Этимологический словарь славянских языков, *Gy-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *gy-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *G-: Ga | Gl | Gm | Gn | Go | Gol | Gom | Gon | Gor | Gos | Got | Gov | | Gra | Grb | Gre | Gri | Gro | Gru | Grъ | Gry | Grь | Gu | Gv | | Gy

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *gy- (N словарных статей от *gabati до *gyžati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Gy

  • *gybanica: болг. диал. гибаница ж. р. 'слоеный пирог' (с. Ново село, Видинско, Архив Болг. диал. словаря, София), сербохорв. гибаница ж. р. 'слоеный пирог' (РСА III, 253; RJA III, 131: с XVII в.), диал. гибаница 'изделие из теста с орехами' (Vis. 51, 128), gibanica 'слоеный пирог' (Skok), ср. сюда же диал. гибанацу род. п. -нца, м. р. 'лепешка на масле' (PGA III, 253), также гйбанка ж. р. (там же), словен. стар., диал. gibdnicza 'печеное изделие из теста' (F. Sebanjic. Prekmursko narecno besedje. — JiS XIV, 1969, 127), gibanica ж. p. 'слоеный пирог с сыром, творогом' (Plet. I, 209), русск. диал. гибаница ж. р. *род кренделя' (Филин 6, 167, со ссылкой на Даля), ср. сюда же гйбанец, род. п. -нца, м. р. то же (там же). Производное с суф. -ica от *gybanb> *gybanaf прич. прош. страд, от гл. *gybati (см.); субстантивация. Ср. *gbbanica (см.). См. F, Bezlaj. Gibanica in beganica. — JiS X, 1965, 6—7, 224.

    *gybati (sę): ст.-слав. гмвдти атсбХХизбои, perire 'гибнуть' (MikL, SJS), болг. диал. гйбам 'трогать' (Младенов БТР; Геров: гыбамъ), гйбам са 'шевелиться, двигаться' (Стойчев БД II, 144), гйбам 'трогать, касаться' (С Попгеоргиев. БД I, 208), 'двигать' (с. Момчиловци, Смолянско. Архив Болг. диал. словаря, София), гйбжм 'брать' (Материал за бълг. речник. От гр. В.-Търново.—СбНУ XIV, 214), макед. гиба 'трогать, касаться', 'задевать, затрагивать, задирать' (И-С), сербохорв. гйбати 'раскачивать, волновать', 'двигать', 'взвешивать', 'сгибать, делать складки', 'затевать пирог' (РСА III, 253—254; RJA III, 131—132: с XV в.), словен. gibati 'шевелить, двигать', 'погибать, подыхать' (Plet. I, 209), чеш. hybati 'двигать, шевелить', 'трогать', диал. hybat se (Zem se hybe 'земля пробуждается (весной)'. Bartos. Slov. 112), hybatf 'бросать' (ляш., там же), hybatf 'бежать, идти' (там же), hyjbat то же (Hruska. Slov. chod. 34), слвц. hybatf 'двигать, шевелить' (SSJ I, 546), диал. hibat sa 'шевелиться, идти' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 223), hibaj\ междом. (Ripka. Dolnotrenc. 188), в.-луж. hibac 'шевелить, двигать' (Pfuhl 200), н.-луж. gibas 'двигать', 'изгибать', gibae se 'двигаться', 'подыматься (о тесте)' (Muka St. L 250), ст.-польск. gibac 'крутить, гнуть' (St. stpol. II, 412), польск. диал. gibad 'качать, колебать', 'гнуть' (Szymczak. Doman. II, 294), словин. %ibac 'гнуть туда-сюда' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 224), др.-русск., русск.-цслав. гыбати 'погибать' (Панд. Ант. XI в., Срезневский I, 618), гыбатит 'двигаться, шевелиться' (Жит. Ниф, XIII в. 27; Ефр. Сир. XIV в., там же), русск. диал. гибатъ 'переборовши, ломать, давить, тискать' (пек., Доп. к Опыту 32), гибать 'гнуть, сгибать' (Говоры Прибалтики 65; Филин 6, 168), гыбатъ 'качать ребенка в зыбке' (пек., Филин 7, 252), укр. диал. гибат' nopoedjy 'месить тесто для каравая' (Н. В. Никончук. Из лексики полесского села Листвин. — Лексика Полесья 81), блр. диал. ггбацъ каравай 'месить каравай' (Сцяцко, Зэльв. 44), ггбацъ 'гнуть' (Юрчанка, Мсщсл. 65). Типичный итератив-дуратив к *g^ngti I *gubiti (см. s. v.). Сомнения в реальности инф. на -ati (A. Vaillant BSL 60, 1965, 128), неуместны, в чем убеждает перечень выше. Ср. еще лтш. gubuoties 'нагибаться, ходить согнувшись', gubat, gubaties 'нагибаться, наклоняться', см. К. Буга РФВ LXX, 1913, 251; МПlenb. — Endz.; Фасмер I, 404.

    *gybelь / *gybĕlь: ст.-слав. ГМБ4ЛА Ж. p. dww&Xeia, perditio 'гибель', 'потеря' (Вост., Mikl., Sad., SJS), болг. гйбел ж. р. 'гибель' (БТР), гибел 'род пряжи' (Дювернуа), гыбёлъ м. р. 'количество пряжи, необходимое для веретена', 'веретено' (Геров), диал. гйбел м. р. 'некоторое количество пряжи' (Речник РОДД), макед. гибел ж. р. 'гибель' (И-С), сербохорв. стар., диал. гибель ж. р. 'гибель' (РСА III, 254), др.-русск., русск.-цслав. гыбелъ 'погибель, потеря' (Мф. XXVI. 8. Остр, ев.; Судебн. 1497 г., Срезневский I, 618), 'затмение (о солнце и луне)' (Псков I л. под 1540 г., Срезневский III, 821), русск. гибель ж. р. 'полное разрушение, уничтожение, крушение чего-либо', диал. гибель ж. р. 'бедствие, беда' (Деул. словарь 109; см. еще Филин 6, 168), укр. гибель ж. р. 'погибель' (Гринченко I, 281), блр. ггбелъ ж. р. 'гибель'. Производное с суф. -е1ь I-ё1ъ от гл. *gybeti, *gybiti (см.). См. A. Meillet MSL 13, 1905, 366; N. Van. Wijk. Les substantifs slaves en -ё1ъ. — RES XVI, 1936, 243—244 (наряду с -ё1ъ допускает огласовку -el-).

    *gybežь: русск. диал. гиб'ёж м. р. 'гнутье' (свердл.), 'изогнутая часть предмета' (том.) (Филин 6, 168), местн. название Гибеж (бывш. Старорусск. у. Новгор. губ., Russisches geographisches Namenbuch II, 349). — Ср. сюда же производное словен. gibezljlv, прилаг. 'ловкий, изворотливый' (Plet. I 209). Производное с суф. -еъъ от гл. *gybiti (см.).

    *gyběti: сербохорв. стар, gibjeti 'погибать' (XV в., RJA III, 132), диал. гйбети 'сильно желать, стремиться' (РСА III, 254), ст.-чеш. hybeti 'погибать' (Simek 53; Kott I, 515), др.-русск., русск.-цслав. гыб'ёти 'погибать' (Ил. Новг. поуч. 24, Срезневский HI, 821), русск. диал. гибётъ 'усидчиво заниматься чем-либо, корпеть' (твер., яросл., калу ж., моек., курск., сарат., тамб., донск., иркут.), 'губить себя?' (моек., яросл., курск.) (Филин 6, 168), укр. гйбШи 'хиреть, болеть, страдать от недостатка чего-либо' (Гринченко Т, 281), блр. г1бёць 'прозябать', Гл. состояния на -ей, соотносительный с *gybngti / *gybati (см.). Ср. Г. Ульянов РФВ XXV, 1892, 42.

    *gybiti: словен. gibiti 'складывать в складки' (Plet. I, 209), русск. диал. гйбитъся 'гнуться, прогибаться; накреняться' (Деул. сл. 109). Гл. на -iti, соотносительный с *gybati (см.). Новый каузатив, ср. более стар. *gubiti (см.).

    *gybnǫti: ст.- слав, ГМБЫЛТИ атсоХХиобои, perire 'гибнуть' (SJS), гмылчти (там же), болг. гйна 'гибнуть, погибать' (БТР; Геров: гыбнж), диал. гйбна то же (Речник РОДД), гйбна 'задеть, пошевелить' (Младенов БТР), гйнем 'гибнуть, пропадать, умирать' (Шапкарев— Близнев БД III, 208), макед. гине 'гибнуть, погибнуть', 'пропадать, исчезать' (И-С), гибче 'тронуть, коснуться' (там же), сербохорв. гйнути 'погибать', 'чахнуть, хиреть', 'тосковать, стремиться' (РСА III, 267), гйбнути, гйбнути 'согнуть, погнуть', гйбнути 'погибать' (РСА III, 255), словен. glniti, glnem 'чахнуть', 'изнывать', 'тосковать' (Plet. I, 210), giniti 'тронуть' (Plet. 1, 210), чеш. hynouti 'хиреть, чахнуть', 'пропадать, прекращаться', (редк.) hybnouti 'шевельнуть', диал. hinouf 'терять' (Vydra. Hornoblan. 103), елвц. hynuf 'умирать, погибать', кончаться, пропадать' (SSJ I, 548), в.-луж. hinyc 'проходить, 'кончаться, умирать' (Pfuhl 202), н.-луж. ginuS 'пропадать, исчезать, быть снедаему тоской, умирать; засыхать (о растениях)' (Muka St. I, 251), ст.-польск. ginqc 'пропадать, погибать' (St. stpol. II, 414), gin§ 'гибн#, погибаю, исчезаю' (Лексикон 1670, л. 54 об.), польск. ginqc, стар, gibnqc 'пропадать, погибать' (Warsz. I, 829), словин. ЩЬпдцс sq 'наклоняться, нагибаться' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 225), Т^поцс 'исчезать, пропадать' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 226), др.-русск., русск.-цслав. гынХти 'гибнуть' (Сл. Дан. Зат.; Апост. 1307 г. запис; Пчел. И. публ. б. л. 58, Срезневский I, 618—619, III, 82), русск. диал. гинуть 'гибнуть, подвергаться разрушению, уничтожению; умирать, погибать' (волог., олон., онеж., арх., сев.двинск., яросл., исков,, костр., калуж., нижегор., сарат., орл., курск., тамб., ворон., перм., том., новг.), 'исчезать, пропадать' (курск., арх.), 'отходить, уходить' (самар., нижегор., орл.) (Филин 6, 174), гибнуть 'поклониться, наклониться' (Картотека Псковского областного словаря), гйнутъея 'скрываться' (пек., Доп. к Опыту 32), укр. гйнути 'погибать, умирать; о скотине: дохнуть' (Гринченко I, 283), блр. ггнуць 'погибать'. Гл. на -nqti, соотносительный с (или производный от) *gybati (см.), откуда происходит и долгота вокализма корня *gybnqti, ср. более регулярный вид у *gbbngti (см.). Ср. P. Tedesco «Language» 24, 1948, 350—351 (-пе- в личной форме gyb-ne- как вторичный формант презенса); A. Vaillant BSL 57, 1962, 53—55 (объясняет долготу корня в gybngti иэ аориста с корневым удлинением). О генезисе см. еще Т. Mathiassen «Scando-Slavica» XIX, 1973, 245 и сл.; I. Nemec PF XVIII, 2, 1964, 87 и сл.

    *gybъkъ(jь): макед. гибок, гипка 'гибкий' (И-С), сербохорв. гйбак,. -пка, -пко 'гибкий, эластичный' (РСА III, 252; RJA III, 130: с XVI в.), словен. gibek, -bka, прилаг. 'подвижный', 'гибкий' (Plet. I, 209), чеш. hybky, прилаг. 'подвижный', 'гибкий', 'живой\ диал. hybko 'быстро' (Kott. Dod. k Bart. 32), слвц. hybky, прилаг. 'гибкий', 'ловкий, проворный' (SSJ I, 546), польск. gibki 'гибкий', 'ловкий, проворный' (Dorosz. II, 1121), словин. typhi, прилаг. 'гибкий' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 225), русск. гибкий 'легко сгибаемый или сгибающийся; способный изгибаться; ловкий, поворотливый; упругий' (Даль3 I, 892), блр. ггбт 'гибкий'. Прилаг., производное с суф. -ъкъ от *gybati (см.).

    *gycati: сербохорв. gicati se 'болтать ногами (лежа или сидя)' (RJA III, 132), чеш. диал. hycaf 'не беречь, разбрасываться' (валаш., Bartos. Slov. 113), русск. диал. гйцатъ 'подскакивать, прыгать' (орл., курск.), 'бездельничать, шататься без дела' (орл., курск.) (Филин 6, 176), укр. диал. гицат? 'прыгать' (Н. В. Никончук. Из лексики полесского села Листвин. — Лексика Полесья 81). Гл. звукоподражат. происхождения. См. Skok. Etim. rjecn. I, 561 (предлагаемое там сравнение с польск. giczaly мн. 'ноги" не может считаться доказанным, см. ниже *gycalb, *gycb).

    *gyčalъ/ь: чеш. диал. hycala 'толстая, крепкая кость' (Bartos. Slov. 113), giValy мн. 'ноги, ножищи' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 40), польск стар., диал. giczal, giczol м. р. 'нога, ножища', 'голень' (Dorosz. II, 1122), укр. гичаль м. р. 'стебель, толстое ребролиста, толстая жила листа' (Гринченко I, 284), блр. диал. гЬчап м. р. 'свекольная ботва' (Ляховицк. р-н Брестск. обл., Мат. 122). — Ср. сюда же, с отклонением формы, слвц. диал. gizla ж. р. 'нога, ножища' (Buffa. Dlha Liika 151), н-луж. gizla ж. р. 'берцовая кость', 'голень' (Muka St. I, 252). Производное с суф. -el- или -el- от *gycb (см.).

    *gyčь: чеш. диал. hyca ж. р. 'капустная кочерыжка' (валаш., Bartos. Slov. 113), hycka 'средняя жила листа' (там же), слвц. hyc 'верхушка хвойного дерева' (Kalal 194), русск. диал. гичь ж. р. 'огуречная ботва' (Словарь говоров Подмосковья 73), гичь ж. р. 'ботва огородных растений' (курск., зап., южн., Филин 6, 176), гич м. р. то же (нижнедонск., кубан., там же), гичка ж. р. 'ботва огородных растений' (курск., орл., брян.), 'свежая рубленная капуста' (курск.) (Филин 6, 176), укр. гич ж. р. 'стебли с листьями — преимущественно у огородных и бахчевых растений' (Гринченко I, 284), также гича ж. р. (там же), гичка ж. р. 'листва на огородных растениях, ботва', 'кочан кукурузы без зерен1 (Гринченко I, 284), диал. гичка 'свекольная ботва' (Белоцерк., Курило 87), гичка 'листья с кукурузного початка', 'конец метлы' (Онишкевич. Словник бойтвського ддалекту), блр. диал.. г1ч м. р. 'ботва' (Шаталава 41), гьчка 'конец завязанного мешка' (мозыр., 3 народнага слоушка 162), сюда же ггчына ж. р. 'картофельная ботва, стебель' (Янкоусш И, 51). Близость формы и семантики *gycb и *gyza (см.) — ср. особенно значения 'толстый стебель', 'кочерыжка, утолщение' (выше) — и большая определенность этимол. связей именно у *gyza давно привели исследователей к заключению о вторичности, экспрессивном хар-ре форм на gyc-. См. Berneker I, 374 (допущение контаминации); Otrqbski. Zycie wyraz6w 276—277 (также объяснение через контаминацию); Stawski I, 275 (отмечает раннее появление форм на -с-); Е. Smutkowa LP XIV, 1969, 66 (предлагаемое объяснение из лит. неверно ввиду значит, распространения форм). Не исключено здесь, впрочем, также производное с суф. -к- от и.-е. *geu-. См. еще Р. М. Козлова. Белорусские регионализмы праслав. происхождения (на мат-ле лексики вост. Полесья). Автореф. канд. дис. Минск, 1977, 7; Она же «Беларуская лшгв1стыка» № 13, 1978, 65—66.

    *gyditi: слвц. hydif 'уродовать, искажать' (Kalal 195), в.-луж. hidzic 'ненавидеть' (Pfuhl 201), н.-луж. стар, hyzie 'ненавидеть' (Muka St. I, 477), русск. диал. гйдить 'производить отвращение, тошнить' (смол., Опыт 36; Филин 6, 170), укр. гидйти 'пачкать, марать', 'бесчестить' (Гринченко I, 282), гйдити 'брезгать, чувствовать отвращение' (там же), блр. диал. гыдйты 'пачкать, марать', 'ругать, поносить' (бреет., 3 народнага слоушка 139), гыдыты 'ругать, поносить' (Народная лексша 74). Польск. hydzic 'делать неприятным' заимствовано скорее из укр., см. Дзендзел1вський. Укр.-зах1днослов'янсыа лексичш паралел1 (Ки1в, 1969) 39; М. Basaj, J. Siatkowski «Studia z filologii polskiej i stowianskiej» 6, 1967, 23. Гл. на -Ш, производный от *gydb (см.). Ср. *gaditi (см.).

    *gydъ: чеш. hyd м. р. 'страшилище', 'отвращение', 'насекомые', 'домашняя птица' (Kott I, 515; Jungmann I, 789), диал. hyd 'насекомые, паразиты' (Bartos. Slov. ИЗ), слвц. hyd м. р., собир. 'домашняя птица', 'сброд', 'насекомые, паразиты' (SSJI, 546), диал. hid м. р. 'домашняя птица' (Palkovic. Z vecn. Slovn. Slovakov v Mad'ar. 335; Gregor. Slowak. von Pilisszanto 223; Matejcik. Vychodonovohrad. 209), в.-луж. hida ж. p. 'ненависть' (Pfuhl 201), ст.-польск. gid 'отвращение' (St. stpol. II, 413), русск. диал. гид м. р. 'гад' (южн., зап., Филин 6, 169), укр. гид м. р. 'гадость, мерзость', 'гадкий, мерзкий человек' (Гринченко I, 281). — Ср. сюда же блр. диал. eidd ж. р. 'гадость' (Туров, см. Народнае слова 304). Родственно *gadb (см.) < и.-е. *g-dd(h)-, причем в *gydb из *gud- лабиальная артикуляция и.-е. задненебного вокализовалась и была продлена. Ср. Berneker I, 374 (там же прочие сближения); Фасмер I, 405; Machek2 155.

    *gydъkъjь: русск. диал. гйдкий, -ая, -ое 'гадкий, скверный, противный' (смол., брян., зап., южн., юго-вост., Филин 6, 170), укр. гибкий, -а, -ё то же (Гринченко I, 282), блр. гьдкЬ то же (Байкоу — Некраш. 80), также диал. гъдкЬ (Туров, см. Народнае слова 304). Прилаг., производное с суф. -ъкъ от *gydb (см.) и соотносительное с *gyditi (см.).

    *gykati: чеш. hykati 'вскрикивать от изумления' (Kott I, 516), диал. hykat 'рыдать' (Bartos. Slov. ИЗ), слвц. диал. hykatf 'всхлипывать, плакать' (Kalal 922), русск. гикать 'издавать пронзительный крик, восклицание', также диал. гикать (КАССР, сарат., Филин 6, 170), гикать 'кричать по-лебяжьи' (олон., Куликовский 18), ср. сюда же гичать 'кричать' (донск., терск., Филин 6, 176), блр. ггкаць 'гикать'. Гл. звукоподражат. происхождения.

    *gyliti: сербохорв. диал. гйлити 'щекотать' (о. Хвар, РСА III, 262), ср. сюда же несврш. гйл>ати 'ходить по грязи, воде, снегу', 'скакать на одной ножке', 'прихрамывать' (РСА III, 263), русск. диал. гйлйть 'смешить, острить; удивлять своими шутками; балагурить' (север., арх., Филин 6, 171), гйлйть, гылйть 'подбрасывать мяч, чтобы другой игрок его бил' (южн., донск., курск., там же), гйлйть 'кричать' (Картотека Новгородского ГПИ), укр. гилйти 'подбивать мяч гилкою', 'бить палкою деревянный шар в игре в гилу', 'много набирать, накладывать и т. д.' (Гринченко I, 282—283). Родственно *guliti, *guVati (см.).

    *gylь: чеш. hyl м. р. 'снегирь' (Kott I, 516), также hejl м. р., слвц. hyV то же (SSJ I, 548), польск. gil м. р. 'снегирь Pyrrhula ругrhula' (Dorosz. II, 1126), русск. диал. гиль м. р. 'снегирь' (зап., Данилевский. Доп. к Опыту 6; Даль3 I, 863; Филин 6, 171), блр. диал. ггль м. р. 'снегирь Pyrrhula pyrrhula L.' (Касьпяров1ч 80), гыъ м. р. 'овод' (Шнска-маладзеч. 38; Шаталава 40). По-видимому, этимологически неотделимо от русск. гиль ж. р. 'вздор' (Даль3 I, 863), укр. гильня ж. р. 'стая волков в период течки' (Желеховский, см. Гринченко I, 283), блр. гыем, нареч. 'гурьбой' (Шаталава 40) и далее — *gyliti, *guliti, *guVati (см.). Снегирь как смешной попрыгун мог получить название от *gyliti (см.), ср., между прочим, нем. Gimpel 'снегирь', ср.-в.-нем. gfimpel : gumpen 'прыгать', см. Kluge20 258. Прочие этимологии: слав, слово вместе с нем. диал. Gol(l) 'снегирь' заимствовано из до-и.-е. (?) субстрата (V. Machek ZfslPh XX, 1950, 34—35; Он же «Slavia» 20, 1951, 203; Machek2 193), но нем. слово представляет собой диал. вариант к Gold 'золото', см. Kluge20. Праслав. реконструкцию *gylb <^ *gbjb\-, где *gbякобы к и.-е. *g-ou- 'крупный рогатый скот, бык' см. М. Vey BSL LVI, 55 и сл.; R. Jakobson «Word» 8, 1952, 387. Однако, даже несмотря на блр. диал. гыъ 'овод' (т. е. 'коровья муха') и на семантич. параллели вроде франц. bouureuil 'снегирь' : boeuf 'бык', последняя этимология сомнительна, см. об этом уже Machek2 193; Stawski I, 279. Слав, как раз не знает ступени *guот и.-е. *g-ou-y постулируемой этой этимологией, не говоря о ее общей фонетич. невероятности.

    *gymĕti/*gymiti: русск. диал. гимётъ 'жужжать' (калуж., Филин 6, 172), гймйтъ 'жужжать' (олон.), 'шуметь, производить шум при движении, перемещении' (псков.) (Филин 6, 173), блр. гЬмёць 'жужжать' (Ластоусш 183). Звукоподражание? Возраст и связи неясны.

    *gyra/*gyr'a/*gyrъ/*gyrь: сербохорв. гйра ж. р. 'морская рыба Smasis alcedo, Smaris vulgaris', (диал.) 'узловатое полено' (РСА III, 269), ger м. р. 'растение Erythraea centaurium L.' (SJA III, 129, 350), словен. gir, род. п. girja, м. p. 'узел' (Plet. I, 210), чеш. диал. gyr 'болиголов' (Bartos. Slov. 87), елвц. hyra 'шишка, желвак' (Kalal 195: Kollar), gyr 'растение (?)' (Kalal 155), ст.-польск. gier> gir, girz 'растение Aegopodium podagraria L.', 'Smyrnium olusatrum L.' (1472 г., St. stpol. II, 413), польск. диал. gira 'нога' (Maciejewski, Chetm.-dobrz. 168; Gornowicz II, 1, 110), gira, обычно giry мн. 'ноги, ножищи' (Szymczak, Doman. II, 295), др.-русск. гырк&, гирхл 'тяжесть, гиря' (Жит. Сид. Юрод. XVI в.; Соф. вр. II. 202; Афан. Никит. 340, Срезневский I, 619—620; III, 82), русск. гиря ж. р. 'металлический груз, применяемый при взвешивании' 'тяжесть, висячий груз', диал. гиря ж. р. 'глыба, ком' (тул.), 'льдина очень больших размеров' (урал.) (Филин 6, 175), гиря ж. р. 'стрижка под гребенку' (курск., там же), гиря ж. р. 'стриженая голова' (курск., Филин 7, 253), гири 'льдины' (курск., ВЯ 1957, № 5, 91), гйра 'гиря' (Картотека Псковского областного словаря), укр. гиря ж. р. 'низко остриженный', 'гиря' (Гринченко I, 283), диал. гйра 'чуб' (Онишкевич. Словник бойювського д1алекту), гйра 'гиря' (Курило 69), гыр 'верхушка дерева' (Онышкевич. Там же), блр. гъра ж. р. 'волосы, чуб' (Сцяцко, Зэльв. 44; Народнае слова 305). Соотносительно с гл. *gyrati, *gyriti (см.).

    *gyrati: чеш. редк. hyrati 'кутить, распутничать', также диал. hejrat (Kott. Dod. k Bart. 28), укр. гирати 'терять', 'тратить', (Гринченко I, 283), блр. диал. zipkub 'бросать, пихать' (Расторгуев, Северск.-блр. 142), гиряць 'толкать' (Полевой, Новозыбк. 29). Родственно *gurati, *gvorb (см. s. vv.), в конечном счете — из и.-е. *geu-r- <^ *geu- 'гнуть.'

    *gyriti: чеш. hyfiti 'тратить, кутить, распутничать', hejfiti, hyfiti 'бегать, носиться', 'блуждать, заблуждаться' (Jungmann I, 672), елвц. hyrW 'вести беспутный образ жизни' (SSJ I, 550), русск. диал. гйрить 'смеяться' (Картотека Новгородского ГПИ), укр. гйрити 'нести, тащить с трудом' (Гринченко I, 283), диал. гирйти 'тратить, растрачивать', 'уничтожать', 'продаватьJ за бесценок' (Онишкевич. Словник бойювського д1алекту). Гл. на -itiу родственный предыд.

    *gyvьnъ?: сербохорв. стар., редк. glvan, прилаг. 'жадный, алчный' (XVII в., RJA III, 136; «Znacenje nije dosta jasno»; РСА III, 255: «гневный», в нар. песне; сближается с гибан). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от незасвидетельствованной глаг-ной основы слав. *gy(v)-, *gyti, родственной лтш. gilt 'хватать, ловить'. См. J. Schiitz «Езиков. изследв. в чест на акад. С. Младенов» 333; Popovic. Geschichte der serbokroatischen Sprache (Wiesbaden, 1960) 545.

    *gyzdati: сербохорв. gizdati 'украшать, наряжать' (RJA HI, 137), словен. gizdati то же (Plet. I, 210), gizdati se 'наряжаться, кичиться' (Slovar sloven, jezika I, 684). В этимол. словарях Скока и Безлая не отмечено. Принадлежит к многочисленному семейству *gad- / *gyd- j *gvazd- (см. s. vv.). О развитии -zd- <[ -dd- см. V. Machek «MNHMA. Sbornik vydany na pamet ctyficitileteho ucitelskeho pusobeni prof. J. Zubateho» (Praha, 1926) 418.

    *gyzdavъ(jь): болг. гйздав, прилаг. 'красивый, нарядный' (БТР), также диал. гйздоф, -ва (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 164), гйздеф 'добрый, кроткий' (Стойчев БД И, 144), макед. гиздав 'разодетый, разряженный', 'красивый, стройный' (И-С), сербохорв. glzdau, прилаг. 'нарядный, изящный', 'пышный, горделивый' (с XIV—XV вв., RJA III, 137—139), словен. gizddu, прилаг. 'кичливый, любящий наряжаться' (Plet. 1, 210), польск. диал. gizdawy 'тот, кто мочится в постели', 'неряха', 'бесстыдник' (Warsz. I, 831; St. gw. p. II, 78). Прилаг., производное с суф. -(а)иъ от гл. *gyzdati (см.).

    *gyzditi: болг. гйздя 'украшать, наряжать' (БТР), ср. сюда же (Геров) гыздйло ср. р. 'наряд, убор', диал. гйзнъ 'погрязать, утопать' (Н. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 15; Геров: гызнж 'мокнуть в воде, в грязи'), макед. гизди 'наряжать, украшать' (И-С), сюда же гижи 'быть перенасыщенным водой (о земле)' (Кон.), сербохорв. стар., редк. gizditi 'наряжать, украшать' (RJA III, 139), словен. gizditi se 'кичиться, быть высокомерным' (Plet. I, 210), чеш. hyzditi 'уродовать', 'бранить', слвц. hyzdif то же (SSJ I, 550), польск. диал. gizdzic 'пачкать, загрязнять', 'срамить' (Warsz. I, 831; St. gw. р. И, 79). Гл. на -iti (каузатив), соотносительный с *gyzdb, *gyzdati (см.).

    *gyzdъ: сербохорв. стар., редк. gizd м. р. 'украшение, наряд' (RJA III, 136), ст.-чеш. hyzd м. р. 'гадость' (Gebauer I. 528), чеш. диал. gyzd м. р. 'гадость, нечистота' (Bartos. Slov. 87), gyzd м. p. 'грязь' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 41), слвц. hyzd то же (Kalal 195), польск. диал. gizd 'негодяй', 'мерзость; грязь', 'беспорядок' (St. gw. р. И, 78), gisd, род. п, gizdu, м. р. 'грязь' (Olesch, S. Annaberg 60). Родственно *gyzdati (см.).

    *gyzdъkъjь: чеш. hezky, прилаг. 'красивый', 'порядочный', ср. сюда же диал. hezy (Kubin. Cech. klad. 177). Прилаг., производное с суф. -ъкъ от *gyzdъ, *gyzdati (см.). На это родство в принципе обратил внимание уже Г. А. Ильинский (Чешское hezky 'красивый'. — ИОРЯС IX, 2, 1904, 279—282), но он ошибочно оперирует корнем *gyz-, тогда как можно говорить только о *gyzd- с диссимиляцией экспрессивной геминации -dd- ]> -zd-. Относительно возможности отражения праслав. у > чеш. е ср. чеш. pysk: peskovati (Machek2 503). Иначе о чеш. hezky — из *godjb, ср. з^кр. гожий, русск. при-гожий — см. Machek2 166.

    *gyzъ: н.-луж. gizk 'слепень, овод' (Muka St. I, 252), польск. диал. giz м. р. то же (Warsz. I, 831), блр. г1з м. р. 'муха-слепень' (Байкоу — Некраш. 80). — Ср. сюда же йотовое производное блр. гиж м. р. 'насекомое Oestrus' (Носов. 112). Родственно *gъzъ (см.). Огласовка -у- происходит, очевидно, из глаг-ного итератива-дуратива вроде *gyzati (см.).

    *gyža: болг. гйжа ж. р. 'виноградная лоза', 'пенек срезанной лозы' (Младенов БТР), диал. гьйжа ж. р. 'срезанный прут виноградной лозы, которым рассаживается виноград' (Д. Маринов. Думи и фрази из Зап. България.—СбНУ XI, 1894, 195), гйжа ж. р. 'виноградная лоза' (с. Хърсово, Мелнишко, дип. раб., Архив Софийск. ун-та), макед. диал. гижва ж. р. 'срезанный пенек виноградной лозы' (Кон.), сербохорв. диал. гйжа, гйца ж. р. 'пенек виноградной лозы' (РСА III, 258, 271; LM. 231; Елез. I), возм., сюда же гиза ж. р. 'железа (грудная, поджелудочная)' (РСА III, 258), чеш. hyze ж. р. 'головка кости голени' (Kott I, 517), ст.-польск. giza 'нога свиньи или крупного рогатого скота, окорок' (St. stpol. II, 414), русск.-цслав. гыжа o^cpalj, uva immatura (Ио. екз. Шест. 1263 г.; Сильв, и Ант. вопр. XVI в. 7, Срезневский I, 618), русск. диал. гижой, нареч. 'вереницей, один за другим, гуськом' (яросл., Филин 6, 170), сюда же укр. диал. гйжкй ж. р. мн. 'студень из свиных ножек; ножки в студне' (Вх. Зн. 16, Гринченко I, 282; Р. Смаль-Стоцький «Slavia» V, 1926, 41). Производное с суф. -j-a от *gyza, ср. остаточное отражение в сербохорв. гиза (выше). Родственно *guzb (см.). Ср., с отличиями в колич-ве корневого гласного, лит. guzas 'узел', guze 'голова, кочан', guzys 'зоб', лтш. guza 'бедро, ляжка, окорок'. См. St. Novakovic. Tuua — giga. — AfslPh XX, 1898, 61—63; V. Jagic, там же, 63—64; J. Zubaty AfslPh XVI, 1894, 394; Berneker I, 374—375; Miilenb. — Endz. I, 687; Skok. Etim. rjecn. I, 561; Георгиев IV, 241; Machek2 194; Stawski I, 281.

    *gyžati: блр. диал. г1жаць (только в 3 л. ед. ч. гЬжьщь) 'кшг (А што там людзёй тых было, чаш усё место гЬжало. Сц* Зэльв. 44). Итератив-дуратив на -ati, точнее jati, от гл. *gbzii с продлением корневого гласного ъ -> у.


  • Главная
    О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
    Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
    Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
    Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

    © «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
    Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
    Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
    Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
    Страница обновлена 16.12.2022