпъ <^*коЬпъ, ср. *kobyla); Moszynski. Pierwotny zasia,g 235 (копь < *skopnb : *skopiti [см.]); Stawski II, 446—447; Трубачев. Дом. жив. 47 и сл.; Shevelov. A prehistory of Slavic 193, 208 (*skopnb? *корпь? *коЬпь?); Machek2 307 (праевроп.?); SchusterSewc 8 (Bautzen, 1981) 607—608 (*кдп- : *къп- 'лошадь'... <'выросшее').
*kоnьсь I: ст.-слав. КОМАЦА М. р. та Герата, dupov, finis, terminus 'край, граница', теХос, finis 'конец' (Вост., MikL, Sad., SJS), болг. конец м. р. 'нить, нитка', (стар.) 'конец' (БТР; РБЕ), диал. конец м. р. 'нить' (Б. Шклифов БД VfH, 255), конец (Т. В, Швецова. Словарь говора села Твардицы 90), конец 'конец' (Речник РОДД 213), купец (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 46), кот м, р. 'опушка леса' (там же, 44), макед. конец и. р. 'нить, нитка', 'леса, леска', 'конец, смерть' (И-С), сербохорв. кбнац, род. п. конца, м. р. 'нить, нитка' (РСА X, 100), 'конец' (RJA V, 254— 258; PGA X, 102), (стар.) 'мера длины 2 м. 13 см.' (там же), диал. konac 'нитка' (Hraste—Simunovic I, 436), Konac, Копес, местное название (RJA V, 258; Skok. Slavenstvo i romanstvo I, 40, 68), словен. konec, род. п. -пса, м. р. 'конец', 'кончик (пальца, языка)', 'начало': od konca 'сначала', 'цель', 'нить, нитка, пряжа' (Plet. I, 429—430), диал. колес 'нить' (Доленьско, Barle 17), ст.-чеш. копес 'смерть, смертная казнь* (Brandl 103), сюда же производное Копськ м. р., фам. (1482 г., Ст.-чеш., Прага), чеш. копес, род. п. -псе, м. р. 'конец, предел (начало или конец)', 'цель', диал. копес, род. п. -пса, м. р. 'конец', 'начало': zaVnem s konca '. . .. с начала' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 62), слвц. konlec, род. п. konca, м. р. 'конец' (SSJ I, 733), диал, (вост.слвц.) копес (Kalal 254), в.-луж. копе м. р. 'конец', 'кончик' (Pfuhl 270), н.-луж. копе м. р. 'конец', 'кончик', 'начало', 'цель' (Muka SI. I, 663), полаб. Viinac м. р. 'конец' (Polauski—Sehnert 156, с реконструкцией *копъсъ), ст.-польск. koniec, копе 'конец, предел, окончание5 (St. stpol. Ill, 326—329; St. polszcz. XVI, X, 538 и сл.), польск. koniecy род. п. kofica, м. р. 'конец' (Warsz. И, 439—440), диал. koniec 'конец', 'особенный смысл, значение', pirsy koniec 'начало', drugi koniec 'конец' (St. gw. p. II, 417), словин. коцпс м. р. 'конец' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 458), k*6nc 'конец', 'росток, побег' (Lorentz Pomor. I, 424), konc (Sychta II, 200), др.-русск., русск.-цслав. коньцъ м. р. 'край, конец5 (Юр. ев. Амф., 54^до 1128 г.), 'часть какой-либо территории, преимущественно окраинная, отдаленная' (Изб. Св. 1076 г., 618), 'район города' (1171 г. Новг. I лет., 151), 'конец, окончание, завершение' (Ник. лет. IX, 207), 'условная мера в торговле; кусок, отрезок' (РИБ II, 300. 1586 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 7, 272-274; Срезневский 1,1273—1274), русск. конец, род. п. -нца, м. р. 'предел, граница чего-либо,' диал. конец 'начало' (арх., волог., костр., влад., нижегор., вят., перм., ряз., калуж.), 'часть деревни, села; улица' (вят., самар., ворон., курск., смол., ряз., моек., твер., ленингр., новосиб., том.), 'край какого-либо предмета' (смол., костр., курск., новосиб.), 'кусок полотна, холста как мера при продаже, изготовлении' (оренб,, новоепб., перм., вят., волог., яросл., твер., новг., тамб.), 'веревка, дратва и т. п. определенной меры' (вят,, яросл., пек., калуж., вят., донск.), 'лыко определенной длины' (смол., перм., новосиб., ряз.) (Филин 14, 252—253, там же ряд других значений), ст.-укр. конецъ, конецъ, конец м. р. 'край, конец' (1349 г.), 'окончание' (1468 г.) (Словник староукрашсько! мови XIV—XV ст. 1, 493), укр. ктёць, род. п. -нця, м. р. 'конец', 'край, предел' (Гринченко II, 244), ст.-блр. конец (Скарына 1, 275), блр. канёц м. р. 'конец', также диал. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 398, в разных значениях). — Ср. сюда же производное блр. диал. канчане мн. 'жители конца деревни' (Матэрыялы для дыялектнага слоушка Гомельшчыны 206). Производное с суф. -ьсь от *копъ (см.).
*kоnьсь II: болг. (Геров) конецъ м. р., ум. 'конек, лошадка', сербохорв. стар., редк. кдпасу род. п. кдпеа м. р. то же (RJA V, 283: «В народной (?) песне XVI (?) в. из Дубровника...»), словен. konjec, род. п. -njca, м. р., ум. 'лошадка, конек', 'кляча, лошаденка' (Plet. I, 431). — Ср. сюда же, с другой огласовкой суф., сербохорв. konjic, диал. konlc м. р. 'лошадка, конек' (Hraste— Simunovic I, 442), словен. konjic м. р. 'лошадка' (Plet. I, 431).
Соотносительно с *копъ (см.). Нынешняя функция уменьшительности у *копъсъ II, как и у *коп1къ> *копъкъ (см. s. vv.), в отношении *копъ вторична, как это следует из предложенной нами для *konby вернее — для первоначальной более полной формы *коп(ъ)ко-, *kon(i)ko- этимологии (подробно — на *копъ).
*konьčati: ст.-слав. КОЫАЧДТИ (СА) teXewov, finire, тсЦрегу, implefe 'кончить, довершить', гсХтдеоообои, impleri (Supr., Вост., Sad., Mikl.), болг. (Геров) кончхш, 'кончать', 'кончить', сербохорв. кднчати 'кончать, кончить(ся)', (диал.) 'убивать' (PGA X, 181; RJA V, 264: еврш. и переходное значение—старое, до XV в.), koncat 'дубить (кожу)', 'готовить (рыболовную сеть)' (Hraste— Simunovic I, 437), словен. koncati еврш. 'кончить', konedtt se 'кончиться', 'угробить себя' (Plet. I, 429), др.-русск., русск.цслав. коньчати 'кончать, доводить до конца' (Панд. Ант. XI в. 81), 'окончить, завершить' (Изб. Св. 1076 г., 701), 'убивать, казнить' (Ав. Ж., 205. 1673 г.), 'решить, решать' (1438 г. Львов, лет. I, 247), 'условиться, договориться' (AGBP II, 120, ок. 1470—1486 гг.) (Срезневский I, 1275—1276; СлРЯ XI— XVII вв. 7, 285), коньчатисм (там же), русск. кончать нееврш., диал. кончать 'закончить' (том., перм.), 'повредить, испортить, уничтожить' (вят., урал.), 'скончаться' (нижегор., перм.), 'иссякнуть, кончиться' (перм.) (Филин 14, 273), укр. ктч&ти 'оканчивать, кончать', 'добивать' (Гринченко II, 245), ст.-блр. кончатися (Скарына 1, 276), блр. диал. канчаць 'кончать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуси 2, 399).
Глагол, соотносительный с *копъсШ (см.).
*kоnьčinа: ст.-слав. КОИАЧИЫЛ Ж. p. тёХод, finis 'конец, кончина1 (Supr., Вост., Mikl., Sad.), болг. стар, кончина ж. р. 'смерть' (РБЕ; Речник РОДД: русск.), макед. стар, кончина ж. р. 'смерть, кончина' (Кон,), сербохорв. книж., стар, кончина, кончина ж. р. 'конец, кончина, смерть' (РСА X, 182; RJA V, 265), словен. koncina ж. р. 'оконечность, окончание', 'конечность' (Plet. I, 429), ст.-чеш.' koncina ж. р. 'конец, край' (Gebauer II, 92), чеш. koncina ж. р. 'конечность тела', 'кончина, смерть' (Kott I, 735), диал. konciny мн. 'отдаленный участок (поле, пастбище, пасека)' (Bartos. Slov. 153), слвц. koncina ж. р. '(далекий) край' (SSJ I, 730), диал., стар, koncina, koncina ж. р. 'смерть' (Liptak. Zempl. 379), полаб. faincaina ж. р. 'пастуший посох' (Polanski—Sehnert 152, с реконструкцией *копъста), польск. konczyna ж. р. 'конец, оконечность', 'конечность тела', др.-русск., русск.-цслав. коньчина, кончина ж. р. 'край' (Матф. IX, 16. Четвероев. 1144 г.), 'конец, окончание' (Апокал., 49. XII в.), 'смерть' (Мин. 1096 г. сент. 16) (Срезневский 1, 1276; СлРЯ XI—XVII вв. 7, 287), русск. кончина ж. р. торж., поэт, 'смерть', диал. кончина ж. р. 'предел, граница' (иркут., Азерб. ССР), 'конец, окончание' (астрах., том., иркут.) (Филин 14, 273; Словарь говоров Соликамского района Пермск. обл. 245), кончины мн. 'окончание строительства жилого (или какого-либо иного) помещения' (Манаенкова 99), укр. кончина ж. р. 'край, конец', 'смерть' (Гринченко II, 279), ст.-блр. кончина 'край', 'конец' (Скарына 1, 276), блр. диал. канчыны мн. 'угощение после конца работы' (Матэрыялы для дыялектнага слоушьа Гомельшчыны 206).
Именное производное с суф. -та, соотносительное с глаголом на -Ш *копъсШ (см.).
*kоnьčiti: сербохорв. стар, кбнчити 'кончить, кончать' (PGA X, 182; RJA V, 265: с XVIII в.), ст.-чеш. konciti (Kterjrm pravem sud zaunes, tim konei. Tova6. 76. Ст.-чеш., Прага), чеш. konciti 'кончать', слвц. koncii* то же (SSJ I, 730), диал. (вост.-слвц.) koneic (Kalal 254), в.-луж. koncic 'кончить' (Pfuhl 270), н.-луж. koricys 'кончить' (Muka SL I, 664), ст.-польск. konczyc 'ограничивать, определять' (Si. stpol. Ill, 335), 'кончать, кончить', 'завершать' (St. polszcz. XVI w., X, 603), польск. konczyd 'кончать' (Warsz. II, 462), словин. kdincic (Lorentz Slovinz. Wb. I, 472), кЧпсэс (Lorentz Pomor. I, 414), koencec (Ramuit 75), кбпсёс 'кончать', 'кончаться, умирать' (Sychta II, 200), др.-русск. кончитися 'оканчиваться' (Курб. Ист., 180. XVII ,в. ~ XVI в. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 287), русск. кончить, сврш., диал. кончить 'привести в негодность, уничтожить' (иркут., свердл.), 'перестать существовать' (том.) (Филин 14, 274), кончиться 'исполниться (о годах)" (том.,хкемер.), 'сдохнуть (о животном)'(киров.) (там же). укр. ктчйти 'кончить' (Гринченко II, 245), также диал. кончити (Онышкевич 363), блр. кончйць 'оканчивать' (Носов.), кончыць 'кончить, окончить, закончить', 'прикончить' (Блр.-русск.), диал. кбнчыцъ 'доесть' (Слоун. пауночн.-заход. Bejiapyci 2, 500), кбнчыцца 'умереть* (там же).
Гл. на -Ш, производный от *копъсь (см.). Сохраняет остатки древней более емкой видовой характеристики, ср. отражения как сврпь, так и десврш. значений (выше), отчасти свойственные и для более позднего *копъсаН (см.),
*kоnьjь: сербохорв. редк. когьй, -а, -ё 'конский, лошадиный' (РСА X, 192), чеш. стар, konl, прилаг. 'конский' (Kott I, 740), польск. диал. koni, koni, прилаг. 'конский, лошадиный' (SI. gw. p. II, 416), словин. kueni, прилаг. 'конский' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 514), koni, прилаг. (Sychta II, 199: редк.), др.-русск. копий, прилаг. к конь (Рим. имп. д. II, 903. 1604 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 276), русск. диал. копий, -ья, -ье 'относящийся к коню, конский' (вят., свердл., Филин 14, 254—255).
Прилаг., производное с суф. -(ь)]ъ от *копъ (см.).
*kоnьkъ: сербохорв. когьак, род. п. когьш, м. р., ум. 'конек, лошадка', (диал.) 'вид насекомого', 'грудная кость у птиц5 (РСА X, 189, там же ряд других значений; RJA V, 284), словен. konjek, род. п. -njka, ум. 'лошадка' (Plet. I, 431f, др.-русск. конекъ м. р., ум. конь (Кн. прих. Болд. м., 261. 1607 г. СлРЯ XI— XVII вв. 7, 271), сюда же производное Конъковъ (середина XV вм Веселовский. Ономастикой 153), русск. конёк, род. п. -нька, м. р., ум. к конь, диал. конёк м. р. 'кастрированный молодой жеребец' (Словарь русских донских говоров II, 75), 'насекомое кузнечик' (волог., арх., яросл., костр., свердл.), 'стрекоза' (костр., иркут., волог.), также название ряда рыб и птиц (подробно см. Филин 14, 251—252), укр. диал. конёк 'лошадиныи_ послед' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 75), также в других вторичных значениях — 'конек крыши' (Лисенко. Словник полкьких говор1в 103), блр. канёк, род. п. канька, м. р., ум. к конь (Тлумач. слоун. белар. мовы 2, 615), диал. канёк м. р. 'конек крыши' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 2, 396) и в других переносных значениях (Матэрыялы для дыялектнага сло^тка Гомелыпчыны 204—205).
Соотносительно с *копь (см.) как ум. от последнего, хотя наиболее вероятна реконструируемая деривация обратного направления:, *kon(i)ko—> *копь. Ср. еще *коткъ (см.).
*kоnьniса: бол г. конница ж. р. 'конница, кавалерия' (Дювернуа; Геров), макед, кон>ица ж. р. то же (И-С), сербохорв. кдтьица ж. р. 'конница, кавалерия', (диал.) '(в разных играх) тот, кто подражает лошади — ходит на четвереньках, возит всадника' (РСА X, 194; RJA V, 286: первое значение — из русск.), словен. konjica ж. р. 'конница' (Plet. I, 431), ст.-чеш. konnice ж. р. 'конюшня' (Gebauer II, 94), слвц. стар, konnica ж. р. 'конница, кавалерия' (SSJ I, 735), диал. konica сконюшня' (Kalal 255), ст.-польск. konnica ж. p. 'конница, кавалерия' (Si. polszcz. XVI w., X, 571),. польск. konnica ж. p. 'конница, кавалерия' (Warsz. II, 444), также диал. (St. gw. p. II, 418), словин. Wonnica ж. p. 'всадница*, (собир.) 'конница' (Lorentz Pomor. I, 413), др.-русск. конница ж. p. 'конница' (АИ IV, 402. 1672 г. СлРЯ XI-XVII вв. 7, 277—278), русск. конница ж. р. 'конное войско', диал. конница ж. р. 'конное войско; кавалерия', 'использование лошадей в сельскохозяйственных работах' (Словарь говоров Соликамского района Пермскойj обл. 245;'ср., далее, Филин 14, 258), укр. ктнйця ж. р. 'конюшня' (Гринченко II, 245), блр. коннхца ж. р. 'конница' (Блр.-русск.; Носов.: конницею, нареч. 'верхом на лошади').
Производное с суф. -ica от прилаг. *копъпъ (см.), *копьпа; субстантивация последнего.
*kоnьглъ: цслав. КОЙАЫИКЪ M. p. liwceus, eques 'всадник, конный* (SJS), болг. конник м. р. 'наездник, всадник' (БТР; РБЕ), также стар, конник (Цариградски вестник, г. VI, бр. 267, 1856. Архив. Болг. возрождения, София), макед. поэт, когьик м. р. 'всадник, конник' (И-С), сербохорв. konlk м. р. 'всадник' (RJA V, 287— 288), также кдгьанйк м. р., словен. konjik, konjenik м. р. 'всад¬ ник, кавалерист' (Plet. I, 431), ст.-чеш. konnlk м. р. 'всадник' (Gebauer II, 94), слвц.. стар, konnlk м. р. 'всадник, конный воин' (SSJ I, 735; Jungmann II, 119: m. et. sic; Kott I, 742: «Na Slov.»), др.-русск., русск.-цслав. коньникъ м. р. 'конный воин' (Флавий. Полон. Иерус. I, 14. XV в. ~Х1 в.; Патерик Син., 130. XI—XII вв.; Лавр, лет., 337. Срезневский I, 1272—1273* СлРЯ XI—XVII вв. 7, 277), русск. конник м. р. 'всадник, конный воин, кавалерист' (Даль3 II, 396), диал. конник м. р. 'конюх' (моек., белгор.), 'всадник, верховой' (арх.), 'любитель лошадей; коневод' (арх.), 'площадь, на которой торгуют лошадьми' (пек.), 'сарай, в котором хранится конская сбруя'Дперм.) (Филин 14, 258), укр. ктнйк м. р. 'конюшня' (Гринченко II, 245), ст.-блр. конник (Скарына 1, 276), блр. кбнтк м. р. 'верховой, всадник', 'конник, кавалерист' (Б л р.-русск,).
Производное с суф. 4къ от прилаг. *копъпъ (см.).
*kоnьnъ(jь): ст.-слав. КОЫАЫЪ, прилаг. equi 'снабженный конем, ездящий на коне' (Supr., Вост., Mikl., Sad.), болг. конен, прилаг. 'конный' (РБЕ), кбнни (Дювернуа), чеш. стар, komii, прилаг. 'конский, конный', слвц. стар. konny=kon$ky (SSJ I, 735), ст.-польск. konny 'всадник' (St. stpol. Ill, 331), прилаг. 'конный' (St. polszcz. XVI w., X, 571—572), польск. konny 'конный, верховой' (Warsz. II, 444), также диал. (St. gw. p. II, 418), словин. №onrii (Lorentz Pomor. I, 413),kcenny (Ramutt 75), др.-русск., русск.-цслав. конъныи, прилаг. 'конский' (1204 г. Ник. лет. X, 40), 'имеющий в своем распоряжении коня' (Рим. имп. д. I, 485. 1576 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 7, 278; Срезневский I, 1273), русск. конный, -ая, -ое 'относящийся к коням', диал. конный. кбнний 'конский' (моек., урал., каз., новг., нижегор., Филин 14, 258), укр. кхнний, -а, -е 'конный' (Гринченко II, 244—245). ст.-блр. конный (Скарына 1, 276), блр. кбнны 'конный', диал. кбнны 'всадник' (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус1 2, 499). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *копъ (см.).
*kоnьskъ(jь): ст.-слав. KONACKZ, прилаг. i7wca>v, equorum 'конский, лошадиный' (Supr., Mikl., Sad.), болг. поиски, прилаг. 'лошадиный, конский' (БТР; Дювернуа; Геров: кбнскый), диал. конски, кбнцки (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 44; Б. Шклифов БД VIII, 255), макед. когьски 'лошадиный, конский' (И-С), сербохорв. konski, прилаг. 'лошадиный, конский' (RJA V, 289— 290), словен. konjski то же (Plet. I, 431), чеш. konsky, прилаг. от кип, диал. копску/копску (Jtellner. Stramber. 27), слвц. konsky, прилаг. (SSJ I, 759), также диал. konski (Gregor. Slowak. von Pilisszant6 235), в.-луж. konski (Pfuh] 271), полаб. VunsVe, прилаг. 'конский' (Polaiiski—Sehnert 157), ст.-польск. konski 'конский, лошадиный' (Si. stpol. Ill, 335; St. polszcz. XVI w., X, 607—609), польск. konski, прилаг. от коп (Warsz. II, 462), также диал. konski (St. gw. p. II, 423), словин. kdunsfu (Lorentz Slovinz. Wb. I, 459), WonsWi (Lorentz Pomor. I, 425), konski (Sychta II, 199), др.-русск., русск.-цслав. коньскыи, прилаг. 'конский' (Панд. Ант. XI в., л. 218. Срезневский I, 1273; СлРЯ XI—XVII вв. 7, 281), русск. конский 'лошадиный, к коням относящийся' (Даль3 II, 392), Конский, Конская, названия рек, ручьев (Worterbuch der russischen Gewassernamen II, 437), укр. тнъсъкий, -а, -е 'лошадиный, конский' (Гринченко II, 245), ст.-блр. конскыи, прилаг, от конь (Скарына 1, 276), блр, кбнст 'конский', также диал, кбнст, кбнъськг (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 500).
Прилаг., производное с суф. -ья/съ от *копъ (см.).
© «Proto-Slavic.ru»,
Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин
(см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма
( ).