![]() |
Проекты-наследники: Лексиконы | Ностратический | Индоевропейский | Праславянский | Словород |
![]() |
Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *Kro
(59 словарных статей от *kročajь до *krozь)
на основе объединения этимологических сведений из отдельных
славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:
Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.
*kročajь: ст.-чеш. kroceje ж. p., позже krocej м. p. 'шаг' (Gebauer II, 153; Simek 67), чеш. krocej м. p. (Kott I, 823), слвц. krocaj ж. p. ешаг' (SSJ I, 776), диал. krocaj ж. p. 'след ноги' (Matejfiik. Novohrad. 82), grocaj м. p. 'шаг' (Buffa. Dlha Luka 152), польск. диал. kroczaj 'шаг' (Warsz. II, 555).
Производное с суф. -ajb от глагола *krocUi I (см.).
*kročiti I: сербохорв. крочити 'шагнуть, ступить; идти' (РСА X, 647—648), чеш. krociti 'шагать; шагнуть, ступить' (Kott I, 823), диал. krocit 'шагать, идти' (Hruska. Slov. chod. 46; Hodura. Litomysl. 47), слвц. krocit' 'шагнуть, ступить' (SSJ I, 776), н.-луж. ksocys 'шагнуть; шагать; идти' (Muka SI. I, 714), ст.польск. kroczyc 'ступать медленно, размеренно; приближаться; идти; следовать по пятам' (Si. polszcz. XVI \v., XI, 196—197), польск. kroczyc 'вышагивать, торжественно ступать; медленно идти' (Warsz. II, 556), словин. кгосэс 'шагать, ступать' (Lorentz. Pomor. I, 380). — Блр. крдчъщъ 'шагать, твердо ступать' (Тлумач. слоун. белар. мовы 2, 729), скорее всего, заимствовано из польск. Польск. kroczyc в принципе двусмысленно, поскольку может также восходить к ираслав. *когсЩ/*когкъ (см. s. v.).
Глагол на -iti, производный от *кгокъ (см.).
*kročiti II: сербохорв. стар., редк. krociti 'каркать (о вороне)' (гапакс XVII в., звукоподражание, см. RJA V, 608).
Связано с *krokati (см.), *krakati (см.).
*krоčь: сербохорв. крдч м. р. 'шаг (как мера расстояния)' (РСА X, 647), ст.-чеш. kroc ж. р. 'шаг?' (pomni, aby pod kolenem nemazal, neoot' by JJIo J kroczi k Jrdczy a tak by ziwota zbyl. Lek Kfisfc. (Кар. Praz. L. 19), fol. 60 b. Ст.-чеш., Прага: 1 случай), ст.-польск. krocz ж. р. 'рысь, конский аллюр' (SI. polszcz. XVI w., XI, 196), польск. редк. krocz то же (Warsz. II, 555).
Соотносительно с глаголом на -iti *krociti I (см.) и *кгокъ (см.).
*krоčьnъ(jь): чеш. кгоспуу прилаг. 'далеко шагающий' (Jungmann II, 198), н.-луж. ksocen ж. р. (редк. — м. р.) 'шаг (как мера)' (Muka SI. I, 713).
Прилаг., производное с суф. -ъпъ, соотносительное с *krociti I, *кгосъ, *кгокъ (см. s. v.).
*kroxati: словен. krohati 'хрюкать; кряхтеть' (Plet. I, 475), ср. чеш. krochkati то же (Kott I, 823), krochtati (Jungmann И, 198), слвц. krochat' 'топать' (SSJ I, 778), словин. kroxtac 'хрюкать' (Lorentz. Pomor. I, 380), блр. диал. крбхаць 'хрюкать' (Слоун. пауночн.заход. Беларус] 2, 525).
Звукоподражательный глагол, ср. *krokatl (см.).
*krojačь: болг. (Дювернуа) кроячъ м. р. 'портной' (Геров: кромчь), также диал. крбйач м. р. (Щклифов БД VIII, 257), макед. кро]ач м. р. 'портной, закройщик' (И-С), сербохорв. крощч м. р. 'портной', (диал.) 'обрезчик виноградной лозы' (РСА X, 634; RJA V, 608—609: с XVII в.), krojoc м. р. 'портной' (Hraste— V Simunovic I, 464), словен. krojdc м. р. 'портной' (Plet. I, 475), ст.-чеш. krojec м. p. 'krajefc' (Gebauer II, 153).
Имя деятеля, производное с суф. -(а)съ от *krojiti7 *krajati (см. s. v.).
*kroježь: болг. кроёж м. р. 'покрой', 'замысел' (РБЕ; Дювернуа; Геров), руеск. диал. кроёж м. р. 'раскроенная материя, кожа и т. п.' (арх., Филин 15, 272). Производное с суф. -ezb от глагола *krojiti (см.).
*krojidlo: сербохорв. кропило ср. р. 'портняжный инструмент' (РСА X, 635), словен. krojilo ср. р. 'то, чем раскалывают; выкройка' (Plet. I, 475), ст.-чеш. krojidlo ср. р. 'большой нож' (Ст.-чеш., Прага), чеш. krojidlo ср. р. 'портняжный инструмент; плужный нож' (Kott I, 823), диал. kroidlo 'плужный нож' (Kasik. Stfedobecev. 93), krojidto то же (Bartos. Slov. 165), ст.-слвц. krogjdlo ср. p.' плужный нож' (1763 г., Ист. елвц., Братислава), елвц. диал. krojidlo (Диалект., Братислава) др.,-русск., русск. цслав. кроило ср. р. 'инструмент для резания'(ВМЧ, Окт. 19—31, 1676. XVI в. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 68).
Название орудия, производное с суф. -(i)dlo от глагола *Агоjiti (см.).
*krojiti: болг. кроя 'кроить' (РВЕ; Дювернуа, Геров: крош), также диал. крбйъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 45), кроим (Шапкарев—Близнев БД III, 235), макед. крои 'кроить; подрезать (побеги винограда)' (И-С), диал. kroja, krujim (Malecki 54), сербохорв. Kpdjumu 'кроить; резать', (диал.) 'обрезать виноградную лозу; бить' (РСА X, 635—636; RJA V, 609—610), диал. krojit 'кроить' (Hraste—Simunovic I, 464), словен. krojiti 'раскалывать, расслаивать; пороть (шитую вещь); кроить' (Plet. I, 475), чеш. krojiti 'кроить; резать', диал. kroc (Bartos. Slov. 165), елвцредк. krojit' 'кроить' (SSJ I, 776), в.-луж. krejic 'полоснуть, рассечь (ножом)' (Pfuhl 284), полаб. kriije 3 л. ед. наст, 'режет' (Polariski—Sehnert 85, с реконструкцией *kroji), ст.-польск. kroic 'резать, разрезать' (SJ. stp. Ill, 387), польск. kroic то же (Warsz. II, 556), словин. krojic (Sychta И, 254), kruejic (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 496), др.-русск. кроити 'резать' (Дм. Свад., 180. XVI в.; Алф.1, 54 об. XVII в.), 'кроить' (995 г. — Ник. лет. IX, 65; Кн. расх. Кир. м. № 2, 8 об. 1568 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 69), русск. кроить 'резать ткань, кожу на куски определенного размера и формы с целью сшить из них что-либо', диал. кроить 'нарезать ломтями, дольками (хлеб, мясо и т. д.), подавая на стол' (курск., орл., тамб., тул., калуж., ряз., самар., ворон.), 'измельчать, крошить, шинковать (капусту, свекольный лист и т. д.)' (моек., брян.), 'водить по лезвию, оттачивая его' (ворон.), 'просеивать на грохоте (решете) хлебное зерно' (вят., влад.) (Филин 15, 273), укр. Kpoimu = краяти (Гринченко II, 310), диал. крогти 'резать на части' (шепетпв., Курило 72), Kpoimu то же (Колесник. Матер1али до словника д1алектизм]в украшських говор1в Буковини 75; Матерзали до словника буковинських гов1рок 6, 99), блр. крощь 'кроить', диал. крощь то же (Тураусю слоуник 2, 235), 'отрезать; крошить, резать на кусочки; расщеплять' (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 2, 523).
Существует мнение, что *krojiti — это каузатив к и.-е. *kreioy незасвидетельствованному в слав. Однако поскольку, строго говоря, каузативное, т. е. побудительное, значение в сущности здесь отсутствует и всюду представлено только значение 'резать, разрезать на части, на куски' (см. выше), авторы, высказавшие мнение о каузативности *krojiti, вынуждены оговариваться, что это, по-видимому, «старый каузатив» (Trautmann BSW 141; Рокоту I, 946) и даже реконструировать соответствующее первоначальное каузативное значение 'вызывать, производить отделение', см. Slawski III, 120. Между тем наиболее точно определил отношения форм Вайян, который указал на действительное направление деривации русск. кроить, сербохорв. krojl от имени *krojb (см.), и нам не остается ничего другого, кроме как повторить его слова, что *krojiti—«это ни фактитив (каузатив), ни итератив по отношению к лтш. kreju, kriet 'снимать сливки с молока', а отыменный глагол от отглагольного имени этого корня» (Vaillant. Gramm. comparee III, 417—418). Сложность случая — в том, что каузативная функция, действительно, бывает часто закреплена за слав, глаголами на -iti, хотя это еще не дает повода для чрезмерных обобщений. В целом грамматика каузатива изучена все еще недостаточно,, и это полностью относится также к глаголам на -iti. Глагол *krojiti произведен от имени *krojb, но для того, чтобы полнее оценить неслучайность и неединичность этого акта, необходимо использовать положение Куриловича, согласно которому (в общей форме), «отглагольный глагол всегда отыменен по происхождению» (J. Кurylowicz. Problemes de linguistique indo-europeenne. Wroclaw, etc. 1977, 102). Говоря об и.-е. глаголах на -ele-j-eio- (там же, 99 и сл.), к которым, кстати, восходят слав, итеративы-каузативы на -iti, Курилович специально указывает, что в основе их лежит отглагольное имя (или прилаг.), ср. греч. cpspco <рооо~ срорзш. Ясно, что аналогичную словопроизводящую роль для глагола *krojiti играет отглагольное имя *krojb, о котором большая часть авторов забывает даже упомянуть, а Славский (там же), похоже, допускает только «вторичное влияние» со стороны существительного *krojb (ближе к истине Брюкнер, который, с обычным для него чутьем, ставит во главе статьи слово kroj, см. Bruckner 268).
И.-е. перспектива будет более полной, если мы восстановим весь словопроизводный ряд: *krojiti <- *krojb <— kriti. Лишь последний (точнее: первоначальный) член этого ряда мы вправе возводить непосредственно к и.-е. *(s)krei- 'резать, разделять' и связывать с его продолжениями в других языках. Обычно в этимологических словарях игнорируют промежуточные стадии и сравнивают прямо слав. * krojiti с греч. xpfvco 'разделять, различать', лат. сегпд (*сгшо) 'просеивать, проверять, разделять; узнавать'. См. Berneker I, 620; Фасмер II, 385; Skok. Etim. rje6n. II, 207—208; БЕР HI, 23 (с характерной иерархией форм: «кроя. . — Произв.: крой»); Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 98; WaldeHofm. I, 205; Fraenkel I, 297 (s. v. krieti, kreju 'расстилать (холст)', 'ловить рыбу'); J. Safarewicz.—Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Splawinski 136.
Остается добавить, что слав. *kriti (вар. *skriti) 'резать, разрезать на куски' давшее *krojb и т. д. (выше), прямо не сохранилось, хотя и имеются косвенные признаки его существования в производных *krizati (см.) и *skrizalb (см.). Выше, в связи с производными словами *kridlo (см.) (вар. *skridlo) и *кг1иъ (см.) творилось также о другом прямо не сохранившемся слав, глаголе *kritij*skriti 'крутить, гнуть, кружить', который, будучи этимологически тождественным с *kriti 'резать7, очень рано омонимизировался, отошел от него в своем развр1тии.
Оригинально, но неприемлемо сближение слав. *krojiti с лит. raikyti 'резать, разрезать', якобы с метатезой к в слав, слове (Otrebski. Studia indoeuropeistyczne 177; Machek2 294: последний напрасно пытается отделить от прочих *krojiti русск. диал. кроить 'просеивать хлебное зерно').
*krojь: болг. крой м. р. 'покрой' (Дювернуа; Речник РОДД: «диал.»), макед. kroj м. р. 'фасон, покрой; кройка' (И-С), сербохорв. kroj, род. п. Kpdja, м. р. 'покрой' (РСА X, 634; RJA V, 608), также диал. kroj м. p. (Hraste—Simunovic I, 463), словен. kroj м. p. 'покрой' (Plet. I, 475), ст.-чеш. kroj м. р. 'покрой; одежда, платье' (Gebauer II, 153), чеш. kroj м. р. то же (Kott I, 823),, диал. kruj м. р. 'плужный нож' (Lamprecht. Slov п. stfedoopav. 65), слвц. kroj м. р. 'одежда, наряд' (SSJ I, 776), ст.-польск. kroj м. р. 'покрой платья; плужный нож' (SI. stp. Ill, 393— 394; St. polszcz. XVI w., XI, 197), польск. kroj, род. п. -ojur м. p. 'покрой одежды; плужный нож', (стар.) 'серп' (Warsz. llt 566), диал. krul 'плужный нож; фасон, покрой одежды' (Gornowicz. Dial, malborski II, 1, 191), словин. kroi м. p. 'плужный нож' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 493), kroj (Sychta II, 254), русск. крой м. p. 'покрой; кройка, кроение', укр. диал. крой 'острая часть плуга' (Лексичиий атлас Правобережного Пол1сся), блр. крой м. р. 'крой; кройка' (Тлумач. слоун. белар. мовы 2, 726).
Отглагольное имя с корневым вокализмом -о-, производное от несохранившегося глагола *kriti (подробнее о словообразовании и этимологии см. на *krojiti).
*krokati: сербохорв. стар., редк. krokati 'каркать' (XVIII в. Кгоси vrani RJA V, 610), словен. krokati 'каркать; хрюкать' (Plet. Ir 475), krokati то же (там же), чеш. krokati 'каркать' (Kott I, 824),. слвц. krokaV (KaJal 275), в.-луж. krokac (Pfuhl 290). — Ср. сюда же производное укр. диал. крокуха ж. р. 'жаба Bufo' (Лисенко. Словник полкьких говорив 107).
Глагол звукоподражательного происхождения, ср. *krakati (см.)*
*krokoriti: сербохорв. крокдрити 'тяжело дышать, хрипеть (во время болезни или агонии)' (РСА X, 638), ст.-польск. krokorzyc 'кудахтать; галдеть' (SI. polszcz. XVI w\, XI, 200).
Звукоподражание с возможной редупликацией корня, однако сербохорв. форма сопротивляется реконструкции праслав. *korkoriti (так см. Slawski III, 85).
*krokotъ: сербохорв. крокдт м. р. 'хрип (умирающего, раненого); кряканье птиц' (РСА X, 638), ср. сюда же производное крокдтати 'крякать (о птицах)' (там же), словен. krokot м. р. 'воронье карканье' (Plet I, 475), krohot м. p. = grohot (Plet. I, 475), словин. krokot м. p. 'болтун' (Sychta VII. Suplement, 136).
Производное с суф. -оЬъ от глагола *krokati (см.).
*krоkъ: сербохорв. кгок, род. п. кгдка, м. р. '(длинный) шаг' (RJA V, 610), диал. кгбк 'шаг (также как мера длины)5 (Hraste—Simunovic I, 464), чеш. кгок м. р. 'шаг', слвц. кгок м. р. то же (SSJ I, 776).—Польск. кгок может продолжать *когкъ (см.).
Родственно *когкъ, *когакъ, *koraciti (см. s. v.), вместе с которыми продолжает еще праслав. отношения *ког-къ, *ког-акъ, *кг-окъ. Ср. Berneker I, 571—572; Bruckner 268 (видит здесь «zupelne zamieszanie»); Slawski III, 120—122 (в праслав. *когкъ : *когакъ : *кгокъ вокализм корня характеризует как сложный и неясный в отношении апофонии); Skok. Etim. rjecn. II, 177— 178 (также говорит о праслав. вариантах *когкъ, *когакъ и *кгокъ; последнее сближает с алб. krahe 'верхняя часть руки, плечо; крыло' < и.-е. *krosko-; ср. еще К. Ostir.—Etnolog I, 1926— 1927, 33); Machek2 294 (сближает праслав. *кгокъ с др.-инд. кгата- 'шаг, ход', krdmati 'шагать, идти', объясняя -т- вместо -к- в последнем влиянием др.-инд. gdmati 'идти'; об отсутствии у кгата- внешних и.-е. связей см. Mayrhofer I, 278). Едва ли убедительно сближение слав. *кгокъ с герм. *skrekk- (F Кореcny SaS 20, 1959, 2, 129).
*krokъtati: сербохорв. крдктати 'каркать (о вороне)' (РСА X, 638; RJA V, 610), словен. krokotdti 'каркать (о вороне); кудахтать (о курице)' (Plet. I, 475), словин. kr'okotac 'болтать' (Sychta VII. Suplement, 136), русск. диал. кроктать 'каркать (о вороне)' (вят., Филин 15, 273).
Соотносительно с *krokati и *кгокоЬъ (см. s. v.).
*kroky, род. п. *krokъve: словен. krokva ж. р. 'кровельный брус, стропило' (Plet. I, 476), чеш. krokev, род. п. -кие, ж. p., krokva ж. р. 'стропило' (Kott I, 824), диал. krokev, мн. krokve (Na vosla se nedavaly krokve, jen lemezy. Hruska. SJov. chod. 46), krokefka ж. p. 'кровельная планка' (Sverak. Karlov. 120), слвц. krokva ж. p. 'кровельная балка, лежащая горизонтально, толстая и длинная, для несения крыши' (SSJ I, 776), кгоку 'кровельные планки, прибитые крест-накрест' (Kalal 275), ст.-польск. krokiew ж. р. 'наклонные кровельные балки' (SI. polszcz. XVI w., XI, 199), польск. krokiew, род. п. -kwi, стар, krokwa, диал. krokwa, krokwia ж. р. 'тонкие балки, поставленные в форме А, на которые опирается крыша; крепежный лес в копях' (Warsz. II, 558), также диал. krokwa, krokwia (SI. gw. p. II, 480), словин. kroRev, род. п. -kve, ж. p. 'наклонная кровельная балка' (Sychta II, 256), krokvo) ж. p. (Lorentz. Pomor. I, 381), др.-русск. проколъ м. р. 'вилка' (Библ. Генн. 1499 г., СлРЯ XI—XVII вв. 8, 69), русск. диал. крбква ж. р., мн. кроквы 'стропила' (курск., ворон., твер., ценз., донск.), 'лесина с боковым корнем, кокора' (южн., зап.) (Филин 15, 273), крбква, крёква, кряква, крякла ж. р. 'дубина, дрюк, кол, шест; санные отводы, не дающие саням падать на бок' (Даль3 II, 505—506), крдклы мн. 'стропила'' (Словарь русских донских говоров II, 90), ст.-укр. кроква 'стропило' (XVI в., Картотека словаря Тимченко), укр. кроква ж. р. 'стропило' (Гринченко Л, 310), также диал. кроква ж. р. (Лексика Полесья 141), ст.-блр. кроква (кроквы домовъ нашихъ суть Кедровы. Скарына 1, 286), блр. кроква ж. р. 'стропило', также диал. кроква ж. p. (TypaycKi слоушк 2, 235), кроквы, кроклыг крохвы, крдхлы мн. ^стропила' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 523; Белорусский сборник 358).
Наблюдения над географией слов на польск. территории см. Н. Popowska-Taborska.—Sludia z filologii polskiej i slowiariskiej 8, 60: krokwie—в малопольск. и мазовец. говорах, kozly — в великопольск. говорах.
Наиболее характерным значением *krokyj *кгокъие можно считать 'кровельные балки, составленные в форме А' (см. выше польск.), что дало повод для остроумного и, по-видимому, наиболее удачного толкования, предложенного Брюкнером: от *кгокъ (см.) 'шаг', ввиду шагообразного подобия конструкции. См. Bruckner 269; Slawski III, 123—124 (словообразовательная модель на -а- с чертами продуктивности в праслав.). Праслав. *кгоку,'-ъие оказывается, таким образом, праслав. новообразованием, дальнейшие и.-е соответствия которого тем самым проблематичны или вообще маловероятны хотя бы потому, что они, как известно, практически отсутствуют и для производящего — праслав. *кгокъ (последнее в своем словообразовательном оформлении, включая варианты — *кг-окъ*ког-къ!*ког-акъ, тоже является продуктом слав, словопроизводства). Это относится к этимологическим сближениям с др.-исл. hrof 'навес', англос. hrof 'крыша, палуба', англ. roof 'крыша' (A. Bezzenberger ВВ ХПГ 1887, 239; упомянутые герм, слова связываются со слав. *stropb (см.) из и.-е. *кгаро-, см. J. de Vries. Altnord. etym. Wb.2 259),. с греч. иросоа'. "зубцы' (Bernekeг I, 621; Фасмер II, 379; но ср. о греч. слове Frisk II, 25: «техническая терминология неясного происхождения»), с нем. ragen 'возвышаться' (Бернекер, там же; это последнее сближение сильно ослабляется недоказанностью исходной семантической реконструкции слав, слова из *кгок'выступающая балка', а также проблематичностью собственной истории нем. слова, ср. еще Kluge20 578), с лтш. krafyis 'роговидный конек крыши' (Miklosicb 141), как, впрочем, и с лит. кгакё 'палка', лтш. кг acts 'крестообразная сушилка для снопов в поле' (Fraenkel I, 287; Machek2 294, с добавлением: «Slovo malo jasne»; эти балт. слова и, разумеется, лит. kreklas 'стропило' вместе с ними нельзя отрывать от слав. *кгокъи-у *кгокъиа только как заимствования от своего источника). Не было также оснований для предположения о заимствовании слав, слова из герм. *krako (J. J. Mikkola IF XXIII, 1908, 121
Предыдущий анализ следует рассматривать как корректив к более ранним поискам общих терминологических и этимологических связей между *кгоку и *kreslo (см.), а также *кгота (см.), см. Трубачев. Ремесленная терминология 17.
*krоmа/*krоmъ: ст.-слав. K^o.wt, ^предл.-нареч. 'кроме, без' (Презвитер Козма 143), серб.-цслав. K^owt, нареч. /wots (Byк. ев. нач. XIII в. 81), сербохорв. стар., диал. кром, предл. 'кроме' (РСА X, 639), чеш. krome, krom, нареч. 'кроме, исключая', также диал. krom (Kellner. Stramber. 93; Malina. Mistf. 48), ст.-слвц. krome, krom, krem, предл.-нареч. (ZiJinsk. kn. 255), в.-луж. kroma ж. p. 'край' (Pfuhl 290, 1079), н.-луж. ksoma ж. p. 'край; кромка, раАма; кайма, обшивка' (Muka SI. I, 715), стар, krom, krome, предл. с род. 'кроме' (Muka SI. I, 699), диал. kromja 'кроме, без' (там же), kremi, kremja то же (Muka SI. I, 696), ст.-польск. kroinie 'кроме; без' (SI. stp. Ill, 389—390), krom, kromla то же (SI. stp. Ill, 388—389; Лексикон 1670 г., л. 88), польск. диал. kroma ж. р. 'краюха, ломоть хлеба' (Warsz. II, 559) kroma 'бондарский струг' (SI. g\v. p. II, 481), krom, предл. 'без; кроме' (там же), krom м. р. 'ломоть' (там же), словин. kroma ж. p. (Sychta II, 258), др.-русск. к рома ж. р. "большой ломоть хлеба, отрезанный от целого каравая' (Ив. Гр. Поел., 191. 1573 г. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 70; Срезневский I, 1327), кромЬ, нареч. и предл. 'прочь, в сторону' (Сказ. Бор. Глеб. — Усп. сб. 49. XII—XIII вв.), 'в стороне, вдали, отдельно' (1216 г. — Моск. лет., 114), 'вне, за пределами' (Лавр, лет., 138), 'без' (Изб. Св. 1076 г., 172) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 70—71; Срезневский I, 1329), К рома, личное имя собств. (1510 г., Веселовский. Ономастикой 165), кромъ м. р. 'внешнее городовое укрепление во Пскове; крепость' (1404 г. — Псков, лет., II, 31. СлРЯ XI— XVII вв. 8, 69), русск. диал. крбма ж. р. 'боковая поверхность, край' (вят., волог., том., калин.), 'конец, край земельного участка' (ряз., тул., ленингр., ср.-урал.), 'ломоть хлеба, краюха, горбушка' (курск., калуж., тул., смол., тамб., ворон., сарат. и др., Филин 15, 274), кром м. р. 'конец улицы, деревни, села' (донск., там же), 'засыпной ларь, закром или засек' (Даль3 II, 506), кромы мн. 'ткацкий стан' (влад., яросл., Филин 15, 277; Опыт 93; Мельниченко 97), кромя, предл. 'кроме' (моек., ряз., калуж. и т. д., Филин 15, 277), укр. кр1м, предл. 'кроме' (Гринченко II, 309), ст.-блр. кроме = окроме (Скарына 1, 286), блр. кром, нареч. 'кроме' (Носов.), диал. кром (TypaycKi слоунш 2, 235),. кромг (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 523), крамя (Янкова 164).
Праслав. *кгота!*кготъ допускает реконструкцию и.-е» *(s)kr-e-m- от *(s)ker- 'резать', ср., с одной стороны, др.-сакс. scram-sahs 'ножевидный меч', нем. Schramme 'рубец, шрам от удара', с другой стороны — др.в.-нем. (h)rama, ср.-в. нем. гате 'стояк, рама_, пяльцы для вязанья', производное гот. hramjan 'распинать на кресте', др.-англ. hremman 'втискивать'. Относительно единого семантического развития 'резать' -> 'режущий край' -> 'ребро, грань' ->'рама' ср. И. П. Петлева. — Этимология. 1974 (М., 1976), 25.
В литературе распространена иная, раздельная трактовка *кгота 'край, ломоть' и *кготъ (русск. диал. крбмы 'ткацкий станок'), см. так Berneker I, 621—622; Фасмер II, 380, 381 (компромиссно, так как этимологически допускает отождествление); Трубачев. Ремесленная терминология 17. Сейчас это не без основания оспаривается, см. Петлева (выше). Формально все приведенные выше формы из герм, языков непротиворечиво сводятся к одной праформе, причем формы с передвижением — к и.-е. варианту без s- подвижного *krem-, а формы без передвижения — к варианту с сохранением и.-е. воспрепятствовавшего герм, передвижению в группе согласных sk-. Семантически же к острому краю, грани, вообще — к 'острому' сводимы не только названия лезвия и рубца от удара лезвием, но и — рамы, станины, далее — крестовидного распинания, распятия на кресте (выше). Наконец, сюда же семантически и этимологически может быть отнесена гнездовая группа и.-е. *ker-j*kr- 'вешать', поскольку 'вешать' — это фактически 'насаживать на что-либо острое' (ср. об этом применительно к лит. kdrti 'вешать', вслед за Егерсом, Fraenkel I, 224). В этом смысле и старое сближение Мейе — слав. *kroma с греч. xpr^vo; 'крутой склон, обрыв' (A. Meillet MSL 8, 4, 1893, 297; ср. еще A. Torp NTF XVI, 143 и сл.; последнее цит. по: RS II, 1909, 256) может быть до известной степени оправдано, поскольку xp7]|j.v6^, будучи производным от греч. xpsp.ap.a'- 'висеть', xpejAavvojxi 'вешать, прикреплять', через его посредство восходит к тому же и.-е. *ker-/*kr- 'резать, острое; насаживать на острое', что и лит. kdrti 'вешать', а также, далее, разные виды продолжений и.-е. *krem-, *skrem- (у нас выше). Конечно, сближение XOYIJJLVO;: *kroma дало бы иное направление реконструкции (*kroma<^*kre-mn-d? ср. *zima, см., как продолжение и.-е. *ghei-mn-).
Прочие сравнения см. J. J. Mikkola IF XXIII, 1908, 121 — 122 (с лат. сгёпа 'зарубка, вырез'); Bruckner 269 (krom, kroma. «Pien jest skrem-, p. krzemien i skromny»); Machek2 294 (сомнительно утверждение о родстве с нем. Mark 'край, окраина, граница' <^ *morka, сюда же лат. mar go то же, с проведением якобы метатезы согласных в слав.: ср. Slawski III, 129); Skok. Etim. rjecn. II, 208 (krom, XIV в., предл., ... «Не народное слово, а русизм или из ст.-слав. От кгота 'край'. ., во всех сев.слав. языках, в современных ю.-слав. исчезло»); В. Сор. Indouralica IV. — Linguistica XIII, 1973, 162 (русск. крома 'ломоть, край <^ и.-е. *qrom- 'станок из планок, деревянное ограждение' сближает с финноуг. *kere- 'круг, окружность'); ВЕР III, 18 (стар., книжн. кроме); Schuster-Sewc. Hist.-etym. Wb. 9, 679—.
*kroměžirъ: чеш. стар. Kromezir м. р., личное имя собств. (Jungmann II, 200).
Антропонимич. сложение наречной (=падежной, местн. п. ед.) формы *кготё от *кгота (см.) и *ыгъ (см.) с реконструируемой семантикой Отдельно, снаружи живущий'.
*kromiti: в.-луж. kromic=krjemic (Pfuhl 290), русск. диал. крбмйтъ 'перегораживать, разделять' (Даль), * отламывать (кусок)' (ворон.), 'обтесывать края досок, устраняя неровности и шероховатости' (урал., том., новосиб.), 'сортировать; просеивать, очищать' (Даль) (Филин 15, 275; Сл. Среднего Урала II, 64; Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 251), блр. диал. кромщь 'спиливать или срубать верхушку у сосны, готовя ее для борти' (TypaycKi слоушк 2, 235).
Глагол на -Ш, производный от *kroma (см.). Формально глагольная основа *krom-i- соответствует гот, hramjan 'распинать на кресте', глаголу, производному с йотовым суф. от имени, сохранившегося в др.-в.-нем. (h)rama 'станина, рама'. Ср. Вегneker I, 622. Сближение *kromiti с др.-инд. eramayati 'утомлять' (V. Machek—Slavia XVI, 2—3, 1939, 187) недостоверно ни словообразовательно, ни семантически, ни фонетически. См. Mayrhofer III, 390—391 (s. v. srrfmyati).
*krоmъkа: слвц. диал. kromka ж. р. 'краюха хлеба' (Liptak. Zempl.; Buffa. Dlha Luka 168), н.-луж. ksomka ж. p. 'краешек, рамка, крома, малые поля у шляпы' (Muka SI. I, 716), полаб. kriimka ж. р. 'горбушка, корка хлеба' (Polanski—Sehnert 86, с реконструкцией *кготъка), ст.-польск. kromka 'отрезанный кусок хлеба' (SI. stpol. Ill, 390; SI. polszcz. XVI w., XI, 242), польск. kromka ж. p., ум. от kroma (Warsz. II, 559), диал. kromka ж. p., ум. от kroma (Sychta. Slown. kociewskie II, 93), с л овин, kromka ж. p. то же (Sychta II, 258), др.-русск. кромка ж. р. 'край чеголибо' (Там. кн. III, 245. 1678 г.), 'край ткани, кромка'(Д. Моск. пр. о мятежах, 35. 1648 г.), 'вид тесьмы' (Якут, а, карт. 5, № 8, 4. 1643 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 72), русск. диал. кромка ж. р. 'опушка леса, рощи, бора' (том.), 'граница между твердой почвой и болотом' (новосиб.), 'ломоть хлеба, краюха, горбушка' (новгм пек., волог., олон.), 'небольшой карниз, ободок, бортик' (арх.), 'тесьма, шнур, кайма' (курск.), 'постромки у лошадиной сбруи' (арх.) (Филин 15, 270; Куликовский 43), блр. кромка ж. р. 'ломоть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 523).
Ум. производное с суф. -ъка от *kroma (см.).
*kromъsati: русск. кромсать 'грубо, небрежно резать что-либо на куски, лоскутья\ диал. кромсать 'жадно и много есть, жрать' (арх., волог.), 'стаптывать, изнашивать обувь' (Краснодар.), 'высекать огонь' (смол.) (Филин 15, 276), сюда же крбмсйть 'обтесывать края досок' (ср.-урал.) (Филин 15, 276), укр. кромсатися 'ударяться, биться' (Матер1али до словника буковинських roBipoK 6, 99).
Глагольный интенсив на -s-ati, производный от *kroma (см.). См. Фасмер II, 381.
*kromьnъ(jь): цслав. K^OWAHZ, прил. 6 ектод, externus (Mikl.), др,русск., русск.-цслав. кромьныи 'внешний, наружный' (Ио. Леств. XII в. Срезневский I, 1327; СлРЯ XI—XVII вв. 8, 72), русск. диал. крбмный, -ая, -ое 'внешний, наружный' (арх., Филин 15, 276).
Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *kroma (см.).
*kropa: ст.-слад, К^ОПА 'капля' (Supr., Mikl.; другие словари дают не к^опд, а кропма, см. SJS; Sadnik—Aitzetmiiller 48), словен. kropa сключ, родник' (Slovar sloven, jezika II, 508; Bad jura 235), слвц. kropa скапля' (Kalal 276), н.-луж. диал. ksopa ж. p. 'капля' (Muka St. I, 716), chropa ж. p. то же (Muka Si. I, 502).
Вариант к *kropja (см.), ср. отмечаемые разночтения к^опл/ кроплга в пределах одного памятника (Supr.) и даже — одного и того же места в тексте, см. выше Mikl./SJS, Sadnik—Aitzetmiiller. Семантика 'капля, брызги' подходит для названия бьющего, клокочущего («кипящего») источника, откуда значение словен. kropa 'ключ, родник' (выше). Менее вероятна — формально и семантически — реконструкция словен. слова как *kr/pa в связи с *кг)ръ (см.), находимая у: Bezlaj. Slovenska vodna imena I, 312; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jezika II, 99.
Позднейшие авторы обычно отвергают чтение к^эопд в Supr. (см. выше), предпочитая кропми (см. также Berneker I, 623, вслед за изданием Северьянова), однако параллели в других слав, языках (словен., слвц., н.-луж. — выше) позволяют считаться с реальностью формы *кгора. Ср. также ум. *кгоръка (см.).
*krораčь: чеш. кгорас м. р. сто, чем обрызгивают, кропят;^лейка' (Kott I, 824), ст&р.^Кгорйб м. р., личное имя собств. (Zilinsk. kn. 257), слвц. диал. kropdd м. р. 'то, чем сбрызгивают угли' (Matej6ik. Novohrad. 151), польск. диал. kropacz м. р. 'в кузнице — приспособление для заливания огня; кисть для смазывания колесной мазью'JWarsz. II, 560; SI. gw. p. II, 481), русск. диал. кропйч м. р. 'неискусный портной или сапожник' (перм., волог., Филин 15, 279), 'заботливый человек, хороший работник' (Элиасов "171).
Производное с суф. -(а)дь, соотносительное как с *krapati (см.), так и с *kropati (см.).
*kropati: др.-русск. кропати 'шить плохо, неумело, перешивать' (А. Закл., 160. 1643 г. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 72), русск. кропать 'шить, чинить; сочинять неумело, с трудом', диал. кропать 'чинить обувь, одежду; ставить заплатки, штопать' (влад., каз., яросл., твер., пек., волог., перм., арх.), Сделать мелкую, трудоемкую работу медленно и неумело; копаться, возиться' (моек., орл., ворон., влад., твер., перм.), 'выщипывать (начинку пирога), обдирать корку (лепешки и т. д.)' (волог.), 'хлопотать по хозяйству' (КАССР), 'набивать матрац, перину' (ленингр.) (Филин 15, 279; Куликовский 43), кропаться сделать мелкую, трудоемкую работу медленно и неумело; копаться, возиться' (влад.), 'медленно, с трудом передвигаться; ползти, карабкаться' (новг., твер., ленингр.), 'шевелиться' (твер., пек.), 'избавлятьсяот беды' (пек., твер.) (Филин 15, 279), блр. диал. крапйць 'начинять, фаршировать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларуй 2, 515; Народнае слова 146).
Не вполне ясные отношения формы *kropati могут свидетельствовать о (достаточно ранней) контаминации регулярных *ктаpati (см.) и *кгорШ (см.), как, впрочем, и об аттракции со стороны *kopati (см.), ср. вторичные значения 'копаться, возиться' у соответствующей лексики. Тем не менее, исходным для экспрессивных значений вроде 'делать мелкую работу медленно и неумело' (см. выше) мог явиться образ капли (*кгора, *kropja, см.) как символ чего-то мелкого. Сближение с гнездом *къгр- (см.), в частности — с русск. корпеть, достаточно сомнительно в ряде отношений, ср. Фасмер II, 382: кропать.
*kropěja/*kropějь: ст.-чеш. kropeje ж. р. 'капля' (Gebauer II, 156), елвц. kropajy krupaj ж, р. 'капля' (SSJ I, 777), также krupaj, krupaj (Kalal 279), диал. kropeje pi. tant. 'капли жира в супе' (Zemplin, Диалект., Братислава).
Производное с суф. -*у- от глагола *kropiti (см.).
*kropidlo: сербохорв. кропило ср. р. '(церк.) кропило; растение из сем. Umbelliferae' (РСА X, 643; RJA V, 611), словен. kropllo ср. р. 'кропило' (Plet. I, 476), чеш. kropidlo 'кропильце', елвц. kropidlo ср. р. 'лейка' (SSJ VI, 46), также диал. kropidlo ср. р. (Liptak. Zempl. 403), ст.-польск. kropidlo ср. р. '(церк.) кропило' (SJ. polszcz. XVI w., XI, 248), 'растение Spiraea filipendula L.' (SI. stpol. Ill, 391), польск. kropidlo ср. p. '(церк.) кропило', (редк.) 'лейка' (Warsz. II, 561), диал. kr'opidlo ср. р. 'кропило' (Sychta. Slown, kociewskie II, 93), 'растение Spiraea iilipendula' (SI. gw. p. II, 481), словин. kropidlo ср. p. 'кропило; метелка овса; растение Spergula arvensis' (Sychta II, 260; LorentB Pomor. I, 382), русск. кропило ср. p., диал. кропило ср. р. 'растение Melilotus officinalis Lam., донник аптечный' (Анненков), Mehlotus albus Desv., донник белый' (Анненков), 'Spiraea filipendula L., волжанка луговая' (Анненков), кропило водяное 'Oenanthe phellandrium Lam., укроп конский5 (курск.) (Филин 15, 280), укр. кропило ср. р. 'кропило' (Гринченко II, 311), блр. диал. кропгло ср. р. снастой для опрыскивания ульев и вообще жидкость для опрыскивания' (TypaycKi слоушк 2, 235).
Производное с суф. -(i)dlo (первонач. название орудия) от глагола *kropiti (см.).
*kropiti: ст.-слав. кропити pavxtSetv, aspergere 'кропить' (Euch., Supr., SJS), сербохорв. кропити 'поливать, кропить, опрыскивать' (РСАХ, 643—644; RJA V, 611—612), словен. kropiti 'кропить' (Plet. I, 476), ст.-чеш. kropiti 'кропить, брызгать' (Cejnar. Ces. legendy 270), чеш. kropiti 'кропить, брызгать; крапить, метить точками', слвц. kropiV 'кропить, брызгать' (SSJ I, 777), в.-луж. kropid 'rochelnd kochen' (Pfuhl 291), н.-луж. chropis 'кропить, окроплять; капать' (Muka SI. I, 502, 503), ст.-польск. kropic 'кропить, брызгать' (SI. stpol. Ill, 390—391; SI. polszcz. XVI w., XI, 246—247), польск. kropic (Warsz. II, 561), также диал. kropid (Sychta. Slown. kociewskie II, 93), словин. kropic (Sychta II, 258; Lorentz. Pomor. I, 382), kr&epjic/(Lorentz Slovinz. Wb. I, 496), др.-русск., русск.-цслав. кропити 'кропить, обрызгивать' (Усп. сб., 203. ХП-ХШ вв.; ВМЧ, Окт. 4-18, 872. XVI в.), 'источать мелкими каплями (о слезах)' (Мин. сент., 0196. 1096 г.), 'покрывать крапинами, делать вкрапления' (Ст. сп. рос. послов. 60. 1564 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 73; Срезневский I, 1330), русск. кропить 'обрызгивать, слегка поливать; падать мелкими каплями, накрапывать (о дожде)', диал. кропить 'обжигать, жечь (о крапиве)' (арх., Филин 15, 280), укр. кропити 'кропить, окроплять' (Гринченко II, 311), также диал. кропити (Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 99), кропит9 'брызгать улей жидкой приманкой; откладывать яички' (В. В. Анохина, Н. В. Никончук. Полесская терминология пчеловодства. — Лексика Полесья 337), ст.-блр. кропити («крошгЬ дождя . изъ облакъ кроплятъ». Скарына 1, 287), блр. крапщь 'кропить', диал. кропщь 'брызгать, обрызгивать' (TypaycKi слоушк 2, 235).
В своей основе звукоподражательное, в чем как будто согласны большинство исследователей. Ср. лат. сгеро 'трещать, шуметь, шелестеть'. См. Berneker I, 623; Bruckner 270; Walde—Hofm. I, 290; Slawski III, 132—133; Skok. Etim. rjecn. Ill, 209; SchusterSewc. Hist.-etym. Wb. 9, 672 (s. v. krjepic).
Меньше ясности в вопросе образования всего слова *kropiti, причем авторы либо вообще не касаются этого вопроса, либо рассматривают *kropiti и его гнездо традиционно, т. е. соотнося глагол *kropiti в принципе с глаголами же, а именную родственную лексику (*кгора, *кгоръ, *kropja, см. s. v.) считая отглагольной. Однако эта традиция вполне заслуживает пересмотра. Так, удобнее, напр., говорить о родственной соотносительности (на базе близкого звукоподражания) слав. *kropiti и упомянутого лат. сгеро, а вовсе не о происхождении от общего исходного глагола; чисто местное новообразование — др.-инд. каузатив srapdyati 'варить, жарить' — не имеет, кстати, с *kropiti ничего общего (см. Mayrhofer III, 392), вопреки мнению некоторых славистов. Что касается глагольно-именной иерархии слав, форм, то представляется более вероятным не словопроизводство *кгора <^ *кгоpiti (так Slawski III, 136), а наоборот — *kropiti < *кгора.
Родство с лтш. krepet 'извергать густую мокроту', лит. skrepHal 'мокрота' (Фасмер II, 382; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jezika II, 99—100), менее очевидно, см. о балт. словах Fraenkel II, 816. Неверно старое сближение с лат. crupula 'опьянение5 (F. A. Wood AJPh XXI, 2, 1900, 178), так как лат. слово заимствовано из греч. Невероятна, наконец, и этимология Отрембского и Махека (Machek 2 295), сравнивавших *kropiti с греч. ттрсохес мн. 'капли росы5, которое хорошо объясняется из и.-е. *prdfc-/*pflc- 'пятно, капля', см. Ghantraine. Dictionnaire etymologique de la langue grecque III, 945.
*kropja: ст.-слав. крэпш ж. p. vajAoi, gutta 'капля' (Supr., SJS), ст.чеш. кгбрё ж. р. 'капля; точка, крапинка5 (Gebauer И, 156; Novak. Slov. Hus. 52), слвц. кгорГа (Kalal 276), ст.-польск. kropia, kropla 'капля; точка, пятнышко' (SI. stpol. Ill, 391; St. polszcz. XVI w., XI, 245—246), польск. kropla ж. p., диал. kropia 'капля' (Warsz. II, 560, 561), kropla (SI. gw. p. II, 482; Gornowicz. Dial, malborski II, 1, 190), словин. kropla ж. p. (Ramult 80; Sychta II, 259), kruopld ж. p. скапля5 (Lorentz Slovinz. Wb. I, 496), др.-русск. кропля ж. p. скапля5 (Мин. ноябрь, 409. 1097 г. СлРЯ XI-XVII вв. 8, 73; Срезневский I, 1330), русск. диал: кропля ж. р. 'капля' (Филин 15, 280: Слов. Акад. 1926 с пометой «стар.» и «обл.»), укр. кропля ж. ^.=крапля (Гринченко II, 311), диал. кроплъ мн. 'капли' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 99), ст.-блр. кропля 'капля5 (Скарына 1, 287), блр. кропля ж. р. 'капля5, также диал. кропля ж. р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус! 2, 524).
Соотносительно с *kropiti (см.) и обычно интерпретируется как производное с суф. -/(а) от последнего глагола, что в общем правильно, но отражает, скорее, вторичную мотивацию *kropiti -> *kropja, дополнительно усиленную словообразовательными средствами и пришедшую на смену первоначальной мотивации *кгора (см.) -> *kropiti.
*kropnǫti: сербохорв. диал. крдиути 'капнуть, плеснуть5 (PCА X, Ь43), сюда же пропнуты 'издать, испустить предсмертный крик' (Р^ А X, 644), словен. kroniti то же (Plet. I, 476), ст.-польск. kropnqc 'капнуть5 (SI. polszcz. XVI w., XI, 250), польск. kropnqc капнуть; обрызгать5 (Warsz. II, 562), диал. kropnqc 'ударить, трахнуть5 (SI. gw. p. II, 482; Maciejewski. Chelm.-dobrz. 174), словин. kropnoc 'брызнуть5 (Lorentz. Pomor. I, 382), кгйорпдцс(Lorentz. Slovinz. Wb. I, 496), русск. диал. пропнуть 'обрызгать, окропить' (ряз., Филин 15, 280), крдпнуться 'сильно удариться, стукнуться' (твер., пек., там же), укр. диал. крбпнути 'тяпнуть, выпить; ударить' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 99), блр. диал. пропнуты 'ударить, стукнуть' (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья 43).
Глагол на -ngti, соотносительный с *kropiti (см.). Развитие значения 'капнуть' > 'пропасть' ср. в *kapnoti (см.).
*kropotati: русск. диал. кропотатъ 'хлопотать, суетиться, заботиться, беспокоиться' (орл., курск., костр.), 'ворчать, брюзжать, сердиться, браниться' (влад., курск.) (Филин 15, 280; Словарь русских говоров Мордовской АССР. К—Л, 88; Элиасов 171), проптать 'ворчать, брюзжать, сердиться, браниться' (влад., вят., Филин 15, 281; Васнецов 116), пропотатъея 'ворчать, брюзжать, сердиться' (орл., ворон., Филин 15, 280), 'хлопотать, суетиться' (Словарь русских говоров Мордовской АССР, К—Л, 88), проптатъея 'заботиться, беспокоиться; тужить' (вят., моек., заурал.), 'ворчать себе под нос, брюзжать, сердиться' (нижегор., перм.), 'заболевать, начать прихварывать' (влад.) (Филин 15, 281; Опыт 93).
Интенсивный глагол на -tati, родственный *kropati, *kropiti (см.). Ср. параллельное *klopotati (см.). Ср. Фасмер II, 382.
*kropotъ/*kropota: др.-русск. Кропотъ, личное имя собств. (1521 г. А. Э. I, 137. Тупиков 266; Веселовский. Ономастикой 165), Кропотинъ (1676 г. Доп. IX, 23. Тупиков 658), Кропотпа (XV в. Веселовский. Ономастикой 165), Кропотпинъ (1500 г. Писц. I, 217. Тупиков 658), русск. диал. прбпот м. р. 'воркотня, брюзжанье' (Даль), 'суматоха, суета' (иркут.) (Филин 15, 280), 'хлопоты, заботы' (Элиасов 171), пропбта ж. р. 'забота' (костр., новг., влад.), 'брань' (Слов. Акад. 1926 с пометой «обл.») (Филин 15, 280; Опыт 93).
Соотносительно с *kropotati (см.). Ср. также *klopotb (см.).
*kroootьlivъjь: др.-русск. кропотливый, прилаг. 'медлительный' (Грамотки, 43. XVII в. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 73), русск. пропотливый, диал. пропотлйвый, -ая, -ое 'заботливый' (костр., новг.), 'бранчивый, сердитый' (ряз., тул.) (Опыт 93; Диттель. Сборник рязанских областных слов. — ЖСт. VIII, 1898, II, 215. Филин 15, 281). Прилаг., производное с суф. -ьИиъ от *kropotb, *kropotati (см.), Возхможно местное образование.
*kropotьnъjь: русск. диал. кропотный, -ая, -ое 'беспокойный' (пек., твер., Филин 15, 281; Элиасов 171).
Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *кгороЬъ, *kropotati (см.). Древность проблематична.
*krоръ I: сербохорв. диал. крон м. р. 'укроп Anethum graveolens; растение Carum carvi' (РСА X, 643; RJA V, 611), польск. диал. krop м. р. сукроп' (Warsz. II, 560), др.-русск. кропъ 'укроп' (Кн. прих.-расх. Волокол. м. № 2, 106 об. 1574 г. СлРЯ XI— XVII вв. 8, 72; Мт. XXIII. 23. Гал. ев. XIII в.; Уст. п. 1193 г. 205. Срезневский I, 1330), производное кропка ж. р. 'название травы' (Росп. травам, 140 об. XVII в. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 73), русск. диал. крон м. p. 'Anethum graveolens L., укроп огородный' (ворон., ЛитССР, Филин 15, 278; Картотека Псковского областного словаря; Говоры Прибалтики 133), укр. кръп, род. п. крбпу, м. р. 'укроп Anethum graveolens' (Гринченко II, 309), блр. кроп м. р. 'укроп', также диал. кроп м. р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 524).
В конечном счете звукоподражание (см. Berneker I, 623), причем значение 'растение (укроп и др.)' восходит к значению 'кипяток5, т. е. *кгоръ I < *кгоръ II (см.), а последнее стоит уже в непосредственной близости к ономатопоэтическим истокам. Мотив такого (достаточно раннего) называния растения — запаривание травы кипятком в хозяйственных целях, что весьма вероятно и для объяснения варианта названия крапивы — *kropiva, при распространенном и этимологически, возможно, древнем *kopriva (см.). Впрочем, и для названий укропа следует считаться со старой вариантной формой *коргъ (см.) со своими этимологическими связями.
*krоръ II: сербохорв. кроп м. р. 'кипяток' (РСА X, 643; RJA V, 611: с XVIII в.), диал. krop м. р. 'водосток' (Црес, Tentor. Leksicka slaganja 76), словен. krop м. p. 'кипяток' (Plet. I, 476), 'водосток' (там же), в.-луж. krop м. р. 'кипяток' (Pfuhl 291), польск. редк. krop м. р. 'дождь крупными каплями' (Warsz. II, 560), блр. диал. кроп м, р. 'кипяток' (TypaycKi слоушк 2, 235).
Соотносительно с *kropiti (см.). Первоначальное звукоподражание; с др.-инд. srapayati 'варить, жарить' не связано, вопреки Махеку (V. Machek-Slavia XVI, 2-3, 1939, 187; Idem ZfslPh XVII, 1941, 260-261).
*krоръkа: ст.-чет. kropka ж. р., ум. 'капелька' (Gebauer II, 157), слвц. kropka ж. р. 'капелька' (SSJ I, 778; Kott I, 825: «Na Slov.»), также диал. kropka ж. p. (Orlovsky. Gemer. 150), kruopka (Наbovstiak. Orav. 164), н.-луж. диал. ksopka, стар, chropka ж. p. капелька' (Muka SI. I, 503, 776), ст.-польск. kropka 'капля' (SJ. stpol. Ill, 391), польск. kropka ж. p. то же (Warsz. II, 561), также диал. kropka ж. p. (SI. gw. p. II, 482) (Gornowicz. Dial, malborski II, 1, 190), словин. kropka ж. p. 'точка, точечка' (Lorentz. Pomor. I, 381), блр. кропка ж. p., ум. 'капелька; точечка* (Носов.).
Ум. производное с суф. -ъка от *кгора (см.), подтверждающее реальность и возможную древность последнего. Ср. Slawski III, lob, где взвешиваются две возможности образования *кгоръка — упомянутая выше и другая, производность от глагола *kropiti чсм.), менее вероятная, с нашей точки зрения. Уменьшительный характер образования *кгоръка отчетливо сохранен отдельными его слав, продолжениями (выше).
*krоръtъ: ст.-чеш. kropet, род. п. -pte, м. р. 'капля' (Gebauer II, 156).
Производное с суф. -ъ£-, соотносительное с *kropiti (см.). Ср. *кгора, *kropja, *кгоръ, *кгоръка (см. s. v.).
*krosnica: болг. крошница, крбшничка ж. р., ум. 'корзинка, корзиночка' (Геров), сербохорв. krbsnica ж. р., ум. 'название какого-то тканья' (XIV в., один случай, RJA V, 612), диал. крдсница ж. р. сткацкая дощечка для тканья поясов' (РСА X, 644), в.-луж. krosnica 'Weberknecht (Spinne)' (Pfuhl 1079), польск. krosnice 'бока ткацкого станка' (Faliiiska. Pol. si. tkackie I, 131), русск. диал. крдсница ж. р. 'ручной ткацкий стан' (смол., Филин 15, 283).
Производное с суф. -ica от *krosno (см.).
*krosnina: польск. диал. krosniny мн. сбока ткацкого станка; ткацкий станок' (Faliiiska. Pol. si. tkackie I, 131), русск. диал. кроенйна ж. р. 'одна из составных частей ткацкого стана' (ср.-урал., том., Филин 15, 283), также крослйна ж. р. (Словарь говоров Соликамского района Перм. обл. 262), блр. диал. краенша ж. р. 'боковая часть ткацкого станка' (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 2, 519).
Производное с суф. -та от *krosno (см.).
*krosn'a (*krosnja): болг. (Геров) крошнм ж. р. 'корзина', крошки мн. 'люлька' (там же), макед. крошка ж. р. 'люлька; крона (дерева)', (диал.) 'корзина' (И-С), диал. крошка 'детская колыбель' (К. Тошев. Струшкиот говор. Скоп]'е, 1979, 102), крошки мн. то же (М. Петрушевски. Неколку црти на говорот от Жировница. — MJ II, 3—4, 1951, 65), ст.-сербохорв. krosnja ж. р. 'согbis, cophinus' (1346 г., Mazuranic 541), сербохорв. krosfia ж. р. 'корзина' (RJA V, 613), диал. krosnja 'примитивное седло' (Црес, Tentor. Leksicka slaganja 77), крошуьа 'улей' (Vis. 29), крошуьа 'корзина' (Елез. I), кростье мн. 'ткацкий станок' (РСА X, 644), крошгье мн. (Срем, Бачка) 'вид носилок для сена', словен. krosnja ж. р. 'деревянная конструкция для переноски тяжестей перед собой или на спине; крона дерева' (Plet. I, 477), krosnji 'переносные ульи' (Narodopisje Slovencev I, 182), чеш. krosenka 'деревянные заплечные носилки, к которым веревкой крепится ноша' (Kott. Dod. k Bart. 45), елвц. krosfia ж. p. 'заплечная корзина или короб' (SSJ I, 777), диал. krosfia ж. р. 'заплечные носилки для переноски стекла' (Matejcik. Novohrad. 132), польск. krosznia ж. p. (Warsz. II, 563), словин. krosn'a мн. 'носилки' (Lorentz. Pomor. I, 382), др.-русек, крошняж. р. 'плетенное из прутьев, бересты, дранки и т. п. изделие, служащее для переноски или хранения чего-л.' (Толк, речем 5, 289. XVI в.), 'заплечный короб, корзина с лямкой для ношения тяжестей на спине' (Хроногр. XVII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 77; Срезневский I, 1332), русск. диал. крбшня ж. р. 'сплетенная из прутьев или из крупных дранок корзина большого размера' (моек., твер., самар., влад., калин., урал.), 'плоская длинная или круглая плетеная корзина с крышкой (или дверкой сбоку) для перевозки домашней птицы' (моек.), 'лукошко' (иван., олон.) (Филин 15, 290; Опыт 93), крошки, крбшны, крбшна мн. 'верхняя часть спины, закорки* (яросл., вят.), 'заплечная дорожная сума, котомка' (яросл., арх., сев.-двинск., волог., свердл., иркут.), 'веревочная сетка с прикрепленными к ней двумя дужками, в которой носят корм скоту' (калуж.), 'лямки для переноски хлеба' (вят.), 'род носилок для рыбы и хлеба' (арх., иркут.), 'кормушка, сплетенная из ветвей' (Коми АССР) (Филин 15, 289—290), ст.-укр. крошнА ж. р., название села в Киевской земле (ок. 1471 г., Словник староукрашсьшл мови XIV—XV ст., 1, 517), укр. крбшня ж. р. 'рыболовный сак; верх, будка повозки' (Гринченко II, 311), диал. крбшн'а 'вид рыболовной сети' (Онышкевич 388), ст.-блр. крошня 'корзина' (Скарына 1, 287), блр. диал. крбшт ж. р. 'веревочная сетка на 2 дугах для носки сена, соломы' (Касьпяров1ч 167; TypaycKi слоушк 2, 236).
Йотовое производное от *krosno1 *krosna (см.). См. Berneker I, 624.
*krosno, мн. krosna: болг. кросно ср. р. 'навой на ткацком станке; задвижка' (Геров; РВЕ), кросна ж. р. 'колыбель' (там же), диал. кросно ср. р. 'часть ткацкого станка, навой' (М. Младенов БД III, 93; Шапкарев—Близнев БД III, 235), также круенб (Родопски напредък V, 4, 1907, 158; С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 208; П. И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 71; Зеленина БД X, 122), кросну ср. р. (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 45), макед. кросно ср. р. 'навой' (И-С), сюда же крошна ж. р. 'люлька; крона (дерева)', (диал.) 'корзина' (там же), сербохорв. диал. кросно ср. р. 'навой ткацкого станка' (РСА X, 644), кросна ж. р. 'ткацкий станок; навой ткацкого станка', (диал.) 'вид седла' (там же), кросна мн. 'ткацкий станок' (РСА X, 644; RJA V, 612), диал. krosna мн. то же (Црес, Раб, Tentor. Leksicka slaganja 76), крдыъе мн. то же (РСА X, 644), словен. krosna мн. 'ткацкий станок' (Plet. I, 476), также диал. krosna (В. Racic. Domace tkalstvo v Beli Krajini. — Slovenski etnograf III—IV, 1951, 149), krosna ж. p. =krosnja (Plet. I, 476), чеш. krosna, krusna ж. p. 'заплечная корзина', диал. krosna мн. 'ткацкий станок; заплечная коробка' (Bartos. Slov. 166), 'бельевая корзина; У бедноты — вместо колыбели' (Hruska. Slov. chod. 46), 'деревянный короб для переноски' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 65), krusna 'заплечная ноша' (Hodura. Litomysl. 47), krusna 'заплеч?пть корз?ыа (ос°б. торговцев-разносчиков)' (Vydra. НогпоЫап. 107),^ krosna ж. p. (Sverak. Karlov. 121), krusna 'ноша; ленивая оаба (зап.-мор.) (Bartos. Slov. 167), елвц. krosna мн. 'ткацкий станок; козлы для пилки дров' (SSJ I, 777), диал. krosna (Palkovic. Z vecn. slovn. Slovakov v Mad'ar. 341; Orlovsky. Gemer. 150), в.-луж. krosna мн. 'ткацкий станок' (Pfuhl 291), полаб. krosna мн. 'ткацкий станок' (Polanski—Sehnert 85), ст.-польск. krosna pi. t. 'ткацкий станок' (SI. stpol. Ill, 391; SI. polszcz. XVI w., XI, 250), польск. krosna, krosna мн. 'ткацкий станок7 (Warsz. II, 562, 563), также krosno ср. p. (Warsz. II, 562), диал. krosna 'ткацкий станок', robid krosna 'ткать полотно' (SI. gw. p. II, 482), krosna мн. 'ткацкий станок (вместе с основой и полотном); мотовило' (В. Falinska. Pol. si. tkackie I, 130), 'ткацкий станок * (Gornowicz. Dial, malborski II, I, 190), словин. krosna мн. (Ramult 80; Lorentz. Pomor. I, 382; Sychta II, 260), kruesnd мн. 'ткацкий станок' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 496), kruesiia мн. 'носилки' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 497), др.-русск., русск.-цслав. кросна, красна мн. 'холст, новина' (Пов. П. и Февр. 230. XVI в.~ XV в.), 'ткацкий станок' (Южновелик. письм. 237. 1677 г.), 'в ткацком станке — вал, на который навивают основу, навой* (Трж. Вост. Цар. 1. XVII. 1. XV в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, 74; Срезневский I, 1330), русск. кросна мн. 'ручной ткацкий станок; нитки, основа при тканье на ручном ткацком станке', диал. кросно ср. р. 'ручной ткацкий стан' (новг., олон., яросл., арх.), 'нитяная основа, натянутая на ткацкий стан' (вят.), 'холст* (волог., арх.) (Филин 15, 284; Опыт 93; Подвысоцкий 73), кросно ср. р. 'домотканое полотно' (Элиасов 171), кросна, кроены мн. 'ручной ткацкий стан' (волог., перм., урал., вят., новосиб., сиб.г том., арх., олон., новг., костр., орл., калуж. и др.), 'нитяная основа, натянутая на ткацкий стан' (орл., тобол., твер., ворон., моек., урал., том.), 'колода, деревянный брусок, на который наматывается основа' (новосиб., калин., арх., яросл., олон.г свердл., сиб. и др.), 'холст, полотно, вытканные на кроснах* (олон., калин., урал., вят., амур., калуж., ряз., том.) (Филин 15г 283; Куликовский 43; Картотека Словаря брянских говоров)г кросна, род. п. -сён, мн. 'холст, полотно' (Словарь говоров Подмосковья 237), кросна ж. р. 'пряжа из конопли; домотканый холст' (Словарь русских донских говоров II, 90), укр. кросно ср. р., крбена мн. 'рама или полная, — напр. в окне, или только из трех сторон; входит как составная часть в ряд снарядов и машин; ткацкий станок простой; полотно, холстина' (Гринченко II, 311), диал. кросно ср. р. 'ткацкий станок' (Лексичний атлас Правобережного Полнхя 237), крбена мн. 'станок вместе с основой на нем; основа для тканья, навитая на станок' (Лисенко. Словник полкьких говор1в 107), крбена мн. 'деревянный станок жернова; ручной ткацкий станок' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 100), блр. кроены pi. t. 'ткацкий стан; кросно', диал. кроены мн. 'ткацкий станок; пряжа (на станке)' (Матэрыялы для дыялектнага слоушка Гомелыпчыны 251), кроены, крбена мн. 'ткацкий станок; основа полотна; навитая на ткацкий станок основа в процессе тканья' (Слоун. пауночн.-заход Белаpyci 2, 524), кросна мн. 'ткацкий станок' (Янкова 166; TypaycKi слоушк 2, 236; Н. Г. Владимирская. Полесская терминология ткачества. — Лексика Полесья 223—224), кросно ср. р. 'основа в ткацком станке' (TypaycKi слоутк 2, 236).
Еще Бернекер высказал мысль о родстве *krosno и *kreslo/ *kreslo (см.; см. Berneker I, 624), мысль, как увидим ниже, в общем верную и подготовленную, вероятно, старым ягичевским сближением *krosno с лит. krase 'стул, кресло' (V. Jagic AfslPh II, 1877, 397), хотя последнее само нуждается в более осторожном этимологическом комментарии, см. у нас выше, под *kreslo/ *kreslo. Однако со времени Бернекера этимологизация *krosno дальше не продвинулась, так и остановившись на замкнутом сравнении *krosno — *kreslo / *kreslo, см. Bruckner 270; Фасмер II, 382; SJawski III, 139; L. Bezlaj-Krevel. Slovenska tkalska terminologija. — JiS XIII, 3, 1968, 86; Skok. Etim. rjecn. II, 209; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 100; БЕР III, 20; SchusterSewc. Hist.-etym. Wb. 9, 681—682.
Указанное отсутствие у данной этимологии необходимой глубины в смысле вскрытия глагольной (или именной) мотивации *krosno и *kreslo / *kreslo сильно ослабляло само это сближение; оставался неясным вопрос членения обоих сравниваемых слов, причем исследователи нередко выделяют в *krosno суф. -по (Slawski, там же; Е. Натр RS XXX, 1, 43—44), хотя с равным успехом здесь может быть выделено -sno, формант, известный в слав, словообразовании, см. так уже А. Соболевский РФВ LXX, 1913, 87.
Поиски мотивирующей основы приводили к самым разнообразным результатам: от *kresati (см.), ср. также греч. xpexeiv 'бить, ударять', хрбхт] 'уточная нить' (A. Bezzenberger ВВ XXVII, 1902, 170), хотя греч. лексика — это прежде всего терминология утка, а слав. *krosno — термин ткацкой основы, что существенно для этимологии (см. ниже). Далее, объясняли от русск. глагола кропать (см. *kropati), см. Соболевский, там же. Хэмп этимологизировал *krosno как *krds-no- со ступенью редукции от *кгёз- 'создавать, образовывать', относя сюда же лат. сгео (см. Е. Натр, там же). Совсем другим представляет себе это исходное *kres-/*kros- Шустер-Шевц, который производит его от и.-е. *(s)ker- 'резать, острый', см. Schuster-Sewc, там же. Можно еще упомянуть этимологию *krosno <^ *krod-s-no от названия стропила, балки (Skok, там же), но это будет всего лишь еще одно случайное сближение слов, поскольку случайны и все другие перечисленные выше.
Неудачи существующих этимологии *krosno коренятся в слабости осмысления семантики слова, имея в виду даже не столько отсутствие нужного внимания к семантической типологии, сколько просто недостаточный учет особенностей значения и употребле ния слова. Таков главный недостаток старой этимологии *krosno — хрекш, крохт] (выше; терминология и семантика ткацкой основы и утка не различаются, что недопустимо). Славский предполагает у *krosno первоначальное значение 'стояк', исходя из молчаливого допущения, что *krosno обозначало ткацкий станок, а ряд и.-е. названий ткацкого станка восходят к и.-е. *s25-, *std'стоять', см. Slawski, там же. Но эта типологическая аналогия теряет силу, как только мы обратим внимание на то обстоятельство, что *кгозпо как правило не обозначает и, повидимому, никогда не обозначало ткацкого станка в целом. На это указал Махек: «Je zfejme, ze krosno nebyl puvodne ani stav nebo stavek» (Machek 2 295). Оставляем в стороне реконструкцию и этимологию Махека — *krosno *krob-sno, но его семантическое замечание весьма серьезно, и оно вполне согласуется с нашими наблюдениями над употреблением слова в слав, языках и диалектах, а также над его этимологией, включая родство с *kreslo/*kreslo. Дело в том, что *krosno — это часть ткацкого станка и совершенно конкретно — навой, т. е. вал, брус, на который навивается, наматывается полотно, основа (см. обзор значений выше). Правильным обозначением ткацкого станка является форма м н. ч. *krosna, поскольку при этом имеются в виду два навоя как база типичного ткацкого стана, ср. и наблюдение Мейе, что два предмета, составляющих одно целое, обозначались в и.-е. языках не двойственным, а именно множественным числом (исключений, т. е. употреблений формы ед. ч. *krosno как обозначения всего ткацкого станка немного, как видно из нашего довольно подробного обзора, и они очевидно вторичны и нередко отличаются семантическими ограничениями, ср. русск. диал. кросно ср у чн о й ткацкий стан').
Ясно одно: первичным значением *krosno является 'навой, вращаемая часть ткацкого стана'. В связи со сказанным единственно возможной представляется формальная реконструкция и этимология *krosno < *krot-sno от и.-е. *kret-/*kert- 'вращать, крутить', ср. др.-инд. karttar 'прядильщик', алб. kjerthull 'мотовило', ср.-ирл. ceirtle 'моток', если говорить только о терминах прядения и ткачества из этого гнезда (см. Pokorny I, 584, s. v. *kert-, kerdt-, krat-). Как известно, в славянском к этому и.-е. гнезду обычно относят назализованное *kr$tati, *krgtiti (см. s. v.), однако мы настаиваем на реконструкции — возможно, более архаичного — неносового *krot- (хотя теоретически допустима возможность диссимилятивного — *krosno < *krqt-sno — объединения также с распространенным назальным *kr$t-/*krQt-) по ряду соображений, из них на первом месте — родство *krosno с *kreslo J *kreslo, где реконструкция неназального и.-е. *kret'вращать, крутить' кажется еще более очевидной, включая семантику плетения, скручивания. Надо также считаться и с возможностью прямых продолжений неназального и.-е. *kret- 'вращать, крутить' в праславянском, куда, как нам теперь представляется, принадлежит преобразованное семантически слав. * krotiti (см.).
Соответствующие коррективы должны быть внесены в предлагавшиеся прежде сближения *krosno с *krajb, *кгота (Трубачев. Ремесленная терминология 17, 126—127).
*krotěti: др.-русск. кротЪти 'успокаиваться' (Ж. Серг. Р. Епиф.1 35. XV—XVI вв. -1418 г. СлРЯ XI-XVII вв. 8, 74), русск. диал. пропьёшь 'успокаиваться, утихать, униматься' (арх.), 'уменьшаться, утихать (о течении воды в момент, когда прилив достигает наибольшей силы, после чего вода идет на убыль)у (арх., беломор., север.) (Филин 15, 284; Опыт 93).
Глагол состояния на -eti, соотносительный с *krotiti (см.).
*krotidlo: словен. krotilo ср. р. 'успокоительное средство' (Plet. I, 477), русск. диал. прошило ср. р. 'деревянный молот, которым бьют морского зверя или крупную рыбу' (помор., север., арх.„ Филин 15, 284; Подвысоцкий 75).
Производное с суф. -(i)dlo от глагола *krotiti (см.).
*krotiti: ст.-слав. к^отити xawrrpaoveiv, oap.a£eiv, соёгсеге, placare, comprimere 'укрощать, успокаивать' (Euch., Supr., SJS), болг. (Геров) крот А 'укрощать, усмирять', также диал. крота (Христов БД IX, 271), макед. проти 'укрощать, усмирять' (И-С), сербохорв. протити 'укрощать, усмирять' (РСА X, 646; RJA V, 615—616), словен. krotiti 'укрощать, усмирять' (Plet. I, 477), чеш. krotiti 'укрощать, успокаивать', слвц. krotiV то же (SSJ I, 777), н.-луж. krosis 'оскопить' (Muka St. I, 700), chrosis 'холостить, кастрировать' (Muka SI. I, 503), др.-русск., русск.-цслав. протиши 'укрощать, заставлять животное повиноваться воле человека' (Козма Инд., 235. XVI в.-XIV—XV вв.), 'смирять, успокаивать, утихомиривать (непокорного человека)' (Усп. сб., 478. XII—XIII вв.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 74; Срезневский I, 1330), русск. диал. прошить 'унимать, смирять; укрощать' (волог., сев.-двинск., вят., новг., костр.), прошить рыбу, тюленя, нерпу и т. д. 'оглушать ударом палки (кротила) по голове' (арх., терск., беломор.) (Филин 15, 285; Опыт 93; Куликовский 43; гоадВЫС50™* Герасимов. Словарь уездного череповецкого
Глагол на -Ш (каузатив), соотносительный с *кШъкъ (см.). ^ Ч>. Golab. The grammar of Slavic caus. 16.
*krotnǫti: болг. диал. кротнъ съ 'стать кротким, смирным' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 208), прбтна (Кънчев. пирдопско. - БД IV, 113; Речник РОДД), чеш. krotnouti 'стать ?
*krotostъ: ст.-слав. К^ОТОСТА Ж. p. тсра'бтг^, тсраотг^, mansuetudo, lenitas, modestia 'кротость' (Euch., Cloz., Supr., SJS), болг. (Геров) кротость, кротост ж. р. 'кротость' (РБЕ), макед. кротост ж. р. 'кротость' (И-С), сербохорв. krotost ж. р. 'кротость' (RJA V, 617; PC А X, 646), польск. стар. krotosc=krotkosc (Warsz. II, 564), др.-русск., русск.-цслав. кротость ж. р. 'кротость, незлобивость, покорность' (Изб. Св. 1076 г., 215. СлРЯ XI-XVII вв. 8, 75; Срезневский I, 1330—1331), русск. кротость ж. р., укр. крбтгсть, род. п. -тости, ж. р. 'кротость' (Гринченко II, 311).
Производное с суф. -ostb от прилаг. *кго1ъ(къ) (см.).
*krotъkъ(jь): ст.-слав. (др.-болг.) кротъкъ, прилаг. TJjxspog, тграо*;, domitus, placidus 'ручной, кроткий, тихий' (Euch., Supr., SJS; Презвитер Козма 143—144), болг. (Геров) кроткий, прилаг. 'кроткий, тихий', крбтък (РБЕ), также диал. кроток (М. Младенов БД III, 94), макед. кроток, прилаг. 'кроткий, покорный, послушный' (И-С), сербохорв. кроток, -тка, -тко 'кроткий, смирный, тихий; медленный, медлительный, вялый' (РСА X, 645), словен. krotek, -tka, прилаг. 'смирный, кроткий' (Plet. I, 477), также krotdk (там же), ст.-чеш. krotky 'тихий, смирный, послушный' (Cejnar. Ces. legendy 270), чеш. krotky, прилаг. 'смирный, ручной, прирученный', диал. krotky 'мелкий, маленький' (Kubfn. Cecn. klad. 191), krotky] 'смелый' (Hruska. Slov. chod. 46), слвц. krotky, прилаг. 'смирный, тихий' (SSJ I, 777), польск. стар, krotki (Warsz. II, 563), др.-русск., русск.-цслав. кротъкъи, кроткий, прилаг. 'кроткий, смиренный, незлобивый; покорный' (Матф. XI, 29. Остр, ев., 244. 1057 г. и др.), 'прирученный, домашний' (Козма Инд., 238. XVI в. ~ XIV—XV вв.), 'скромный, воздержный' (Панд. Ант. 3. XI в.), 'спокойный, мирный' (Ярл. Узб. 1315 г.), 'слабый, недостаточно развитый (об умственных способностях)' (Ж. Стеф. Махр. 447. XVII в. ~XVI в.) 'тихий, не сильный, легкий (о ветре)' (Ник. лет. XI, 54) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 74—75; Срезневский I, 1331), русск. кроткий, -ая, -ое 'покорный, тихий; смирный', диал. кроткий 'спокойный, тихий (о ребенке)' (ряз.), кроткая вода 'самое тихое течение' (беломор.), 'тихая, спокойная, не слишком высокая вода во время весеннего половодья' (арх.) (Филин 15, 285; Деулинский словарь 254), кроткой 'суровый, жестокий; иногда выражает и кротость, тихость нрава' (вят., Васнецов 116; Филин, там же), кроткий 'крепкий' (жм'от кротко. Картотека Словаря брянских говоров), ст.-блр. кроткий, прилаг. к кроткостъ (Скарына 1, 287).
Еще Бернекер указал на то, что основным значением этих слов (*krotbkb, *krotiti, см.) можно считать 'кастрировать', а также ^укрощать, усмирять кастрированием'. См. Е. Berneker. — Jagic-Festschrift 602; Berneker I, 625. Однако способы кастрации животных бывают разные, причем отнюдь не одними только ударами, вызывающими воспаление мошонки (напр. у жеребца). Поэтому привлекшие внимание Бернекера значения вроде русск. диал. крошить 'бить морского зверя', вполне возможно, уже сами вторичны, так как являются метафорическим применением общего значения 'кротить, усмирять5 и способ кастрации никак собственно не характеризуют. С нашей точки зрения, преждевременны поэтому и сравнения с греч. хротеа) 'бить, колотить', а тем более — прямолинейное возведение к и.-е. *kert- Урезать' (Berneker, там же) или и.-е. *(s)ker- с тем же значением (Slawski III, 143—144). Значение 'кастрировать' вполне реально для *krotiti, оно, напр., засвидетельствовано у н.-луж. продолжения этого глагола, поэтому неуместны сомнения на этот счет у Фасмера (II, 383). Только в основе данного лексического гнезда лежит особый — отражающий способ кастрации (перевязывание семенников) — глагол и.-е. *kret-/*kert- скрутить, скручивать'. О слав, продолжениях неназального и.-е. *kret- см. у нас на *йтоtiti, *krosno, *kreslo/*kreslo. Как часто и в других случаях, проницательную догадку (без осмысления деталей) о родстве слав. *krot-/*kret- и *krqt-, оставленную без внимания последующими этимологами (если не считать недоумевающего упоминания у Славского (там же), находим у Брюкнера (Bruckner 271). Между тем внимательный учет отдельных сообщаемых нами новых данных, кажется, подкрепляет идею этимологического родства *kret-/*krot- именно с *kret~, напр. русск. диал. кроткий 'к р е пкий (жм'от кротко, брян., выше), очевидно, из с*крутой, тугой' <; 'скручивать, стягивать'.
С др.-инд. srathndti 'слабеть, поддаваться' слав, *кгоЬъкъу krotiti не связано, вопреки Агрелю и Махеку (V. Machek. — Slavia XVI, 2—3, 1939, 187).
*krotьnъ(jь): сербохорв. стар, krotan, -tna, npiriar. = krotak (Дубровник, XVIII в., и в словаре Стулли, RJA V, 615), словен. kroten, -tna, прилаг. ^krotek (Plet. I, 477), чеш. krotny 'ручной, смирный' (Kott I, 825), польск. стар, krotny, krotny 'смирный' (Warsz. II, 563), др.-русск., русск.-цслав. кротъныи, кротный, прилаг кроткий, незлобивый' (Климент Смолят., 166, XV в.— All в.; Никон. Панд. сл. 48. СлРЯ XI-ХУИ вв. 8, 75; Срезневский I, 1331). — Ср. сюда же русск. диал. кротёнъ 'высшая точка прилива воды' (беломор., Филин 15, 284).
Пририлаг-» производное с суф. -ъпъ от глагола *krotiti (см.).
*krovina: сТ;~сеРбохорв. krovina ж. р. 'сода, сбегающая с крыши* (Mazuranic 542), сербохорв. кровина ж. р. 'материал для примитивной кровли (солома, дранка, сено); солома, сено худшего CXVTTT5 верхний слой' (РСА х> 628-629; RJA V, 618-619: также диал. кровина (Saul.), словен. krovina ж. р. осока Carex sp.' (Plet. I, 477). Производное с суф. Чпа от *кгоиъ (см.).
*krovišče: сербохорв. кровиште, кровиште ср. р. 'кровля, крыша; укрытие, укромное место' (РСА X, 629—630; RJA V, 619: с XV в.; 'покрывало; tabernaculum; thesaurus'); словен. krovisde ср. р. 'стропила, кровельное перекрытие' (Plet. I, 477), др.русск., русск.-цслав. кровище ср. р. 'хранилище, казна, кладовая' (Варлаам и Иоасаф, 193. XVII в.—XII—XIII вв.), 'место скопления подземных вод' (Шестоднев Ио. екз. On. II (1), 14.1263 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, 62; Срезневский I, 1326: Изб. 1073 г. 169).
Производное с суф. -isce от *кгоиъ (см.).
*kroviti: сербохорв. стар, kroviti 'строить крышу' (в словаре Стулли, RJA V, 619), диал. кровити 'помещать под крышу, крыть' (РСА X, 629), ст.-чеш. kroviti 'крыть, покрывать крышей' (1 случай, Ст.-чеш., Прага).
Глагол на -Ш, производный от *кгоиъ (см.).
*krovja: др.-русск. кровля ж. р., действ, по гл. прыти (Кн. п. Казани, 34. XVII в.~1568 г.), 'покрытие, кровля, крыша' (Сказ. Инд. царстве, 73. XV в.-ХШ-XIV в.), 'крышка' (Дм. Свад., 185. XVI в.), 'то, что покрывает что-л. сверху; верх, обивка' (Оруж. Бор. Год., 38. 1589 г.) (СлРЯ XI-XVII вв., 8, 62-63; Срезневский I, 1326), русск. кровля ж. р. 'крыша', диал. кровля ж. р. 'доска для крыши в 5—7 см. толщиной' (свердл.), 'крышка сосуда' (арх., волог.), 'верхняя корка на хлебе, пироге и т. д.' (арх.), 'верхняя кожаная покрышка хомута' (калин.) (Филин 15, 267—268), укр. диал. кргвля ж. р. 'кровля, крыша' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 98), крЧул'а (Москаленко. Словник д1алектизм1в украУнських roBipoK Одесько!' област1 45), крбл'а, кровл'а 'кровельное стропило, балка' (Онышкевич 387). — Ср. сюда же производное русск. диал. кровелька ж. р. 'крышка кастрюли, горшка, чугуна и т. п.' (терск., арх., Филин 15, 267).
Производное с суф. -/а, соотносительное с *kroviti, *kryti, *кгоиъ (см. s. vv.).
*krоvъ: ст.-слав. кровъ м. р. охгут4, особое, sx^vifj, iot[j.8Tov, tectum, tabernaculum 'крыша, кровля, кров; жилище; скрытое место' (Euch., Supr., SJS), макед. крое м. р. 'крыша, кровля' (И-С), сербохорв. крое м. р. 'крыша, кровля; прибежище, кров' (РСА X, 626, 627; RJA V, 617 также: 'палуба; навес'), 'сокровище' (RJA V, 618), диал. krov 'молоченая ржаная солома' (Кап. 269), словен. krov м. р. 'крыша, кровля; крышка (ящика, гроба и т. д.)' (Plet. I, 477), чеш. krov м. р. 'крыша, кровля; кровельное перекрытие; кров, приют; навес', слвц. krov м. р. 'кровля, кровельное перекрытие' (SSJ I, 777), в.-луж. krow м. р. 'крышка, крыша, покрытие; укрытие' (Pfuhl 296), др.-русск. кровъ м. р. 'крыша, кровля' (Остр, ев., 64. 1056—1057 гг.), 'строение, жилище, дом' (Палея Толк.2, 200 об. 1477 г.—XIII в.), 'скрытое, потаенное место' (Пч., 6. XIV—XV вв.^ХШ в.),- 'защита, покровительство' (Изб. Св., 1076 г., 329) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, 60; Срезневский I, 1326), русск. кров м. р. 'прикрытие, навес; укрытие; крыша, кровля', укр. кргв, род. п. крови, ж. р. (Гринченко II, 308), ст.-блр. кров 'кровля' (Скарына 1, 286).
Связано чередованием (-ой-: -й-) с *kryti (см.), причем в имени *кгоиъ представлен старый корневой вокализм -о-. См. A. Meillet MSL 14, 1907, 359; Berneker I, 625. Ср. лтш. krava 'куча', см. Fraenkel I, 291; Фасмер II, 378. Сравнение с греч. («догреч. и.-е.») xp°os 'кожа, цвет кожи, масть' (О. Haas LP VII, 1959, 72; Idem. — Балканско езикознание I, 1959, 33) вряд ли верно, поскольку последнее слово может быть формально и семантически объяснено на греч. почве, в связи с xpico 'мазать, умащать'.
*krovьje: сербохорв. кровле ср. р., собир. 'крыши, кровельные перекрытия' (РСА X, 630; RJA V, 619: XVII в.), словен. krovje ср. р. 'кров' (Plet. I, 477), чеш. стар, krovi ср. р. 'ярус, этаж' (Zak. sv. Ben., Kott I, 827).
Производное с суф. -bje (собир.) от *кгоиъ (см.).
*krovьnica: сербохорв. диал. крдвница ж. р. 'ветка с листьями' (РСА X, 630), словен. krovnica ж. р. 'жердь, крепящая соломенную кровлю; дранка' (Plet. I, 477), диал. krovnica ж. р. 'жердь, крепящая соломенную кровлю' (Pintar I, 19), чеш. диал. krounice 'кровельные стояки' (Kubin, Cech. klad. 191).
Производное с суф. -ътса от *krovb (см.) или, скорее, — с суф. -ica от прилаг. *кгоиъпъ (см.), субстантивация последнего.
*krоvьnъ(jь): сербохорв. крдвнй, -а, -о 'кровельный' (PGA X, 630; RJA V, 618: XVII в.), словен. kroven, -vna, прилаг. 'наружный (о листьях, кожуре)' (Plet. I, 477), чеш. krovni 'кровельный' (Kott I, 827), русск.-цслав. кровъныи, прилаг. от кровъ: храмъ кровъныи faCocpuXaKiov (Ио. VIII. 20. Ев. 1307 г.; Писид. похв. Бог. по сп. XVI в. Срезневский I, 1326).
Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *krovb (см.).
*krozь/*krozi: сербохорв. kroz, предл. 'сквозь, через' (RJA V, 619—625: «Moze biti rijec praslav.», РСА X, 630—633: кроз, кроза), нареч. 'насквозь' (XVII в., RJA V, 625), krozi, предл. и с. (там же: «В самых старых примерах пишется kroze, а с XV в. всегда krozh), также krez (RJA V, 529—530), словен. krez, предл. 'через' (Plet. I, 466), слвц. стар, kroz, предл. 'сквозь, через^ (SSJ I, 777), русск. диал. кроз, крозь, предл. 'сквозь, через' (яросл., костр., волог., перм., Филин 15, 272), укр. кр1зъ, предл. через, сквозь' (Гринченко II, 309).
Вероятно, контаминация *skroze/*sknze (см.) и *skvoze (см.) с *ёепъ (см.). См. Kopecny. Etym. slovn. slovan. jazyku I (Praha, 1973), 235 и сл.; Rudnyckyj. An etym. dictionary of the Ukrainian language II (Ottawa, 1982), 755. Распространение говорит *lr °£.достаточно Древнем характере образования.
|