![]() |
Проекты-наследники: Лексиконы | Ностратический | Индоевропейский | Праславянский | Словород |
![]() |
Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *Kup
(25 словарных статей от *kupa до *kuрьnъ)
на основе объединения этимологических сведений из отдельных
славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:
Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.
*kupa: болг. купа ж. р. 'куча, копна, стог (сена)' (Младенов БТР; РБЕ), также диал. купа, купа ж. р. (Стойчев БД II, 195; Шапкарев—Близнев БД HI, 236), купъ ж. р. (Н. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 26), сербохорв. купа ж. р. 'конус; конусообразная кладь, стойка; куча' (РСА XI, 41), Ыра ж. p. (RJA V, 791s «Rijec je praslav.»), чеш. kupa ж. p. 'конусообразная или овальная куча; груда', елвц. диал. kupa ж. р. то же (Buffa. Dlha Luka 169; Kalal 285; «вост.-елвц.»), в.-луж. kupa ж. р. 'холм, бугор; остров; куча; клубок, ком' (Pfuhl 300), н.-луж. kupa ж. р. 'речной остров; бугор' (Muka SI. I, 744; с реконструкцией «asl. *kqpa»), польск. kupa ж. р. 'куча, груда, скирда; масса, толпа' (Warsz. II, 634), словин. kupa ж. p. (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 520), kupa (Sychta II, 299), др.-русск., русск.-цслав. купа ж. р. 'куча, груда; кипа, стопка' (Ио. екз. Бог., 313. XII в.; А. Уст. II, 169. 1593 г.), 'гряда, грядка' (Алф.1, 149 об. XVII в.), 'группа (людей), толпа' (ВМЧ, Окт. 4—18,1224. XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв.; Срезневский I, 1368), русск. диал. купа ж. р. 'куча, груда' (тул.), 'совокупность людей' (костр., донск.) (Филин 16, 96; Опыт 97; Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 260), укр. щпа ж. р. 'куча, груда; толпа, сборище, скопление; группа' (Гринченко II, 325—326), Диал. купа 'насыпь' (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 287), 'свежая кучка вырытой кротом земли' (Лексичний атлас Правобережного Полнзся 158), 'куча, груда, горка' (Матерали до словника буковинських гов1рок 6, 109), блр. купа ж. р. 7^АЧа' густая заРосль; группа' (Тлумач. слоун. белар. мовы 2, Jp )\,Аиал# кУпа ж- Р- 'куча; торф, болото; кротовая кочка; группа' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 572), 'куча, стожок' (Народнае слова 79), 'груда, кучка' (TypaycKi слоунш 2, 250), (собир.) 'болотные кочки; куча, группа, совокупность* (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья 44).
Этимологически тождественно *киръ I (см.). Вопреки мнению, высказываемому в литературе (ср. напр. V. Saur. Кир(а) / кора — кис(к)а /коска. — Slavia XLVI, 1, 1977, 12), форма ж. р. *кира достоверно представлена в ю.-слав. (болг. диал. с подударным см. выше; сербохорв.). Далее восходит к и.-е. *коир-(*кои-р-) с четкой семантикой возвышения ('гора; куча'), ср. др.-перс. kaufa-, авест. kaofa- 'гора', др.-в.-нем. houf 'куча', лит. kaupas 'куча'. См. Berneker I, 646; Фасмер II, 418—419; Bruckner 282; Slawski III, 373—374; Pokorny I, 591; Fraenkel I, 231. Именная основа с расширением -р- *коир- сложилась еще в и.-е., поэтому нет никаких данных для того, чтобы искать в *кира / *киръ отглагольное образование на слав, или балт. уровне (как см. Machek2 307). Балто-слав. сближения *кира / *киръ нуждаются в проверке, так, напр., лит. кйора 'собрание, сход' не может безоговорочно считаться соответствием слав. *кира (так см. К. Буга РФВ LXXI, 1914, 468), тем более — «точным соответствием» (Slawski III, 374), поскольку балт. ио обычно продолжает и.-е. о, а эта констатация (если не прибегать к проблематичной реконструкции долгого дифтонга ди) уводит балт. ио от апофонического ряда -и- и ставит в прямую связь с о как его ступень продления, очевидно, в добалт. эпоху. Попутно заметим, что уверенная реконструкция отношения *кои-р-, *ки-ор- между *кира и *кора (см.) (см. V. Saur, там же, 15, с литер.), кажется, навеяна не только бенвенистовской теорией корня, но и упомянутыми сравнениями с балт., которые, как видим, требуют критики, как, впрочем, и семантическая сторона отношений *кира и *кора7 где всетаки правильнее констатировать сближение, чем изначальное тождество.
*kupati: ст.-польск. кирас 'покупать' (1427 г., SI. stpol. Ill, 463), польск. диал. кирас то же (Warsz. II, 634), словин. к11ирас 'покупать' (Lorentz. Pomor. I, 429), русск. диал. купать 'покупать' (влад., том., Филин 16, 99; Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 260). — Ср. сюда же производные болг. купань ж. р. 'купля, покупка' (Младенов БТР: «обл.»), словен. кйра ж. р. 'сумма, ставка в игре' (Plet. I, 488).
Итератив-дуратив, соотносительный с *kupiti (см.). Обратное образование вследствие депрефиксации? Ср. итератив-дуратив более регулярного вида — *kupjati (см.). Скорее всего, позднее образование.
*kupežь: стовен. kupez м. р. 'купля' (Plet. I, 488), ст.-чеш. kiipez м. и ж. (?) р. 'купля, покупка' (Gebauer II, 179), ст.-слвц. kupez ж. р. то же (1718 г., Ист. елвц., Братислава).
Название действия, производное с суф. -е1ъ от глагола *кирШ (см.).
*kupidlo: болг. купило ср. p. 'покупка' (Геров; РБЕ; диал.; Речник РОДД), диал. купило ср. р. 'покупная вещь; средства на покупку; покупка' (Врачанско; с. Бобошево, Стдим.; Орханийско. Архив Болг. диал. словаря, София), купйлу ср. р. 'купля' (П. И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 74; Ралев БД VIII, 140), сербохорв. диал., шутл. купило ср. р. 'средства на покупку, деньги' (РСА XI, 46), 'покупка' (XVII в., RJA V, 796), купило ср. р. 'средства на покупку' (Елез. I), словен. kupilo ср. р. 'покупка; купленная вещь' (Plet. I, 488), чеш. диал. kupidlo 'покупки, купленные вещи' (Bartos. Slov. 171), польск. стар, kupidlo ср. р. 'стоимость покупки, вещи' (Warsz. II, 636), др.-русск. производное купилище ср. р. 'торговая площадь, рынок' (ВМЧ. Дек. 1—5, 121. XVI в. и др. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 127; Срезневский I, 1369), русск. диал. купило ср. р. 'деньги' (твер., пек., в л ад., волог., перм., ворон., Филин 16, 101), также купила мн. (там же), укр. купило ср. р. 'деньги' (шуточно, Гринченко II, 327).
О заимствовании польск. kupidlo из ст.-чеш. kupidlo см. М. Ваsaj, J. Siatkowski. — Studia z filologii polskiej i slowianskiej 8, 18.
Производное с суф. -(i)dlo от *kupiti I (см.).
*kupislavъ: ст.-сербохорв. Kupislav м. p., личное имя собств. (1243 г., Mazuranic 559).
Антропонимическое сложение основы глагола *kupiti (I, II?) и компонента -з1аиъ (см. *slava), популярного в слав, личных именах собственных.
*kupišče: 6oir. купище ср. р.'куча; мусорная куча; куча навоза'(БТР; РБЕ; Петелъ си съ нозй купиште рови. . . Д. В. Манчов. Бащин език за деца. Пловдив, Свищов, Солун, 1881. Архив Болг. возрождения, София), диал. купиште ср. р. 'мусорная куча' (с. Секирово, Пловд. окр., дип. раб. Архив Софийск. ун-та), купиште 'навозная куча' (с. Корница, Благоевградско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), купиште 'уголок для ссыпки пепла и сора' (Бердян. уезд. Н. С. Державин. Болгарские колонии в России'. — СбНУ XXIX, 1914, 74), купишти ср. р. 'мусорная куча' (Н. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 25), купишти ср. р. 'навозная куча' (П. И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 74), макед. купиште ср. р., увелич. 'куча, груда' (Кон.), сербохорв. купиште, купиште ср. р. скуча шлака, отходов плавки руды; куча руды; куча камней при расчистке поля под пашню' (РСА XI, 51; RJA V, 798), чеш. kupiste ср. р. 'место для стога' (Kott I, 846), польск. kupisko ср. р. 'кочкастое, чуть всхолмленное место' (Warsz. II, 636), др.-русск., русск.-цслав. купище ср. р. 'могильная насыпь, холм; место захоронения' (Златостр. 111. XII в. СлРЯ XI— XVII вв. 8, 128; Срезневский I, 1370).
Производное с суф. -isсе, соотносительное с *кира (см.) и *ки# РШ II (см.).
*kupiti I: ст.-слав. коупити appd£eiv, (LvslaOxi, emere 'купить' (Euch., Supr., Вост., Mikl./Sad., SJS), болг. купя 'купить' (БТР; РБЕ),также диал куп'ъ (П. И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 74), купе (Журавлев. Криничное 156), купа (М. Младенов БД III, 95), макед. купи 'купить' (И-С), сербохорв. купити 'купить, приобрести' (PGA XI, 49—50; RJA V, 801—802), словен. kupiti 'покупать' (Plet. I, 488), чеш. koupiti 'купить', слвц. кйр№ (SSJ I, 792—793), диал. кйрИЧ (Matej6ik. Novohrad. 230), в.-луж. kupic (Pfuhl 301), н.-луж. kupis 'купить, покупать' (Muka St. I, 745). полаб. Vaipe 3 л. ед. наст, 'покупает' (Polanski—Sehnert 152, с реконструкцией *kupi), польск. kupic 'купить' (Warsz. II, 635), также диал. kup'ic (Sychta. Stown. kociewskie II, 99), словин. kupjic (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 521), kup'ic (Sychta II, 298), др.-русск., русск.-цслав. купити 'купить (покупать)' (Патерик Син., 122. XI—XII вв.; 1123 — Новг. I лет., 123), 'подкупить' (ВМЧ, Ноябрь 13-15, 1087, XVI в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 8, 128; Срезневский I, 1369—1370), русск. купить 'приобрести за деньги', диал. купить 'покупать' (ворон., новг., пек., яросл., олон.), 'арендовать' (каз., донск., урал.) (Филин 16, 101), укр. купити 'покупать, купить, брать землю в аренду' (Гринченко II, 328), блр. купщь 'купить' (Тлумач. слоун. белар. мовы 2, 757), также диал. купщь (TypaycKi слоушк 2, 251; Слоун. пауночн.заход. Беларус1 2, 574).
Слав, имел довольно развитую терминологию торгового дела, во всяком случае *kupiti — не единственный слав, глагол-термин 'купить', ср. в этом значении древний глагол *veniti (см.) с и.-е. связями. Глагол *kupiti оказывается на этом фоне безусловно новым термином, выполняющим более широкие функции, для которых *veniti по каким-то причинам не подходило. Последнее тяготело к родоплеменному быту (ср. *иёпо, см.), к практике выкупа и местной торговле, а не к регулярной коммерческой деятельности на дальние расстояния. Этот вакуум стал ощущаться довольно остро с развитием древней «внешней» торговли, которая, собственно, и была торговлей в наиболее полном значении слова и приобрела, по свидетельству историков и археологов, особую важность (см. J. Kostrzewski. Handel. — Slownik starozytnosci slowianskich II. Wroclaw etc., 1964, 187). Таким «внешнеторговым» термином 'купить' и явился глагол *kupiti. Не случайно именно от него было произведено слав, название торговца, купца — *киръсъ (см.), а также названия самой торговой операции — *kupja (см.), *киръ (см.). Уже на основании этих предварительных данных маловероятно было высчитать, напр., что *kupiti I 'купить' возникло на базе исконного *kupiti II (см.), собственно, 'складывать в кучу', хотя это последнее и повлияло, видимо, на форму * kupiti I и других слов его гнезда. Источником *kupiti I было заимствование, причем либо слав, глагол целиком был слепком отрывочно засвидетельствованного герм. *kaupjan (откуда др.-сакс, кбргап, англос. ciepan, ceapjan 'покупать, торговать'; известны и другие случаи близких отношений слав.
лаголов на -iti и герм, глаголов на -jan), причем заимствование состоялось до умлаутов и^>й, i в герм, языках, что важно для хронологии; либо слав. *kupiti I получено в духе слав, глаголовкаузативов на -Ш от имени *киръ II (см.), которое уже непосредственно заимствовано из герм. *каира- (откуда, напр., др.-в.-нем. koufo 'торговец'; между прочим, от последнего имени непосредственно производят и соответствующие герм, глаголы — нем. kaufen, гот. каирбп 'торговать' и др., см. Kluge 20 360). Как видно, герм.-слав. лексические отношения отличаются здесь обилием близких глагольных и именных форм, что порой даже затрудняет ориентацию. Однако гот. каирбп вряд ли можно прямо связывать с *kupiti или с *kupovati (см.), которое произведено от соответствующего *киръ по аналогии *tbrgb (см.) *tbrgovati (см.). Маловероятно также объяснять герм. *kaupjan и гот. каирбп как заимствование из слав. *kupiti или *kupouati (так. см. Мартынов. Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей поры. Минск, 1963, 161 и сл.: Праслав. kupiti, прагерм. kaupojari). Само герм, слово толкуется как лат. заимствование (об этом — ниже) не позднее I в. н. э., но из герм, оно достаточно рано попало в фин. (каирра 'торговля' и др., передающие именно герм, вокализм). Поскольку случаи одинаково древних заимствований из слав, в герм, и фин. нам неизвестны, остается пока что склониться к версии герм, происхождения слав. *kupiti.
Источником герм, слов послужило лат. саирб 'трактирщик'. Лат. слово, выступавшее также в вариантах сбрб, сйрб, характеризуется как народное, периферийное в отношении правильной латыни, откуда и неустойчивость формы. При этом форма саирб представляется типичным гиперизмом низовой латыни (аи вместо а), само же слово в целом кажется естественным, несмотря на скептицизм, объяснять как лат. производное от сира 'бочка, бочонок', сирра 'чаша (вина), кубок' Так см. Bruckner 282. Эта этимология вполне приемлема и лингвистически, и реально, поскольку слово саирб получило распространение и попало от римских солдат к германцам около 100 г. н. э. на Рейне, где оно обозначало, собственно, маркитанта, бродячего торговца. Во всяком случае вышеизложенное можно предпочесть распространенной весьма расплывчатой версии о том, что саирб «отдаленно напоминает греч. X£TCY;XO;}» (Ernout—Meillet3 181), с которым вместе оно, возм., заимствовано из какого-то вост. языка (см. Benveniste. Le vocabulaire des institutions indo-europeennes I, 141, с намеком на Средиземноморье и на финикийцев). Однако вероятная география саирб и его проникновения к германцам элементарно далека от греч. хатс^Ход, так же, как и этимология обоих слов — друг от друга; что касается греч. шт.цко^ 'розничпый торговец, лавочник', то, вместо ничем не подкрепленных апелляции к заимствованию (откуда?), гораздо правдоподобнее местное экспрессивное образование от *ащ 'кормушка (для скота)', хатгса/хватать, глотать'(Chantraine. Dictionnaire etymologique de la langue grecque 1—2, 494, 495).
Из литер.: С. Lottner KZ XI, 1862, 173 (считает ст.-слав. коупити источником гот. каирдп, а слав, слово, кроме того, — родственным лат. саирб и греч. хатст]Лод, ср. так о слав, и лат. слове в новое время Младенов. Старите германски елементи в славянските езици. — СбНУ XXV, II, 1909, 69); Miklosich 148 («Слав, слово заимствовано из нем. в течение первого периода»; можно уточнить на основании изложенных выше сведений, что piti — относительно позднее заимствование из герм., примерно между 100 г. н. э. и 800 г.); Berneker I, 647; Kiparsky. Die gemeinslav. Lehnworter aus dem Germ. 204; Фасмер II, 420—421; Stawski III, 379; Vaillant. Gramm. comparee III, 433—434; Machek2 308; Skok. Etim. rjecn. II, 239; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. II, 111-112; ВЕР III, 142; S. OndruS. - Actes du Xе Congres International des linguistes (Bucarest, 1970), 655—656 (*kupiti сближается как исконнородственное с *kvapiti 'спешить; хватать' (?)).
*kupiti (sę) II: цслав. коупити evoov, adunare (Mikl.) сербохорв. Кйpiti 'собирать, складывать в кучу' (RJA V, 798—801; РСА XI, 49), купити се 'собираться; садиться, уменьшаться, сокращаться в размерах (об одежде)', словен. kupiti 'нагромождать, складывать кучей' (Plet. I, 488), kupiti leta 'прибавлять года, выдавать за совершеннолетнего' (Strekelj 16), чеш. kupiti 'собирать (в кучу)', польск. kupic 'собирать (в кучу)', kupic sie 'собираться' (Warsz. II, 636), словин. №up'ic 'наваливать, складывать' (Lorentz. Роmor. I, 430), русск.-цслав. кЪпитисхл 'соединяться, объединяться' (Ио. екз. Бог., 83. XII в. Срезневский I, 1370; СлРЯ XI—XVII вв. 8, 128), укр. диал. купитиси 'сгрудиться, тесниться, давиться' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 110). — Ср. сюда же производные сербохорв. купидба ж. р. 'сбор (плодов и т. п.)' (РСА XI, 45), др.-русск., русск.-цслав. кЪплха 'совокупление' (Уст. XII в., 48, Срезневский I, 1371).
Глагол на -Ш, производный от *кира (см.). Ср. также *киръ I (см.).
*kupiti (sę) III: русск. диал. купиться 'тлеть' (брян., Филин 16, 101), укр. диал. купетъ, куплЫь то же (Лисенко. Словник ползських говорзв НО; он же. Словник д1алектноУ лексики середнього i схщного Ползсся 38: У печ! елз кушие), блр. диал. кутцца 'тлеть, гореть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 574).
Не отраженная этимол. словарями (Бернекер, Фасмер), хотя ж потенциально древняя, особая форма корня, более известного в других ступенях чередования, см. *коргъ, *kypeti и *kvapiti. К ним теперь следует добавить *kupiti III < *коир~.
*kupja: ст.-слав. коупли ж. p. emptio 'купля', ецтсорса, negotiatio, raercatura 'торговля', (мн.) тсрау[штеса, negotium 'деятельность, занятие' (Euch., Cloz., Supr., Mikl., Sad., SJS), болг. (Геров) купи ж. р. 'товары', также купли ж. р. (там же; Младенов БТР: купля, «стар, обл.»), диал куп*а, купя ж. р. 'покупка, купля' (с. Веригово, Карловско; Банско; Разложко. Архив Болг. диал. словаря, София), сербохорв. стар. купл>а, купл>а ж. р. 'товар' (РСА XI, 52; RJA V, 803: до XVII в.), чеш. коирё ж. р. 'купля, покупка', также кйрё (Kott I, §45), диал. кйр'а (Bartos. Slov. 171), ст.-слвц. кйрё, -а ж. p. (Zilinsk. kn. 264), н.-луж. kupja ж. р. 'покупка; торг, покупка' (Muka SI. Г, 747), польск. стар. kupia ж. р. 'стоимость покупки; торг, купля; товар' (Warsz. II, 635), также стар, kupla ж. p. (Warsz. II, 637), словин. kupjo ж. p. (Ramult 84), kupjdu ж. р. 'купля, покупка' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 530), к-йр'а, ж. p. (Lorentz. Pomor. I, 436), др.русск. купля ж. p. 'купля-продажа' (Правда Рус. пр., 333, XV—XVI вв. ~ XII в. и др.), 'товар' (912 г. - Ипат. лет., 26), 'договор о купле-продаже' (Ефр. Корм., 753 и др.) (СлРЯ XI— XVII вв. 8, 129; Срезневский I, 1371), русск. купля ж. р. 'покупка, продажа', диал. купля ж. р. 'купленная вещь, покупка' (вят., влад., моек., ряз., иркут., Филин 16, 102; Словарь говоров Подмосковья 244), 'базар, рынок' (Словарь русских говоров Мордовской АССР, К—Л, 103), укр. купля ж. р. 'купля, покупка; покупка, купленный предмет' (Гринченко II, 327), блр. купля ж. р. 'покупка, купля' (Тлумач. слоун. белар. мовы 2, 757), также диал. кипля ж. р. (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 574).
Производное от глагола *kupiti I (см.), ср. отношение -/а—Ш.
*kupjati: сербохорв. kup\ati, итер. 'покупать' (только в словаре Стулли: 'emptitare', см. RJA V, 804), польск. диал. kupiac 'купить' (Warsz. II, 635), словин. kupjac 'покупать' (Ramult 84), kupjac (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 521), k^upac (Lorentz. Pomor. I, 430), русск. диал. куплятъ 'покупать' (новг., ленингр., КАССР, олон., влад., яросл., твер., пек., смол., брян., моек., калуж. и др., Филин 16, 102; Словарь русских донских говоров II, 100; Словарь русских говоров Мордовской АССР, К—Л, 103; Элиасов 1^6), укр. купляти 'покупать' (Гринченко II, 327), блр. купляцъ покупать' (Тлумач. слоун. белар. мовы 2, 757), также диал. купляцъ (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 574).
Итератив-дуратив на -ati к *kupiti I (см.).
*kupovati: ст.-слав. коупокдти d^opdCeiv, emere 'покупать' (Zogr., Маг., Supr., SJS), болг. купувам 'покупать' (РБЕ), также диал. купувам (М. Младенов БД III, 95), купувъм (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 47), макед. купувам 'покупать' (И-С), сербо«OfiB* купЬвати 'покупать, приобретать' (РСА XI, 54; RJA V, ~мГ~8^' словен. kupovdti 'покупать; торговать(ся)' (Plet. I, 4оУ), чеш. kupovati 'покупать, приобретать; подкупать', также ?ц1т'т ирйш (вост.-мор., BartoS. Slov. 171), слвц. kupovaf (bbS I, 793), в.-луж. kupowac 'покупать' (Pfuhl 301), н.-луж. fcupowas покупать' (Muka SI. I, 747), польск. kupowac 'покупать;торговать' (Warsz. II, 637), словин. №up7Jovac (Lorentz. Pomor. I, 431), др.-русск., русск.-цслав. куповати 'покупать, продавать, вести торговлю' (Панд. Ант. — Амф., 59. XI в. и др., СлРЯ XI— XVII вв. 8, 132; Срезневский I, 1371—1372), русск. диал. куповатъ 'покупать' (донск., кубан., терск., курск., орл., ворон., тул., смол., волог., Филин 16, 103), укр. купувати 'покупать, купить; брать землю в аренду' (Нежин, у.) (Гринченко II, 328), блр. диал. купавацъ 'покупать' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 572).
Производное с суф. -ovati от имени *киръ II (см.). Соотносительно как (новый) имперфектив с глаголом *kupiti I (см.). Ср. в этой функции *kupjati (см.).
*kupratъjь: укр. купратий, -а, -е 'имеющий большой зад (о людях, птицах)' (Гринченко II, 327).
Прилаг., производное с суф. -аХъ от *киргъ (см.).
*kuрrъ: польск. кирег, род. п. -рга, стар, карг м. р. 'крестец; гузка у птиц; задница' (Warsz. II, 635), русск. купёр, купр, куприк м. р. 'оконечность крестцовой кости' (Даль 3 II, 564), укр. купер, род. п. -пра, м. р. 'хвостец и вообще седалищная часть туловища' (Гринченко II, 326), купра ж. р. то же (Гринченко II, 327), диал. купир, род. п. -пра, м. р. 'коса, сложенная на затылке калачиком' (Матер1али до словника буковинських roBipoK 6, НО).
Восходит к и.-е. *koup-r-o- / *kup-r-o-, ср. лит. кайргаз 'бугор, кочка', кирга 'горб', др.-англ. hofer 'горб, вздутие', др.-сакс, др.-в.-нем. hovar 'горб', далее — без суф. -г слав, *кира (см.), *киръ I (см.). См. Berneker I, 646; Фасмер II, 420; Slawski III, 377 («Праслав. диал. *киргъ); Fraenkel I, 314.
*kuръ I: ст.-слав. коупъ м. p. ocopog, acervus 'куча' (Supr., Sad., SJS; Презвитер Козма 144: 'целость, единство, согласие'), болг. куп м. р. 'куча, груда; масса; множество' (БТР; РБЕ; Геров), также диал. куп м. р. (М. Младенов БД III, 95; Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 46; Зеленина БД X, 75), макед. куп м. р. 'куча; толпа' (И-С), сербохорв. куп м. р. 'куча, груда; толпа, стечение народа' (РСА XI, 40; RJA V, 789—790), также диал. kiip (Tentor. Leksicka slaganja 77), словен. kup м. p. 'куча, груда' (Plet. I, 487), чеш. kup м. p. 'множество, куча' (Jungmann II, 226), др.-русск., русск.-цслав. купъ м. р. 'могильная насыпь, холм' (2 Парал. XXXIV, 4. Библ. Генн. 1499 г. СлРЯ XI— XVII вв. 8, 124), русск. диал. куп 'кочка' (Картотека Псковского областного словаря).
Восходит к и.-е. *коиро-, ср. сюда же др.-перс, kaufa-, авест. kaofa- 'гора, горб', лит. kaupas 'куча', др.-в.-нем. houf 'куча'. См. Berneker I, 646; J. Rozwadowski RO I, 1914—1915, 102; Фасмер II, 419.
Несоответствие интонации сербохорв. куп (акут) и лит. kaupas (циркумфлекс) (см. о нем: Meillet. Etudes II, 236) может быть,по-видимому, объяснено как Словообразовательная особенность: *кои-р-о- > лит. кайраз; *кои-э-р-о- > слав. *киръ, сербохорв. куп.
*kuръ II: цслав. коупъ м. p., ёртсорьа, emptio, mercatura, купля, товар' (Вост., Mikl.), сербохорв. куп м. р. 'купля, покупка' (РСА XI, 40; RJA V, 790), словен. Ыр м. р. 'покупка5 (Plet. I, 487), чеш. Ыр м. р. 'купля, покупка', диал. kup (Nemam od smrti Ыри. Bartos. Slov. 171), ст.-елвц. Ыр м. р. 'купля, покупка' (Zilinsk. kn. 264; Vazny. Stfedovek. list. 32), н.-луж. Ыр м. p. 'покупка' (Muka SI. I, 744), ст.-польск. Ыр 'купля, покупка' (1445 г., SI. stpol. Ill, 462), польск. редк. Ыр м. р. 'покупка' (Warsz. II, 634), словин. Ыр м. p. (Sychta II, 298), Ыр м. р. (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 520), др.-русск., русск.-цслав. купъ м. р. 'купля' (Патерик Син., 146. XI-XII вв. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 124; Срезневский I, 1372).
Соотносительно с глаголом *kupiti I (см., там же подробно об этимологии); именная форма *Ыръ при этом непосредственно объясняется из герм, имени *каира-.
*kuръkа I: болг. диал. купка ж. р. 'кучка' (Речник РОДД; Стойчев БД II, 195; Народописни материали от Разложко. — СбНУ XLVIII, 470), сербохорв. диал. купка ж. р. 'кучка (напр. из четырех орехов)' (РСА XI, 51), чеш. kupka ж. р., ум. 'кучка', елвц. (вост.) kupka ж. р. то же (Kalal 285), в.-луж. kupka ж. р., ум. 'кучка' (Pfuhl 301), н.-луж. kupka то же (Muka SI. I, 747), польск. kupka ж. р., ум. от Ыра (Warsz. И, 636), словин. kupka ж. р., ум. 'кучка' (Sychta II, 209), kupka (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 522), kuupka (Lorentz, Pomor. I, 430), русск. диал. купка ж. р. 'укладка снопов льна в поле' (калуж., Филин 16, 102), укр. купка ж. р., ум. от купа (Гринченко II, 327), также диал. купка (Онышкевич 397), блр. купка ж. р. 'кучка' (Тлумач. слоун. белар. мовы 2, 757), диал. купка 'созвездие Плеяды' (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья 44).
Ум. производное с суф. -ъка от *Ыра (см.).
*kuръkа II: др.-русск. купка ж. р. 'покупка' (А. Белоз. съезж. избы, карт. 35/1696 г. СлРЯ XI—XVII вв. 8, 128), русск. диал. купка ж. р. 'покупка' (волог., краснояр.), 'выкуп невесты женихом' (приирт.) (Филин 16, 102).
Название действия, производное с суф. -ъка от глагола *ЫрШ *t (см0« Скорее всего, позднее образование.
*kuруrь: русск. купырь м. р. 'раст. Дягиль Angelica archangelica; Anthriscus sylvestris, морковник' (Даль3 II, 567), диал. купырь м- р. 'раст. Angelica silvestris L., дудник лесной' (рост., ворон., тамб., ряз., том. и др.), купырь лесной 'раст. Valeriana officinalis (тамб.), 'раст. Bunias orientalis L.' (ворон.), 'стебель растения с соцветием' (Краснодар.), 'молодая однолетняя поросль на месте срубленного леса' (ворон., тамб.), 'побег щавеля' (донск., терск.) (Филин 16, 105-106; Деулинский словарь 263), купйрьм. р. 'твердый волокнистый стебель, пустой внутри' (Словарь русских донских говоров II, 100), 'прыщ, небольшой волдырь' (Словарь русских говоров Мордовской АССР, К—Л, 103).
Производное с суф. -уть от корня глагола *kupiti III (см.) с ощутимым значением производящего слова: 'издавать запах'. См. В. А. Меркулова. — Этимология. 1964 (М., 1965), 83—84, где отсутствуют, однако, сведения об исходном глаголе piti III и дается вариантная реконструкция *коругъ, возможно, излишняя.
*kuрь: цслав. коупл ж. p. emptio 'купля, покупка' (Clem., SJS), в.-луж. кир ж. р. 'покупка; цена' (Pfuhl 300), н.-луж. кар ж. р. 'купля' (Muka SI. I, 744), русск. диал. пупа мн. (купи закупать 'делать покупки', костр., Филин 16, 100).
Соотносительно с *kupiti I (см.).
*kuрьсь I: ст.-слав. коупдцА м. р. epnopot;, negotiator, mercator 'торговец, купец' (Zogr., Mar., As., Sav., Cloz., Supr. etc., Mikl., Sad., SJS), болг. купец м. p. 'купец, торговец; покупатель' (Младенов БТР: «стар.»; Геров), диал. купец м. р. 'покупатель' (Дуннишко, СбНУ VII, 3, 32. Архив Болг. диал. словаря, София), макед. купец м. р. 'покупатель' (Кон.), диал. купец 'торговец скотом' (Б. Видоески. Поречкиот говор 61), сербохорв. купац, род. п. -пца, м. р. 'покупатель', (стар.) 'купец, торговец' (РСА XI, 44; RJA V, 791—792: «Rijec je praslav.»), словен. kupec, род. п. -pea, м. р. 'покупатель; купец, торговец' (Plet. I, 488), чеш. стар, kupec, род. п. -рее, м. р. 'купец, торговец; покупатель', диал. kupec 'покупатель' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 67), слвц. kupec, род. п. -pea, м. р. 'покупатель', (стар.) 'купец, торговец' (SSJ .1, 792), диал. kupec (Matejcik. Novohrad. 230), в.-луж. kupc м. р. 'покупатель; купец' (Pfuhl 301), н.-луж. kupc м. р. 'покупатель; купец' (Muka SI. I, 745), полаб. Vaipac м. p. 'купец; покупатель' (Polanski—Sehnert 152, с реконструкцией *киръсъ), польск. kupiec, род. п. -рса, м. р. 'купец, торговец' (Warsz. II, 636), также диал. кир'ес (Sychta. Slown. kociewskie II, 99), словин. kupc м. р. 'покупатель' (Sychta II, 298; Ramult 84), Ырс м. р. 'купец' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 520), др.-русск., русск.-цслав. к$пъцъ, кХпецъ м. р. 'покупатель' (Изб. Св. 1076 г., 405 и др.), 'торговец, купец' (1377 г. — Лавр, лет., 487) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 126; Срезневский I, 1374—1375), русск. купец, род. п. -пца, м. р. 'лицо, ведущее частную торговлю', диал. купец 'покупатель' (волог., брян., ворон., ряз., пенз., донск., Краснодар., Филин 16, 100), укр. купёцъ, род. п. -пця, м. р. 'купец; покупатель' (Гринченко II, 327), блр. купец, род. п. -пца, м. р. 'купец, торговец', (стар.) 'покупатель' (Тлумач. слоун. белар. мовы 2, 757), также диал. купец (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 573; TypaycKi слоушк 2, 251).
Имя деятеля, производное с суф. -ъсь от глагола *kupiti I (см.).
*kuрьсь II: сербохорв. кирас, род, п. кйрса м. р., ум. 'кучка' (RJA V, 792; PGA XI, 44), словен. кйрес, род. п. -рса, м. р., ум. 'кучка' (Plet. I, 488), укр. купець, род. п. -пця, м. р. 'кучка, толпа' (Гринченко II, 326).
Ум. производное с суф. -ъсъ от *киръ I (см.).
*kupьсьjь: цслав. коуплчийм. p. mercator (Mikl.), сербохорв. стар, купчща м. р. 'торговец, перекупщик' (РСА XI, 61), ст.-чеш. kupci, прилаг. к kupec (Gebauer II, 178), польск. редк. kupczy 'подходящий, пригодный для покупки', (диал.), 'покупной' (Warsz. II, 635), словин. kupci, прилаг. 'покупной, купленный' (Sychta II, 298; Ramult 84), др.-русск. купчий, прилаг. 'занимающийся торговлей, торговыми сделками' (1469 г.— Симеон, лет., 220), 'связанный с куплей — продажей' (АСВР II, 180. 1485 г. и др.) (СлРЯ XI—XVII вв. 8, 133), русск. диал,. купчий, -ая, -ее 'принадлежащий купцу, купеческий' (перм., Филин 16, 105), блр. диал. купчий, прилаг. 'купленный, покупной' (Слоун. пауночн.заход. Беларус1 2, 575).
Прилаг. (частью субстантивированное), производное с суфф. -ъ]ь от *киръсъ I (см.). Волг. стар, купчйя м. р. 'купец, торговец' (Речник РОДД), как, впрочем, и сербохорв. стар, купчща тоже (выше), представляют собой, возможно, результат интерференции с моделью на тюрк, словообразовательный формант.
*kupьnъ(jь) I: цслав. коупАыъ, прилаг. negotii (Mikl.), сербохорв. кйрап, кйрпа, прилаг. 'покупной' (XIV в., RJA V, 793), субстантивированное купуьа ж. р. 'покупная цена' (РСА XI, 54), 'купля; товар' (с. XIV в., RJA V, 805), словен. кйреп, -рпа, прилаг. 'покупной' (Plet. I, 488), субстантивированное kupnja ж. р. 'купля, покупка' (Plet. I, 489), ст.-чеш. кирпг, прилаг. (XV в., Ст.-чеш., Прага), кирпё 'налог с купли' (Brandl 112), чеш. редк. кирпу, прилаг. 'покупной', кирпг то же (Kott I, 846), слвц. диал. kupni (HabovStiak. Orav. 77, 178), в.-луж. кирпу, а, е 'покупной' (Pfuhl 301), н.-луж. кирпу 'покупной; продажный' (Muka SI. I, 747), польск. кирпу 'связанный с куплей, покупной' (Warsz. II, 637), субстантивированное кирпо ср. р. 'купля, покупка' (там же), словин. kdbprii, прилаг. 'продажный' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 522), №uprii (Lorentz. Pomor. I, 430), кирпо ср. p. 'покупка (Ramult 84), Mpne cp. p. (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 522), др.-русск. кХпъныи, прилаг. 'относящийся к покупке' (Каб. закладн. XIV в.; Дух. Ост. ок. 1396 г. Срезневский I, 1373; СлРЯ XI— XVII вв., 8, 131), русск. диал. купнбй, -ая, -бе 'купленный' (арх.), купчие деньги 'выкуп' (курск.) (Филин 16, 102—103), субстантивированное купень ж. р. 'средства, на которые можно что-либо купить' (Элиасов 176), укр. купнйй, -а, -ё 'покупной' (Гринченко И, 327).
Прилаг., производное с суф. -ъпъ от глагола *kupiti I (см.).
*kuрьnъ(jь): ст.-слав. коуп&иъ, прилаг. 6р.оо6аюд, consubstantialis общий, одинаковый, равный' (SJS), коугшю, KoynAbii, нареч. quiuna, simul est (Mikl.,, Sad., Презвитер Козма), болг. редк. купен, прилаг. 'целостный, совокупный' (РБЕ), диал. купно (две парчйн'а бубак'клаат се купно; купно игрът. Л. Милетич. Към особеностите на гевгелийския говор 68; К. Мирчев. Принос към словаря на неврокопското наречие. — «Македонски преглед» VIII, 2, 1932, 123), производное купнина ж. р. 'родители и женатые сыновья, живущие вместе' (Народописни материали от Разложко. — СбНУ XLVIII, 470), сербохорв. стар, купан, -пна, -пио 'совместный, общий' (РСА XI, 42; RJA V, 793; нареч. чаще, чем прилаг.), купно 'вместе, сообща; одновременно' (РСА XI, 54), словен. стар, kupno una, simul 'вместе' (Megiser VII, 51), чеш. kupnfi 'кучный, групповой' (Kott I, 846), польск. кирпу 'общинный' (Warsz. II, 637), kupno нареч. 'вместе' (там же), др.-русск., русск.-цслав. кХпъныи, прилаг. 'общий, совместный' (Изб. Св. 1073 г., 38 об. Срезневский I, 1373; СлРЯ XI-XVII вв. 8, 131—132), кХпъно 'вместе' (Мт. XIII. 30. Остр, ев.; Исх. XIX. 8; Панд. Ант. XI в. 5. Срезневский I, 1373), русск. купный 'совокупный, совместный' (Даль3 II, 562), укр. диал. купно 'вместе, сообща' (Онышкевич 397).
Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *кира (см.), *kupiti II (см.).
|