Этимологический словарь славянских языков, *Gre-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *gre-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *G-: Ga | Gl | Gm | Gn | Go | Gol | Gom | Gon | Gor | Gos | Got | Gov | | Gra | Grb | Gre | Gri | Gro | Gru | Grъ | Gry | Grь | Gu | Gv | | Gy

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *gre- (N словарных статей от *gabati до *gyžati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Gre

*grebadlo/*grĕbadlo: болг. гребало ср. р. 'то, чем загребают' (Геров), также диал. грибалу ср. р. (Т. Бояджиев. Дедеагачко. — БД V, 226), ср. сюда же производное гребалка ж. р. то же (Геров), макед. гребало ср. р., гребалка ж. р. (Кон.), сербохорв. стар., редк. grebalo ср. р. 'кочерга' (в Словарях Белостенна, Стулли, см. RJA III, 407), словен. grebalo ср. р. 'кочерга' (Plet. I, 248), н.-луж. gfebadlo ср. р. 'кочерга', (диал.) 'скребница, скребок' (Muka St. I, 318), русск. диал. гребалка ж. р. 'лопата с широкими, загнутыми, как у совка, краями' (урал., Филин 7, 119), 'деревянная гребенка с длинными зубьями и ручкой посредине для вычесывания пуха' (Словарь русск. донск. говоров I, 112). Производное (название орудия) с суф. -(a)dlo от гл. *grebati\ *grebati (см.).

*grebati/*grĕbati: болг. диал. грёбам 'царапать' (Ив. Георгов. Велеш. 14), сербохорв. гребати 'хоронить' (РСА III, 601), 'чесать, царапать' (там же), словен. grebati 'рыть, копать', 'царапать' (Plet. I, 248), чеш. hfebati 'бранить', 'копаться (напр. руками в земле)' (Jungmann I, 754; Kott I, 489; V—VI, 364), диал. hfebat 'грести, сгребать, ругать, бранить' (BartoS. Slov. 106), в.-луж. hrjebac 'рыться, копаться', 'хоронить' (Pfuhl 220), н.-луж. grebas 'шаркать, рыть, царапать' (Muka St. I, 318), польск. grzebac 'раскапывать, рыться, копаться', 'хоронить' (Dorosz. II, 1345), словин. gflebac 'рыть, копаться' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 309), русск. диал. гребатъ 'грести (веслами)' (том.), 'сгребать сено, солому и т. п.' (моек.), гребатъ рой 'собирать улетевших пчел, рой в роевню, чтобы пересадить его в улей' (смол.) (Филин 7, 120), гребатъ брезговать' (тамб., курск., тул., брян., пенз., пек., калуж., орл., смол., донск., там же), грёбйтъ то же (орл., Даль3 I, 967), укр. грёбати 'брезгать, пренебрегать' (Гринченко I, 323), блр. грэбацъ 'грести (граблями, пальцами), копать'. Дуратив-итератив с расширением на -a-ti от *grebti (см.). Значение 'брезговать', как и 'бранить', развилось из 'копать, копаться', см. Фасмер I, 453—454 (с литер.).

*grebĕja: русск. стар, гребея (. .. и гребеямъ и кучевоза* денегъ рубль 22 алтына 2 денги. Кн. расх. Холмог. арх. дома № 16, л. 52, 1710 г., Картотека ДРС), диал. гребия ж. р. 'кисть руки, пятерня' (пек., Доп. к Опыту 36), гребея ж. р. 'женщина, сгребающая сено' (арх., КАССР), 'кисть руки, пятерня' (пек.) (Филин 7, 123). Производное (имя деятеля) с суф. -ё)а от *grebti (см.).

*grebišče: ст.-слав. г^€БИфб ср. p. [xvY)[Aetov, monumentum 'могила' (Zogr., Sad., SJS), сербохорв. диал. грёбйште, грёбйште ср. р. 'кладбище' (Дубр., РСА III, 605; RJA III, 409: в топонимии— с XIV в.), укр. Гребище, местн. название (бывш. Лубенск. у. Полтав. губ., Russisches geographisches Namenbuch II, 539). Производное (название места) с суф. -isce от гл. *grebti (см.).

*grebja: сербохорв. грёбла ж. р. 'тропинка', 'канавка на огороде для посадки овощей' (РСА III, 605; RJA III, 409), гребл>а ж. р. 'кочерга' (РСА III, 605), диал. greb\a, grebfa то же (Skok), gribfa ж. р. 'канавка, борозда' (RJA III, 425), gribfa то же (Mas. 432), грёбал>а ж. р. 'лопата для выгребания жара из печи' (РСА III, 600), словен. greblja ж. р. 'кочерга' (Plet. I, 248; Slovar sloven, jezika I, 755), в.-луж. hrjebja ж. p. 'ров (с валом)', 'гребля', 'борозда, рытвина' (Pfuhl 220), др.-русск. гребля 'ров, вал, окоп* (Ип. л. 102. А. Никольский РФВ XLII, 1899, 102; Поуч. Влад. Мон.; Новг. I л. под 1158 г., Срезневский I, 586), русск. гребля ж. р. 'работа веслами в воде, имеющая целью передвижение по воде, сгребание чего-либо в кучу граблями, лопатой', диал. гребля ж. р. 'гать, плотина' (донск., Опыт 41; Добровольский 142), гребля ж. р. 'вода в пруде' (калуж.), 'весло, которым гребут (в противоположность кормовому)' (тобол., том.) (Филин 7, 125), гребля 'уборка сена' (Картотека Словаря белозерских говоров), гребли мн. 'приспособление в виде железной пластины на длинной рукояти для сгребания соли на солеварнях' (перм., Филин 7, 124), укр. гребля ж. р. 'плотина' (Гринченко I, 324), греблг мн. 'грабли' (Гринченко I, 323), блр. грэбля ж. р. 'гать'. Производное с суф. -]а от гл. *grebti (см.). Ср. *grobja (см.).

*grebti: ст.-слав. г^ети, греьж eXauveiv, remigare 'грести' (Zogr., Маг., As., Вост., MikL, Sad., SJS), болг. греби 'черпать, рыть, копать, грести (веслами)' (БТР; Дювернуа: гребж 'гребу', 'черпаю'), диал. грёба 'черпать' (М. Младенов БД III, 53), макед. гребе 'царапать', 'скрести, скоблить' (И-С), сербохорв. грёпети, гребём 'скрести','чистить', 'чесать', 'черпать' (PGA III, 614), словен. grebsti, grebem 'копать(ся), рыть', 'царапать, чесать' (Plet. I, 249), ст.-чеш. hresti, hfebu 'хоронить' (Gebauer I, 494), чеш. hfebsti, hresti то же (Kott I, 490), слвц. hriebsf 'копать, рыть (ногами, напр. о лошади и курице)' (SSJ I, 525), также диал. hriepsff) (Habovstiak. Orav. 132), польск. стар, grzesd 'хоронить, погребать' (Dorosz. II, 1353), др.-русск., русск.-цслав. грести, гребХ 'грести (лопатою, веслом)' {Ио. VI, 19. Остр, ев.), 'чесать' (Ефр. Сир. XIV в.) (Срезневский I, 587), русск. грести, гребу 'работая веслом, давать ход лодке', 'граблями, лопатой собирать что-либо мелкое, сыпучее', диал. гребтй 'сгребать, грести' (пек., Филин 7, 128), укр. грёбти 'грести (веслом)', 'сгребать (о сене)', 'рыть, разгребать' (Гринченко I, 324), блр. грэбщ 'грести, сгребать (сено и т. п.)'. Праслав. *grebti продолжает глагольную основу и.-е. *ghrebh-, ср. лит. (с отличным вокализмом -ё-) grebiu, grebti 'грести, грабить граблями', лтш. grebt 'рыть', с вокализмом-о- в корне — гот., др.-в.-нем. graban 'рыть, копать', авест. grab- 'хватать', ср., далее (с вокализмом корня в нулевой ступени) др.-инд. grbhzidti 'хватать, схватывать'. Возм., сюда же хетт, karp-lkrap- 'пожирать' (см. о нем. Е. Н. Sturtevant «Language» 8, 1932, 130; W. Petersen ArOr IX, 1937, 205). См. A. Schleicher KZ I, 1852, 141—142; Berneker I, 347—348 (неправомерно разграничивает greby, greti 1. 'хватать; сгребать граблями: грести (веслом)' и grebg, greti 2. 'скрести, чесать, рыть' и даже grebq, greti 3. 'воздерживаться, пренебрегать'); A. Meillet MSL 14, 1907, 332—333; Он же. De quelques mots relatifs a la navigation. — RES VII, 1927,; Он же BSL 28, 1928, XLIV (Procesverbaux des seances); Trautmann BSW 95—96; Фасмер I, 454; Fraenkel I, 165—166; F. Bezlaj JO XXX, 243—244.

*greb(ъ)lo: болг. гребло ср. p. 'грабли', 'весло-гребок', 'лопата (для очистки от снега' (БТР; Дювернуа), диал. гребло ср. р. 'особая деревянная лопата для подгребания зерна на гумне' (М. Младенов БД III, 53), гребло ср. р. то же (Ст. Стоиков. Днешно съетояние на еркечкия говор 358), гребло 'гребло (для уборки зерна)' (Т. В. Швецова. Словарь говора села Твардицы 87), гриблб ср. р. 'деревянная лопата* (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 196), гриблб 'кочерга' (Т. Стойчев. Родопски речник.—БД V, 165), макед. гребло ср. р. 'грабли', 'нож для вырезания деревянных ложек', 'лопата', сербохорв. гребло, гребло ср. р. 'лопата для выгребания жара и золы из печи', 'приспособление для разгребания или скидывания снега' (РСА III, 605, там же ряд других аналогичных значений), словен. greblo ср. р. 'грабли', 'гребень для чистки льна' (Plet. I, 249), чеш. hfeblo ср. р. 'кочерга', 'мешалка', 'скребница', слвц. диал. hreblo ср. p. (Buffa. Dlha Liika 156), в.-луж. hrjeblo ср. р. 'клюка', 'кочерга' (Pfuhl 220), н.-луж. greblo ср. р. 'кочерга, гребло для хлебной печи' (Muka St. I, 319), полаб. greblix ср. р. 'кочерга' (Polanski — Sehnert 67, с реконструкцией *greblo), польск. grzeblo ср. p. 'гребло', 'кочерга* (Warsz. I, 931), также диал. gzebuo (Zariba. Atl. sJas. V, 851), словин. grleble ср. p. 'скребница' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 309), др.-русск., русск.-цслав. гребло 'весло' (Диоптр. Филип., Срезневский I, 586), русск. гребло ср. р. 'пластинка, которой равняют сыпучие вещества с краями измеряющего сосуда', диал. гребло 'полная мера' (Диттель. Сборник рязанских областных слов. — ЖСт. VIII, 1898, 210), гребло 'дощечка, которою сгребают верх при мерянии зерна; зерно дают взаймы «под гребло», а получают «с верхом» (Мельниченко 55), гребло ср. р. 'весло' (том., кемер., арх.), 'род граблей на жатвенной машине, которая собирает сжатый хлеб' (терск.), 'приспособление в виде доски, насаженной перпендикулярно на длинную рукоять, для сгребания обмолоченного хлеба в вороха' (волог., олон., перм.), 'небольшой, прямолинейный, деревянный брусок, или пластинка, которою при мерянии сравнивают с краями меры сыпучие вещества' (орл., южн., курск., симб., арх., яросл., донск.), 'полная мера чего-либо'(волог., влад., моек., ряз., ворон., самар.), 'широкая длинная доска с двумя палками, с помощью которой на лошади свозят снег со двора, возят зерно, обмолоченное на току' (пенз.), 'кочерга' (волог., новг., пек.) (Филин 7, 124—125), гребло 'ручка граблей' (Картотека Печорского областного словаря), укр. гребло ср. р. 'скребница', 'орудие наподобие грабель (вместо зубцов дощечка шириною в вершок), употребляемое для сгребания соли в лиманах' (Гринченко I, 323—324), диал. гребло 'скребница' (Москаленко. Словник д1алектизм1в украшських гов1рок Одеськог области 26), блр. граблб ср. р. 'скребница (чистить лошадей)' (Бялькев1Ч, Магш. 138). Производное с суф. -(ъ)1о от гл. *grebti (см.). Ср. лтш. greblis 'скребок, резец, грабли, вилы'.

*grebъtĕti/*grebъtiti (sę): русск. диал. гребтёть 'доставлять беспокойство, тревожить (беспокойными думами, мыслями)' (курск., ряз., тамб., твер., костр., нижегор., влад., волог., перм., челябин., сиб., новосиб.), 'заботиться, беспокоиться о ком-, чем-либо' (волог., яросл., перм., челябин.), 'грустить, скучать, тосковать' (самар., перм., иркут.), (безл.) 'грезиться, представляться в воображении; видеться в бредовом состоянии, во сне' (твер.), (безл.) 'сильно хочется чего-либо' (ряз., тамб., ворон., курск., вят., волог., твер.) (Филин 7, 127), грептётъ 'находиться в тревожном состоянии, предчувствовать недоброе, испытывать томление, неопределенность* (Васнецов 53), гребтйтъ 'заботить, беспокоить' (ряз., тамб., твер., Опыт 42), гребтйтъ 'грести, сгребать' (пек., Филин 7, 128), гребтйтъея 'беспокоиться, заботиться, скучать, тосковать' (Словарь говоров Соликамского района Перм. обл. 119), грептйтъ 'заботить, оеспокоить' (Диттель. Сборник рязанских областных слов. — ЖСт. VIII, 1898, 210), грептйтъ 'беспокоить, тревожить' (Мельниченко 55). Возможно, старый интенсив ua-bt-eti j-bt-iti от *grebti (см.). Относительно развития значения 'скрести, копать' > 'ощущать заботу, беспокойство, отвращение' см. В. Ljapimov «Melanges de philologie offerts a Mikkola» 121 и сл.; Фасмер 1, 454; R. Jakobson «Word» 8, 1952, 387; V. Pisani «Paideia» VII, 2—3, 1952, 150.

*greby, род. п. *grebene: болг. гребен м. р. 'гребень', 'бердо' (БТР; Геров), диал. гребен м. р. 'бердо домашнего ткацкого станка' (Стойчев БД И, 147; Т. Бояджиев. Дедеагачко. — БД V, 226), гребен м. р. 'гребень', 'скребница', 'верхняя часть шеи вола' (М. Младенов БД III, 53; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 165), гребен* м. р. 'гребень', 'гребешок на голове у петуха и др. птиц' (Шапкарев—Близнев БД III, 209), грёбе ср. р. 'гребень, бердо ткацкого станка' (с. Чука и Желегожйе, Костурско, Греция, дип. раб., Архив Софийск. ун-та), грйбен м. р. 'бердо, грива' (Стойчев БД II, 147), макед. гребен м. р. 'гребень, чесалка (для шерсти и т. п.)', 'гребень (горы)', 'риф, подводная скала', 'гребень (петушиный)' (И-С), диал. гребен 'хребет у скотины' (К. Пеев. За македонската дщалектна лексика. MJ XXI, 1970, 133), сербохорв. гребен м. р. 'чесалка (шерсти, льна)', 'гребень (в различных знач-ях)' (РСА III, 601—602; RJA III, 407—408), также гребено ср. р. (РСА III, 604), словен. greben м. р. 'чесалка (для шерсти и т. п.)', 'гребень (в разных значениях)' (Plet. I, 248), чеш. hfeben м. р. 'гребень', также диал. hfeben м. p. (Bartos. Slov. 107), слвц. hrebeh м. р. 'гребень' (SSJ I, 524), н.-луж. greVen м. р. 'гребень' (Muka St. I, 319), полаб. gribin м. р. 'гребень', 'грива' (Polanski—Sehnert 68, с реконструкцией *grebenb), польск. grzebieii м. р. 'гребень (в разных значениях)' (Dorosz. И, 1347), словин. gflebjen м. р. 'гребень' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 309), др.-русск,, русск.-цслав. гребънъ, гребень 'орудие чесания' (Жит. Влас. 7, Мин., Чет. февр. 118, Срезневский I, 586), гребень 'плавники рыбы' (Джемс 192), русск. гребень м. р. 'роговая, костяная или иного материала пластинка с прорезанными зубьями для расчесывания волос или скрепления и украшения женской прически', 'продолговатый мясистый или кожистый нарост на голове у некоторых птиц', 'верхний край, кромка, вершина чего-либо', также диал. гребень — в самых разнообразных значениях (Подвысоцкий 34; И. Солосин. Астрах, кр., Царевск. у. — РФВ LXIII, 1910, 129; Филин 7, 122; Опыт словаря говоров Калининской обл., 51), укр. грёбЫь м. р. 'прядильный гребень', 'гребенка, гребешок', 'доска с зубьями, составляющая часть каблука', 'подобная гребню часть решетки, снаряда для собирания черники', 'гребень, верхняя грань вещи, стоячая полоса, напр. гребень на крыше', 'гребешок на голове птиц' (Гринченко I, 323), гребено ср. р. 'гребенка для расчесывания овечьей шерсти' (там же), блр. грабёнъ м. р. 'гребень' (Байкоу — Некраш. 82), грэбень 'гребень', диал. грэбень м. р. 'приспособление для чесания льна' (Мшска маладзеч. III, 37).—Ср. сюда же стар. суффиксальное производное польск. grzebyk м. p., ум. 'гребешок1 (Dorosz. II, 1348). Праслав. *grebyj*grebene представляет собой производное от гл. *grebti (см.), слав, новообразование без PI.-е. соответствий. Вместе с тем здесь налицо основа на согласный *greben-, см. Berneker I, 347. Любопытно, что именно этой своей древней особенностью праслав. *greben- продолжает древнюю и.-е. традицию образования названий гребня (ткацкого гребня — берда или, скорее, вообще орудия для чесания) по консонантному типу основ, ср. лат. pecten то же, греч. хте:д (из *p1cten-s) 'гребень'.

*grebьcь: болг. гребец м. р. 'гребец' (БТР), диал. гребец м. р. 'гребло, которым сгребают зерно на току' (М. Младенов БД III, 53), др.-русск., русск.-цслав. гребъцъ 'гребец' (Дог. Ол. 912 г.; Переясл. л. 1146 г.; Жит. Ниф. XIII в. 109 и др.), 'naviculator' (Жит. Фед. Сик. 107. Мин. Чет. апр. 477) (Срезневский I, 586), русск. гребец, род. п. -бца, м. р. 'кто гребет; работник с граблями для уборки сена' (Даль3 I, 971), диал. гребец, род. п. -бца, м. р. 'человек, сгребающий что-либо граблями, лопатой и т. п.' (новг., пек., Филин 7, 123), укр. гребёцъ, род. п. -бця, м. р. 'работник, сгребающий сено', 'гребец, лодочник' (Гринченко I, 323), блр. грабёц, род. п. -бца, м. р. 'гребец', также фам. Грабец (Б1рыла 115), диал. грабцй мн. 'грабельки на косе' (Шаталава 43). Имя деятеля, производное с суф. -ъсъ от гл. *grebti (см.).

*grexotъ: польск. grzechot м. р. 'грохот' (Dorosz. II, 1349), словин. gfleyjdt м. р. 'треск, стук, грохот' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 309), укр. диал. greh'it, род. п. grehota, м. р. 'щебень' (St. Hrabec. Nazwy geograficzne Huculszczyzny 37).—Ср. производный гл. польск. grzechotac 'производить шум трещоткой' (Warsz. I, 932). Связано чередованием гласных с *groxotb (см.).

*grezdrъ/*grezdьjь: болг. грезд м. р. 'гвоздь', 'кран', 'сук' (Геров), 'затычка бочки', 'сук' (Младенов БТР), грёздей м. р. 'затычка бочки, кадушки' (БТР, РВЕ; Геров: грёздЫ 'гвоздь', 'кран', сук'), диал. грёздий м. р. 'деревянная затычка' (П. И. Летков. Еленски речник. — БД VII, 209), грездёй 'кран в бочке' (Т. В. Швецова. Словарь говора села Твардицы 87), грёзд'ъй м. р. 'деревянная щеколда' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 196), грёзд'ъй м. р. 'деревянная затычка бочонка' (Н. П. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 15), также грёздъй м. р. (В. Денчев. Поповско.—БД V, 247), др.-русск. грездъ м. р. 'гроздь, кисть плодов, плод' (Усп. сб. 286. XII—XIII вв.), 'купа деревьев' (ДАИ II, 131. 1629 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 4, 128), русск. Грезд, местн. название (бывш. Вологодск. губ., Russisches geographisches Namenbuch И, 542; Worterbuch der russischen Gewassernamen I, 517), диал. грезд м. p. 'середина деревни, обычно густонаселенная' (волог., Филин 7, 130), также грездъ ж. р. то же, грязд 'гнездо лука' (арх., Филин 7, 188), ум. грездбк, род. п. -дка, м. р. 'пучок (лука, чеснока и т. п.)' (киров., Филин 7, 131), гряздбк, род. п. -дка, 'гнездо лука' (волог., арх., Филин 7, 188). Связано чередованием гласных с *grozdb (см.) и, далее, родственно гот., др.-в.-нем. gras 'трава'. См. S. Mladenov AfslPh XXXIII, 1911, 13—14.

*grezdьnъ/*grezdьno: др.-русск., русск.-цслав. грезнъ, грьзнъ 'виноградная ягода' (Юр. ев. под 1119 г. 37; Быт. XL. 10 по сп. XIV в.; Ефр. Крм. Трул. 28, Срезневский I, 587), грездно dpyeXXiov (Козм. Инд., Срезневский I, 586), грезно, гръзно 'грозд, виноградная ягода' (Окт. XIII в. 65; Жит. Андр. Юр. 33, Срезневский I, 586—587), русск. диал. грёзденъ, род. п. -дня, м. р. 'сросток плодов в орехах, грозд' (влад., Доп. к Опыту 37), 'гроздь' (новг.), 'сросшиеся плоды (ореха, миндаля и т. п.)' (влад.), 'луковичное растение (с зеленью и сросшимися луковицами)' (яросл., твер.) (Филин 7, 130), гряздень 'пучок луку, выросший из одной луковицы' (Мельниченко 56), грязнъ м. р. 'пучок' (моек., Филин 7, 190), грезн м. р. 'гроздь, кисть (плодов и т. п.); сросшиеся плоды' (влад., Филин Т, 131), грезнб 'пучок луку, выросший из одной луковицы' (Мельниченко 55), грезнб ср. р. 'луковичное растение (с зеленью и сросшимися луковицами)' (яросл.), 'пучок растений' (калуж.) (Филин 7, 131), грязно 'пучок луку, выросший из одной луковицы' (Мельниченко 56; Филин 7, 189: яросл.), укр. грёзен м. р. 'виноградная кисть, гроздь' (угор., Гринченко I, 324), диал. грез'бн 'один из двух (или более) древесных стволов, вырастающих из общего корня' (Леке, атлас Правобережного Пол i сея). Производное с суф. -ьи- от *grezdъ (см.). Ср. *grozdbn^*grozdbno (см.).

*grĕxota: болг. грехота ж. р. 'грех' (РБЕ; Геров: грЪхота 'грешно, грех'; Дювернуа: грЪхотица 'грех'), также диал. греота ж. р. (М. Младенов БД III, 53), греотъ ж. р. (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 165), гривута ж. р. 'грех' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 197), макед. гревота ж. р. "грех, предосудительный поступок' (И-С), сербохорв. грехота, диал. грихдта, греота ж. р. 'грех', также градта (Елез. I), словен. grehota ж. р. 'грех, порок' (Plet. I, 249). Производное с суф. -ota от *grexb (см.).

*grĕxъ: ст.-слав. грк%ъ арлхртьа, ар,артт][ш, peccatum, delictum, culpa, crimen 'грех, проступок' (Супр., Вост., Mikl., Sad., SJS), болг. грях м. р. 'грех' (БТР), диал. грех м. р. то же (М. Младенов БД III, 53), макед. грев м. р. 'грех' (И-С), сербохорв. грех, гри]ех м. р. 'грех' (РСА III, 615—616), словен. greh м. р. 'грех' (Plet. I, 249), чеш. hfich м. р. 'грех', елвц. hriech м. р. то же (SSJ I, 525), в.-луж. hrech м. р. 'грех' (Pfuhl 219), н.-луж. grech м. р. то же (Muka St. I, 320), полаб. grex м. р. 'грех' (Polanski—Sehnert 67), польск. grzech м. p. 'грех, проступок' (Dorosz. II, 1348), диал. gzyx (Szymczak. Doman. II, 292), словин. grex M- P- rpex* (Lorentz Slovinz. Wb. I, 308), др.-русск., русск.-цслав. гр-ёхъ 'ошибка, грех' (Мф. XII. 31. Остр, ев.; Ис. XLIII. 6; Гр. Наз. XI в. 101; Сб. 1076 г.; Мин. Пут. XI в.), 'наказание' (Златостр. сл. 7, Срезневский I, 604), также грахъ (Гр. Наз. XI в., Срезневский I, 586), русск. грех м. р. 'проступок, порок, недостаток', диал. грех м. р. 'ссора, раздор' (иерм., костр., тобол.), 'спор' (новг., влад., калуж.), 'о ком-, чем-либо приносящем неприятность, напасть (при выражении досады)' (пек.) (Филин 7, 135), 'грех', 'несчастный случай, беда (главным образом пожар)' (Деулинский словарь 126), укр. гр1х м. р. 'грех', 'вина' (Гринченко I, 328), диал. грех м. р. 'пропуск при косьбе' (Дорошенко. Матер1али до словника д1алектно1 лексики Сумщини 107), блр. грэху род. п. граху, хМ. р. 'грех'. Праслав. новообразование, не имеющее соответствий в других и.-е. языках. Внешнее сходство имен *grexb и *spexb, *smexb (см. s. v.), вплоть до примеров нарочитого параллелизма вроде русск. и смех и грех, а также то обстоятельство, что производящие глаголы для *smexb u*spexb точно известны — *smbjatiy *speti (см.), уже давно послужило основанием для того, чтобы и в форме *grexb видеть производное с суф. -х- от гл. *gre(ja)ti (см.). См. Фасмер I, 456 (с литер.). Эта этимология удерживается до недавнего времени, см. И. Гълъбов «Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Splawinski» 220—226 (в пользу связи *grexb и *greti 'греть, давать тепло' в статье приводится — наряду с болг. грешка 'ошибка'—также болг. диал. гр'аш'ка 'тепло': еббата хич ни дава гр'аш'ка 'печь не дает тепла'). Однако как раз семантич. сторона этимологии *grexb — *greti вызывает больше всего сомнений. Ссылки на аналогию др.-инд. tdpas 'жара', 'боль' от tdpati 'распаляться' или на слав. *реса1ъ (см.) — от *реЫЧ (см.) недостаточны хотя бы потому, что *grexb — это название результата действия, поступка, но не название чувства. Понятие 'грех' считается окончательно терминологизировавшимся при христианстве, но ряд соответствующих древних лексем восходит к различным более древним названиям конкретных действий и состояний; при этом типологически особенно любопытно, что знач. 'горение, жжение (совести)', реконструируемое гипотетически при этимологии *grexb — *gretiy нигде достоверно не засвидетельствовано. Из прихмеров развития значения 'грех' можно привести лат. ресcatum 'грех' <^ 'неверный шаг', нем. Sunde 'грех' < 'сущее, то, что есть', др.-инд. pataka- 'грех' <'падение' (ср. Buck. A dictionary of selected synonyms3 1181—1182). Можно согласиться с тем, что гипотеза о развитии значения 'грех' из первоначального жжет совесть' есть не что иное, как подстановка христианского значения на место первобытного, что невозможно для слова праслав., т. е. еще дохристианского (см. Skok. Etim. rjecn. I, 617). Семантика производного *gresiti (см.) — 'промахиваться, не попадать прямо', 'думать неверно (о ком-либо)'—помогает выбрать другую этимологию для слова *grexb из числа выдвигавшихся ранее, а именно — от основы со знач. кривизны *groi-so-, ср. лтш. greizs 'кривой' (см. так уже К. Буга РФВ LXVI, 1911, 236—237), а также слав. *greza (см.), ср. русск. диал. нагрезитъ 'сделать что-либо плохое, причинить ущерб'. См. дополнения в кн.: Фасмер I, 455 (s. v. грёза); Е. Prokosch AJPh XXXII, 1911, 434 (автор сближает *grexb и *greza, но мотивы этого сближения — «слав, аналогия закону Вернера», т. е. озвончение в связи с местом ударения, — должны быть признаны ложными). См. еще V. J. Petr ВВ XXI, 1896, 214 (сближение с греч. /pelo?, ион. ХР^°£> аттич. доеок, XP^°S 'вина, грех'); Berneker I, 351 (К греч. ypiw 'мазать', ХР0^0 'касаться поверхности', лит. grieti 'снимать пенки (с молока)', откуда якобы знач. 'забывать'; неубедительно); A. Meillet BSL 22, 1920, 107; J. Charpentier AfslPh XXXVII, 1920, 46—48 (*grexb <*ghroi-so-, ср. гипотетическое др.-инд. *ghresa- и «Reimwort» последнего — др.-инд. bhresati 'качаться, колебаться, оступаться'); Bruckner 161 (производит grzech, цслав. съгрЪза 'смешение' от падения — grie— 'падать' (?)); SJawski I, 368—369; Machek2 188—189 (выдвигается сближение с лит. rinku, rlkti 'ошибиться', причем слав. *grechb будто бы от *grexati <^*g-rek-sa-ti); Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 174; С. Б. Бернштейн «Зборник за филологщу и лингвистику» XII, 1969, 12 (против отнесения праслав. *grexb к основам на -й- у Мейе).

*grĕ(ja)ti: ст.-слав. г^'кгати 0ep;jtaiveiv, calefacere 'греть' (Mikl., Sad., SJS), .укти CA 'греться' (Сав., Супр., Mikl., Sad.), болг. грея 'греть, согревать', 'сиять, светиться, испускать свет' (БТР, Геров), диал. греем 'греть' (Шапкарев — Близнев БД III, 209), грёйа 'греть, согревать' (М. Младенов БД III, 53), макед. грее 'греть', 'светить, сиять (о небесных светилах)' (И-С), сербохорв. zpejamu, грщати 'греть', 'светиться' (РСА III, 611—612), также греши (РСА III, 615), словен. greti, grejem 'греть, согревать' (Plet. 1, 250; Slovar sloven, jezika I, 759), чеш. hfdti 'греть, согревать', также диал. hfit (Bartos. Slov. 107), елвц. hriat\ hreje 'греть' (SSJ I, 525), диал. hracy hreje (Buffa. Dlha Liika 156), в.-луж. hre6y hrjec 'греть' (Pfuhl 219), н.-луж. gres 'греть' (Muka SI. I, 321—322), полаб. grij-sa 2 л. ед. ч. импер. 'грейся' (Polanski — Sehnert 68, с реконструкцией *greji-se), польск. grzac 'греть' (Dorosz. И, 1342), словин. gfauc 'греть' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 306), др.-русск., русск.-цслав. zpimu 'согревать' (Панд. Ант. XI в. 239; Ио. екз. Бог. 93, Срезневский I, 603), грЪшписхл 'греться' (Ио. XVIII. 18. Остр, ев., Срезневский I, 605), русск. греть 'согревать, нагревать', укр. гръти 'греть, нагревать, согревать' (Гринченко I, 328), блр. грэць 'греть'. Праслав. *greti родственно, но отнюдь не тождественно *goreti (см.). Последний представляет собой гл. состояния на -ё- от и.-е. *guher-, тогда как *greti — переходный гл., у кот. тематич. гласный -ё- либо неисконный, либо иной природы. Поэтому вероятнее считать *greti не «расширенной основой *gwhr-e-» (так см. Vaillant. Gramm. comparee III, 269)v а продолжением аориста, на чтов принципе уже указал Бернекер: «Ступень *g*hre- относится к *g"her-, как др.-инд. d-pra-t 'наполнил', гом. TCXTJ-TO, лат. imple-t к др.-инд. pi-par-ti» (Berneker I, 351). Ср., далее, с той же первонач. огласовкой, алб. ngroh 'греть', см. Berneker, там же; S. Е. Mann «Language» 28, 1952, 39; Фасмер I, 456; Stawski I, 365 (неверно полагает, что первоначально здесь был глагол состояния со значением 'быть горячим', ср. у нас выше); Machek2 187 (сближает с греч. ^Xtatva) 'нагревать'). Тем не менее, слав. *greti и его и.-е. праформа *g~re- остаются почти изолированными. Нельзя не отметить при этом, что, напр., Покорный выделяет в сущности две праформы *guhre-: одно *g~hre- (внутри статьи *g-her- 'hei|3, warm' и т. д.) — на основе алб. ngroh, цслав. грЪти, лтш. gremens 'изжога' и другое (в качестве особого заглавного слова) *g"hre- 'нюхать, обонять, чуять', откуда др.-инд. jighrati, ghrati 'нюхать, пахнуть', прич. ghratdghrdfta- 'запах, аромат', греч. 60-cppouvop.ai 'нюхать, обонять, чуять', oo-cpprjoic 'запах' (см. Pokorny I, 494, 495). Думается, что Покорный неправ и что от такого разъединения страдает этимология не только слав., но и др.-инд. и греч. слов (достаточно справиться в этимол. словарях Майрхофера и Фриска, чтобы убедиться, что этимологизация этих слов лишена глубины и перспективы). Только обращение к «истории идей» показывает, что 'нюхать, обонять' — вторичное значение и бывает иногда связано с более древними — 'дым, теплый запах, пар от готовящейся пищи'. Ср. др.-исл. pefr 'запах', pefa 'пахнуть': др.-англ. pefian 'разогреваться', лат. tepor 'теплота', др.-инд. tapas 'жар'; др.-в.-нем. riohhan 'испускать дым, пар или запах', соврем, нем. riechen 'пахнуть' (Buck. A dictionary of selected synonyms3 1023— 1024). После этого делается ясным, что мы вправе причислять к и.-е. соответствиям праслав. *greti также еще др.-инд. ghrati и греч. 6a-cpp7]oi<; с их вторичными значениями, а в и.-е. этимол. словаре выдвинуть единую праформу *g4hre- 'греть, испускать тепло'>'пахнуть', 'обонять',

*grĕnъjь: русск. диал. еринбй: гриная неделя 'неделя перед петровками' (смол., Филин 7, 146), ср. еще грены мн. 'семик' (орл., Доп. к Опыту 37; Филин 7, 134), укр. грёний, гряний 'зеленый' (Гринченко I, 324), грЛний, -а, -е 'зеленый' (гряна недыя 'зеленые святки, троицын день', Гринченко I, 334), блр. диал. гряная нядзёля то же (Бялькeвiч. Магш. 141), граная нядзёля (Матэрыялы для дыялектнага слоунша Гомелынчыны 236). — Ср. сюда же суффиксальное производное словен. grenica ж. р. 'зеленая кожура орехов' (Plet. I, 250). Слово пропущено во всех этимол. словарях. Реликтовое прич. с формантом -п-, производное от и.-е. *ghre- 'расти'. Связано чередованием гласных с *gran- (см. *granaj *granb/ *granb).

*grĕnъka/*grĕnъkъ: слвц. hrianka ж. р. 'поджаренный хлебец' (SSJ I, 525), польск. grzanka ж. р. 'поджаренный в печи хлебец' (Warsz. I, 929), словин. gfounka ж. р. 'ломоть хлеба' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 311), русск. гренки мн., ед. гренок, род. п. -нка, м. р. 'поджаренные ломтики хлеба', укр. гргнка ж. р. 'ломоть, кусок', 'гренок' (Гринченко I, 328), диал. грЧнка 'тонкий ломоть хлеба' (А. А. Москаленко. Словник д1алектизм1В укр. гов1рок Одесько! облас^ 26), гргнка 'ломоть' (Колесник. Матер1али до словника д1алектизм1в укр. roBopie Буковини 36), 'плоский кусок хлеба, отрезанный ножом' (Леке атлас Правобережного Полнея), hfinka xViba (Dejna. Tarnopolszczyzna 123), грйня, грйнка ж. р. 'тонкие ломтики хлеба, запеченные докрасна: сухарики' (П. Бшецький-Носенко. Словник укр. мови 107), блр. гренка ж. р. 'гренок, сухарь' (Носов. 123), грэнка ж. р. 'сухарь' (Байкоу—Некраш. 84), 'гренок'. Суффиксальная субстантивация прич. страд, прош. *grenb от гл. *greti (см.). См. Фасмер I, 456; Rudnyckyj I, 734.

*grĕnь/*granь?: словен. gren ж. р. 'горечь', 'чернота в виноградном сусле' (Plet. 1, 249), укр. грянь ж. р. 'растение Lychnis chalcedonica' (Гринченко I, 334), далее — грань ж. р. 'крупные горящие уголья' (Гринченко I, 322), диал. грань, гран9 'огонь, жар' (Колесник. Матерзали до словника дiaлeктизмiв укр. говор1в Буковини 35; Онишкевич. Словник бойшвського д'тлекту; Чучка 314), hraii то же (Dejna. Tarnopolszczyzna 124), ср. еще грана ж. р. 'раскаленные тлеющие угли, жар' (Гринченко I, 321). — Ср. сюда же суффиксальное производное словен. grenek, -nka, прилаг. 'горький' (Plet. I, 250; Slovar sloven, jezika I, 758). Субстантивация прич. *grenb от гл. *greti (см.). Ср. предыдущее. Не вполне ясно отношение вариантов (стар, апофония или местное фонетич. преобразование ?). См. К. Moszynski JP XXXVI, 1956, 111 (сближает с др.-инд. ghramsa- 'солнечный свет'); Shevelov. A prehistory of Slavic 93 (предпочитает членить укр. слово как гр-анъ).

*grĕšiti: ст.-слав. г^кшити a^apxdvsLv, рессаге 'грешить' (SJS), болг. греша 'ошибаться', 'грешить' (БТР), диал. греша то же (М. Младенов БД III, 53), макед. греши 'грешить', 'ошибаться' (И-С), сербохорв. грёшити, грщёшити 'грешить', диал. grijesiti 'предать, изменить' (Lex. 37), словен. gresiti 'ошибаться', 'грешить' (Plet. I, 250; Slovar sloven, jezika I, 759), чеш. hfesiti 'грешить, прегрешать', 'бранить, ругать', слвц. hresiV то же (SSJ I, 524), в.-луж. hresic 'грешить' (Pfuhl 219), н.-луж. gresys то же (Muka St. I, 321), полаб. gresi-sa 3 л. ед. ч. наст. вр. 'грешит' (Polanski — Sehnert 67, с реконструкцией *gresi-se), польск. grzeszyc 'грешить' (Dorosz. И, 1352), словин. grlesec то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 310), др.-русск., русск.-цслав. грЪшити 'не попасть, ошибиться, пропустить' (Златостр. сл. 4; Сл. Фил.; Поуч. Влад. Мон.), 'грешить' (Сб. 1076 г.) (Срезневский I, 604), 'лишиться, лишатчего-либо' (1019, Арханг. лет., 40, СлРЯ XI—XVII вв. 4, 133), русск. грешить, диал. грешить 'браниться, ссориться' (тобол., свердл., моек., тамб., Филин 7, 138), грешить, -шит 'минует, идет мимо' (волог., там же), укр. грШйти 'грешить', грЫйти на кого 'подозревать, взводить напраслину, грешить' (Гринченко I, 328), блр. грашъщъ 'грешить'. Гл. на -Ш, производный от *grexb (см.).

*grĕšьirъ(jь): ст.-слав. г^шъкъ, прилаг. арартоЛо?, peccans 'грешный' (Супр., Вост., Mild., SJS), болг. грешен, прилаг. 'грешный' (БТР; Геров: гр4шный 'грешный', 'виноватый'), макед. грешен 'грешный, греховный' (И-С), сербохорв. гр)ешан, -шна, -шно 'грешный', словен. gresen, -sua, прилаг. 'грешный, греховный' (Plet. I, 250), чеш. hfisny, прилаг. 'грешный', слвц. hriesny, прилаг. то же (SSJ I, 526), в.-луж. hresny 'грешный' (Pfuhl 219), н.-луж. gresny то же (Muka St. I, 321), польск. grzeszny 'грешный, греховный' (Warsz. I, 934), словин. gfeisnl, прилаг. 'грешный' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 308), др.-русск., русск.-цслав. грЪшьныи aixapT(oX6<;, peccans (Лук. XIX. 7. Остр, ев., Срезневский I, 605), русск. грешный, диал. грешный 'жалкий, плохой' (калуж., курск., орл., тул.), 'фальшивый' (костр.) (Филин 7, 139), укр. гргшний, -а, -в 'грешный' (Гринченко I, 328), блр. грэшны 'грешный, греховный', 'нечестивый'. Прилаг., производное с суф. -ыгъ от *grexb (см.).

*grĕza: др.-русск., русск.-цслав. грЪза (ГрЪзы и мятежи . . . селиц'Ь сленги б'БдЪ и грЪз$. Ис. III. 5 — Упырь), о6ухио1С (Панд. Ант. XI в. л. 287), 'грязь' (Бер.) (Срезневский I, 602), также в качестве личного имени собств. (1498 г., Веселовский. Ономастикой 87), сюда же грЪзъ 'грязь' (Гр. Наз. XI в. 374, Срезневский I, 603), русск. грёза ж. р. 'мечта, создание воображения', 'сновидение', диал. грёза ж. р. 'шалун' (пек., Опыт 42), грёза 'сновидение' (Картотека Печорского областного словаря), грёза, грёза ж. р. 'фантазер, мечтатель' (арх., новг.), 'тот, кто бредит во сне, в болезненном состоянии' (Даль), 'нерасторопный человек' (арх.), 'шалость, проказа' (том., сиб.), 'шалун, проказник, баловник; безобразник' (южн.-сиб., пек., том.), 'мелкий воришка' (Латв. ССР) (Филин 7, 130), грёза м. и ж. р. 'о том, кто проказничает, озорничает' (Иркутский областной словарь I, 125), грёзо 'варенье (?)' (Гр'ёзо вар'у. Волог. обл., Картотека белозерских говоров), далее, сюда же грез м. р. ?тот, кто балуется, хулиганит' (Словарь русск. старожильческих говоров средней части басе р. Оби. Доп. I, 104), грёз м. р. 'бред, что грезится' (Даль3 I, 968), грйза м. и ж. р. гтот, кто делает что-либо лениво и дурно' (новг., Опыт 42; Филин 7, 145—146), гарёза м. и ж. р. 'баловник, баловница; проказник, проказница' (смол., пек., Филин 6, 140); сюда же, наконец, гориста ж. р. 'рассеянная' (твер., Доп. к Опыту 36), гориста, гариста м. и ж. р. 'рассеянный человек' (твер., Филин 7, 36), Гориста, название реки в басе. Сожа (Worterbuch der russischen Gewassernamen I, 490), блр. гарэза 'шалун, шалунья' (Байкоу — Некраш. 79). Праслав. диал. *greza (вар. *grezb) родственно лтш. greizs 'косой', лит. gralzas, а также праслав. *grёxъ (см.), с другим расширением — *groi-s-o-. См. дополнение в: Фасмер I, 455. Прочие сравнения неубедительны фонетически и семантически, см. A. Bezzenberger ВВ XXVII, 1902, 153 (сближает с греч. Ppt'Ca) 'быть сонливым'); R. Jakobson «Word» 8, 1952, 387 (вслед за Ильинским и Брюкнером сближает с *groza (см.); мотивы?),

*grĕziti: др.-русск. грЪзити (ВъскорЪ смятеся иже въ ней бЪсъ грЪзити ею. Жит. Фед. Сик. 74. Мин. Чет. апр. 445, Срезневский I, 603), грезити 'воображать' (Алф. XVII в., Срезневский I, 586), русск. грезить 'мечтать', 'видеть во сне, бредить', диал. грезить 'шалить, дурачиться, проказить' (арх., перм., пек., Опыт 42), грезить 'шалить, блудить, проказничать', 'галлюцинировать, быть глубоко погруженным в мечты' (Молотилов. Словарь северной Барабы 109—110), грезить 'проказничать' (Подвысоцкий 35), грезить 'бредить' (Куликовский 17), грезить 'говорить вздор, пустословить' (том., алт., петерб.), 'наговаривать на кого-либо' (иркут.), 'врать, обманывать' (алт.), 'безобразничать, озорничать' (арх., пек., перм., свердл., акм., иркут., том., тобол., южн.-сиб.), 'поступать предосудительно' (перм.), 'брать чужое, воровать', 'совершать преступление' (пек., перм., арх., Латв. ССР, Эст. ССР) (Филин 7, 131), грйзитъ 'делать кое-как, дурно' (новг., Опыт 42), грезиться 'иметь галлюцинацию', 'сниться' (Васнецов 53), грёздитъея 'грезиться' (смол., Филин 7, 130), горйститься 'быть рассеянным' (твер., Филин 7, 36). — Неясно отношение словен. greziti se: grezi se m^=tozi se mi (Plet. I, 251). См. о последнем Bezlaj. Eseji о sloven, jez. 118; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 176 (относит сюда же *groza, *groziti (см.) и цслав. съгрЪза 'confusio'). Гл. на-Ш, производный от *greza (см.).

*gręba: словен. greba ж. р. 'груда, юж (земли, грязи)' (Plet. I, 248; Slovar sloven, jezika I, 754), в.-луж. диал. hrjaba, н.-луж. greba ж. p. 'горстка хлеба или сена, образовавшаяся одним ударом косца', 'бугор' (Muka St. I, 317—318), польск. grz$ba ж. p. 'стропило', 'высокое место' (Warsz. I, 934). Связано чередованием с *grobb (см.). См. Stawski I, 370—371; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 172 (с излишними усложнениями).

*gręda/*grędъ/*grędь: болг. греда ж. р. 'брус, бревно, балка' (БТР; Геров: гряда, гренда; Дювернуа: греда), также диал. греда ж. р. (Д. Маринов. Думи и фрази из Зап. България. — СбНУ XI, 1894, 192; Швецова. Словарь говора села Твардицы 87), гридъ ж. р. (П. И. Петков. Еленски речник. —БД VII, 28), грёнда ж. р. (Й. Н. Иванов. Гоцеделчевският мещругански говор. — БД VII, 218), гр'ъдъ ж. р. (Н. Ковачев. Севлиевско. —БД V, 16), сюда же гред м. р. 'межа', 'куча земли' (Младенов БТР), макед. греда ж. p. 'балка, перекладина' (И-С), также диал. greda (P. Hendriks. The Radozda-Vevcani dialect of Macedonian 260), грёнди мн. (А. Мишев. Македонският говор в Брацигово. — СбНУ XI, 1894, 182), сербохорв. грёда ж. р. 'балка, брус', 'отмель', 'каменная стена', 'гряда, грядка, насыпь' (РСА III, 607—608), диал. greda 'брус, балка', 'отмель', 'утес' (GTer. 79), словен. greda ж. р. 'балка, брус, стропило', 'насест', 'ступенька', 'грядка' (Plet. I, 249; Slovar sloven, jezika I, 756), диал. greda ж. p. 'поленница дров' (Sasel, Ramovs 108), сюда же gred ж. p. 'насест для кур', 'ступенька' (Plet. I, 249), ст.-чеш. hfada ж. р. 'брус, балка' (Gebauer I, 482), 'насест для кур' (Simek 52), чеш. диал. hfada 'кровельная балка, стропило', 'насест для кур' (Bartos. Slov. 104), hfadaж. р. 'насест, жердь, на кот. ночует домашняя птица' (Malina. Mistf. 35), сюда же hfad, hfdd м. p., hfdd ж. р. то же, слвц. hrada ж. р. 'брус, балка', 'грядка' (SSJ I, 517), ум. hriadka ж. р. 'грядка', 'брус, балка' (SSJ I, 525), в.-луж. hrjada ж. р. 'брус, балка' (Pfuhl 220), н.-луж. greda ж. р. 'бревно', 'насест', 'гряда' (Muka SL I, 319—320), полаб. gfqda ж. р. 'балка' (Polanski — Sehnert 68), 'грядка' (там же), польск. grzeda ж. р. 'гряда, грядка (на поле, в огороде)', 'насест' (Dorosz. II, 1353), диал. gfynda ж. р. 'насест' (G6rnowicz. Dialekt malborski И, 1, 124), словин. gfqda ж. р. 'насест для кур' (Lorentz Slovinz. Wb. I,. 307), др.-русск., русск.-цслав. грАда 'балки, верх здания' (Цар. 3.VI.15 по сп. XVI в., Срезневский I, 605), грАда 'полоса земли, взрытая для посадки овощей' (Купч. Ее. и Фед. Онуфр. XV в., Срезневский III, 81'), сюда же грАдъ 'балка' (Песн. Песн. I. 15 по сп. XVI в., Срезневский I, 605), русск. гряда ж. р. 'продолговатая возвышенность', 'невысокая длинная насыпь разрыхленной земли для посадки овощей, ягод, цветов', диал. гряда ж. р. 'крупный лес около мха' (смол., Опыт 43), гряда ж. р. 'две перекладины, утвержденные в верху черной избы, для сушения дров и проч.' (тамб., там же), гряда 'сухая среди болота местность' (Подвысоцкий 35), гряда 'лес гонкий' (Добровольский 149), гряда ж. р. 'холмистая низменность' (смол.), 'неглубокое место* в реке или озере; мель' (пек.), 'уступ на дне озера' (пек.), 'узкая сухая длинная полоса земли между двумя ручьями или озерами' (арх.), 'сухое место, островок на болоте' (арх.), 'узкая возвышенная песчаная полоса, вдающаяся в озеро, за которой следует сразу обрыв и глубокое твердое дно' (пек., вят.), 'место, выкошенное одним взмахом косы' (куйб.) (Филин 7, 183), гряда ж. р. 'перекладина в виде жерди, бруса, слеги и т. д.' (сарат., ворон., пенз., тамб., калуж., костр., волог., енис), 'полка' (арх., ряз.) (Филин 7, 182), также в качестве местного названия Гряда (бывш. Жиздр. у. Калуж. губ., Russisches geographisches Namenbuch И, 589), ум. грядка ж. р. 'грядка', 'припухшие перед родами молочные железы животных (гл. образом свиные)' (Деулинский словарь 130), укр. гряда ж. р. 'гряда, грядка', 'остров, лежащий в плавнях, хребет острова, не затопляемый водой', 'место, где река проходит узкое русло и волны ее подпрыгивают и плещут', 'бревно, жердь в сельской хате, амбаре, ниже потолка, тянущаяся от одной стены к другой' (Гринченко I, 333—334), также ум. грядка ж. р. (там же), блр. града ж. р. 'гряда', диал. града ж. р. 'песчаная отмель в реке' (3 народнага слоунша 88), 'штабель дров' (Шаталава 43). Родственно лит. grinda 'половая, мостовая доска', ср. и соответствующий гл. лит. grindziu, gr\sti 'устилать досками, мостить', далее — лат. grunda 'кровля, кровельные стропила', др.-исл, grind 'рама, станина, решетка, ограда'. Ср. сюда же — с чередованием гласных — праслав. *grqdh (см.). См. Н. Pedersen KZ XXXVIII, 1905, 394; A. Walde LF XIX, 1906, 99; Berneker I, 349; К. Буга РФВ LXX, 1913, 250; Trautmaim BSW 98; Otrqbski. Studia indoeuropeistyczne 185—186 (*greda: *drggъ, метатеза); Walde — Hofm. I, 623—624; Фасмер I, 466-467; SJawski I, 371; K. Moszynski JP XXXVI, 1956, 116; Machek2 186; Fraenkel I, 170—171. '*grędelь: болг. (Геров) грядЪл м. р. 'дышло плуга', диал. гредёл м. р. 'брус' (Д. Маринов. Думи и фрази из Зап. България. — СбНУ XI, 1894, 193), макед. грдел м. р. 'дышло, соединяющее плуг с ярмом' (Кон.), также диал. gredel (P. Hendriks. The RadozdaVev6ani dialect of Macedonian 260), грёндело (К. Пеев. За македонската диалектна лексика. — MJ XXI, 1970, 129), сербохорв. грёдел> м. р. 'часть плуга, к кот. прикреплено ярмо' (РСА III, 608), сюда же Грёдел*, название горы в Герцеговине (там же), диал. грёдёл> (Елез. I), greda] (Skok), словен. gredel), род. п. -dlja, м. р. 'грядиль, дышло плуга', 'колесный вал', 'киль судна' (Plet. I, 249), чеш. hfidel м. р. 'вал, ось', 'основа плуга', диал. zfidel м. p. (Kott V, 658), слвц. hriadeV м. р. 'ось, вал', 'грядиль плуга' (SSJ I, 525), польск. grzqdziel, grzedziel ж. и м. р. 'дышло плуга или сохи' (Dorosz. II, 1343, 1353), русск. грядиль ж. р. 'плужное дышло, вал, дрога, укрепляемая в комле рукоятей и связываемая с полозом или подошвой стояком' (Даль3 I, 997), укр. градгль м. р. 'грядиль, часть плуга, в которую укрепляется чересло' (Гринченко I, 321; ср. также Бшецький-Носенко. Словник украшсько! мови 105), грядъль м. р. то же (Гринченко I, 334). Допустимо объяснять как производное с суф. -е1ь (Махек, ниже, а также Славский реконструируют здесь праслав. -е/ь, но последний суф. образует производные ж. р.) от *greda (см.). Распространено мнение о заимствовании слав. *gredelb из герм., где имеются близкие по форме и знач. слова (др.-сакс, grindil, grendil 'robur aratri', нем. Grindel то же и др., см. подробно Kiparsky, ниже). Однако словообразовательно-семантич. мотивирующей связи, подобной слав. *greda 'балка, брус' *gred-elb 'дышло плуга' (т. е, тоже разновидность бруса), на герм, почве мы все-таки не имеем, и ссылки на др.-исл. grind 'решетка', 'перегородка' как на производящую основу по меньшей мере малоубедительны. Т. о., мы склоняемся к мысли об исконнослав. происхождении слова *grpdelby которое вместе с тем представляет собой относительное новообразование на слав, почве по сравнению, например, с таким и.-е. названием дышла повозки, как праслав. *о/е (см.), что отражает, в свою очередь, видимо, техническое усовершенствование. Что касается герм. *grindila-, реконструируемого для герм, форм (выше), то, принимая во внимание сказанное ранее, логичнее видеть в нем заимствование из слав., чем исконнородственное соответствие. Наличие формы grindel даже в англос. еще не означает «невозможности» заимствования (так Кипарский), которое могло произойти и раньше V в. н. э. (переселение англов и саксов на острова), проделав тот же путь, что и праслав. *stbpica (см.), как убедительно показал Махек. См. Berneker I, 349; Kiparsky. Die gemeinslav. Lehnworter aus dem Germ. 236—237; Фасмер I, 467; Stawski I, 365—366; K. Moszynski JP XXXVI, 1956, 115; V. Machek «Slavia» 20, 1951, 213—214; Machek2 188.

*grędnǫti/*grьmnǫti/*gręnǫti: словен. greniti — gnati (Plet. I, 250), ст.-чеш. hfandti 'падать, упасть' (Gebauer I, 486; Simek 52),. hrenuti 'грянуть, загреметь' (Gebauer I, 494), др.-русск. грАнХти (Грянута кошя харалужныя, мечи булатныя, топори легши. Сл. о Зад. VII, Срезневский I, 606), русск. диал. грянуть 'ударить кого-, что-либо' (смол., волог., пенз.), 'начать грести, налечь на весла' (волж., нижегор., арх., тул., Филин 7, 191), грянуть 'побежать' (пашбл дажжёц тък козы как гр'анут дамо^. Картотека Псковского областного словаря), укр. грянута 'быстро* двинуться, побежать, поехать' (Гринченко I, 334). Возможна контаминация инхоативов на -nqti — соответственно — к *gr?do, *gr$sti (см.) и к *grbmeti (см.). Во всяком случае1 однозначное сведение всех примеров к одной из этих праформ, обычно принимаемое авторами, см. ниже, более затруднительно. См. Berneker I, 349; Фасмер I, 468 (с дополнениями); A. Vaillant BSL 52, 1956, 165—166; Rudnyckyj I, 751; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 175 (объясняет словен. greniti из наст. вр. диал. гёпет к gnati).

*gręsti: ст.-слав. грдсти, г^ЭАДЛч ер^еабац, rcopsosaQcu, ire, venire 'идти,, приходить' (Вост., MikL, Sad., SJS), болг. (Дювернуа) гредя. ?ИДУ\ (Геров) грядк, диал. гренда 'идти' (Т. Стойчев. Родопски речник—БД V, 165), грёди, пов. 'иди (сюда)' (Й. Н. Иванов. Гоцеделчевският мещругански говор. — БД VII, 218), макед. диал. греде 'идти' (И-С), греди (Б. Конески. Матери]али за преспанскиот говор од збирката на С. Н. Томип. — MJ VIII, 1957, 191), греде (К. Пеев. За македонската диалектна лексика. — MJ XXI, 1970, 124), сербохорв. грести, грёдём, грести, грёдём 'идти, ходить' (РСА III, 614—615; RJA III, 415 и сл.), др.-русск., русск.цслав. грести, грАд^ 'идти' (Мф. VIII. 34. Остр, ев.; Ио. V1IL 14. Остр, ев.; Гр. Наз. XI в. 1, Срезневский I, 606), грЪсти, грЪдХ то же (Мин. Пут. XI в. 69, Срезневский I, 603), русск. диал. гредут 'идут' (Печорские былины 405), укр. грясти, гряду 'быстро и с шумом бежать, ехать' (Гринченко I, 334). Праслав. *gr$dq, *gr$sti родственно лат. gradior, gradi 'идти, шагать', gradus 'шаг, ступня; степень' (*ghrddh-), лит. grldyti 'ходить, бродить', гот. grid 'шаг' (*ghridh-); слав, форма с первонач. презентным носовым инфиксом, ср. др.-ирл. in-greinn, do-greinn 'преследует' (-nn-<^-nd-), может продолжать древнее *ghrindh-, ср. другие соответствия, выше. С этими особенностями вокализма связано и то, что ступень -о- отсутствует (Мейе, ниже), как, видимо, и то, что здесь не исключено экспрессивное происхождение и — на этой базе — сопоставление с гнездом нем. Schritt и др. (Копечный, ниже). Основа *ghridh-, *ghrddh- обозначала, вероятно, не обычный, а короткий шаг. См. G. I. Ascoli KZ XVII, 1868, 324—325; R. Schmidt IF I, 1892, 75; A. Meillet MSL 8, 1893, 297; Он же MSL 14, 1907, 368; О. Hoffmann BB XXVI, 1901, 141; A. Walde IF XIX, 1906, 99; Berneker I, 349; W. Petersen «Language» 14, 1938, 54; Walde — Hofm. I, 615; E. H. Sturtevant «Language» 19, 1943, 302; Фасмер I, 467; Sadnik — Aitzetmiiller. Handworterbuch 240; Fraenkel I, 171; F. Kopecny SaS 20, 1959, 129; J. Safarewicz «Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Splawinski» 134; Vaillant. Gramm. comparee III, 152, 185.

*gręza: словен. greza ж. p. 'грязь' (Plet. I, 251), др.-русск., русск.делав. грАза, грАзы 'грязь, тина' (Псалт. XIV в. Мол. по 14 каф.; Кирил. Иерус. Огл., Срезневский I, 605), русск. диал. гряза м. и ж. р. 'неаккуратный, неряшливый человек' (новг.), 'пакостник, скверный человек' (забайк.) (Филин 7, 188), укр. грязя ж. р. 'грязь' (Лохв. у., Гринченко I, 334). Именная основа, соотносительная с гл. *gr$zati (см.). См. также ^grqzb (см.).

*gręzati: сербохорв. грёзати 'увязать в снегу' (РСА III, 610), словен. grezati (se): dno kadunje greza (Slovar sloven, jezika I, 759). — Ср. сюда же производное русск. диал. грязава м. и ж. р. 'неряшливый, грязный человек' (арх., КАССР, пек., Филин 7, 188), грязавый 'грязный, испачканный' (Картотека Печорского областного словаря). Гл. на -ati (имперфектив), соотносительный с *gr?znyti (см.) и *gr?zti (см.).

*gręziti: сербохорв. диал. грежити егьег 'идти по снегу так, что нога в нем грузнет' (Ровинский 647), словен. greziti 'погружать(ся)' (Plet. I, 251), ср. сюда же производное grezilo ср. р. 'грузило' (там же), чеш. hriziti 'погружать', др.-русск., русск.-цслав. грАзити (зЬ'бы грязяше. Феодрт. о Никт. 49. Мин. Чет. апр. 66, Срезневский I, 605), ср. сюда же производное грАзивыи 'топкий' (Сл. плк. Игор.), в качестве местного названия (По Грязивой р'Ьчк'Ь да на Мароозерской путь. Отводн. Афан. Внук. 1485 г.) (Срезневский I, 605), укр. грязйти 'грязнить' (Гринченко I, 334), ср. сюда же производное диал. грязйло 'топь' (Верхратський. Знадоби. 211), грязйво ср. р. 'брение' (Гринченко I, 334), блр. диал гразщъ 'грязнить, марать, пачкать' (Народнае слова 59). Гл. на -Ш (каузатив), соотносительный с *gr$znqti (см.).

*gręznǫti: сербохорв. грёзнути 'утопать, погружаться', 'разливаться, заливать (о воде)' (РСА III, 610—611), словен. grezniti 'погружаться' (Plet. I, 251), ст.-чеш. hfdznuti 'погрузиться, упасть' (Gebauer I, 486), чеш. hfeznouti 'утопать, увязать (в грязи и т. п.)' (Kott I, 491), слвц. hriaznuf 'утопать (в снегу, в грязи и т. п.)' (SSJ I, 525), н.-луж. greznus 'вязнуть' (Muka St. I, 323), польск. grzpznqc 'увязать, утопать' (Dorosz. II, 1354), др.-русск. гр/кзнХти 'погружаться, тонуть' (Пов. вр. лет. под 985 г.—по Ип. сп., Срезневский I, 605; А. Никольский. О языке Ипатьевской летописи.— РФВ XLII, 1899, 102), русск. грязнуть 'погружаться во что-либо вязкое, топкое', блр. гразнуць 'вязнуть'. Инхоатив на -noti от основы *gr$z~, которую обычно сближают с лит. grimsta, grimzdo, grifhsti 'тонуть', nu-grifhdo 'пошел ко дну', что приемлемо лишь с оговоркой о вторичности оформления и расширения некоего первоначального *grim- в слав. *gr$-z- и балт. grim-st/zd/d-. См. A. Meillet MSL 8, 1893, 300; Berneker I, 350; К. К. Буга РФВ LXV, 1911, 315; W. Porzezinski RS IV, 1911,7; V. J. Petr BB XXI, 1896, 215; Trautmann BSW 97—98; Фасмер I, 467— 468; F. Stawski SO 18, 1947, 251; Stawski I, 372; Machek2 188 (с неприемлемыми для нас деталями объяснения словообразования).

*gręzti: др.-русск. грязти 'погружаться, утопать, увязать в чем-либо' (СлРЯ XI—XVII вв. 4, 150). Типологически более древняя форма сравнительно с *gr$znqti (см.). Слабо засвидетельствовано.

*gręzъkъjь: польск. grzqski 'вязкий, топкий (о земной поверхности)' (Dorosz. II, 1343), также grzqski (Dorosz. II, 1353), др.-русск. грАзъкыи 'топкий' (Лавр, л., Ип. л. под 1151 г., Срезневский I, 605—606), русск. диал. грязкий, -ая, -ое, грязной, -ая, -бе 'грязный, топкий, болотистый' (Слов. Акад. 1847; пенз., Филин 7, 189), укр. грязькйй 'грязный (о дороге, вообще о растворенной дождем земле)' (Гринченко I, 334), блр. гразт 'топкий, болотистый', диал. гразка 'мокро, грязно (в доме, на дороге)' (Могил, обл., Гомельск. обл., Мат. 85). Прилаг., производное с суф. -ъкъ от основы гл. *gr?znoti (см.).

*gręzь: сербохорв. стар., диал. грёз м. р. 'грязь' (PGA III, 610; RJA III, 422), словен. grez, род. п. -I, ж. р. 'жидкая, глубокая грязь, топь', 'бездна' (Plet. I, 251), grez м. р. 'тина, болото, топь' (там же), чеш. hfez ж. р. 'грязь, нечистота' (Jungmann I, 757), др.-русск. грАзъ 'топкое место' (Ип. л. под 1151 г.; Обв. меж. зап. 1391 г., Срезневский I, 606), грязь 'размокшая земля' (Афан. Никит. 333, Срезневский III, 81'), русск. грязь ж. р. 'размякшая от воды, от дождя земля, почва; слякоть', 'сор, мусор', диал. грязь ж. р., мн. грязи 'топи, болота' (печор., сев.-двинск.), 'сорная трава в полевых и огородных культурах' (новг., ленингр., калин.) (Филин 7, 190), также в кач-ве местн. названия Грязь (бывш. Можайск, у. Моск. губ. и др., Russisches geographisches NamenbuchH ,593), укр. грязь ж. р.'грязь' (Гринченко!, 334), ст.-блр. грАзъ 'грязь' (Скорина, Владимиров 304), блр. гразь, род. п. гразг, ж. р. 'грязь'. Имя с основой на соотносительное с гл. *gr$zngti (см.). Ср. также *gr$ziti (см.).

*gręzbьvъ(jь): сербохорв. стар., диал. г резан, -зна, -зно 'грязный' (РСА III, 610), субстантивированное грёжгьа ж. р. 'непролазный талый снег, каша' (там же), greznja то же (черногор., Pal. 170), словен. grezen, -zna, прилаг. 'топкий, илистый' (Plet. I, 251), др.-русск. грАЗъныи 'грязный, тинистый' (Отдельн. Вяж. мон. 1505 г., Срезневский III, 811), также в кач-ве личного имени собств. Грязной (XVI в., Тупиков 177), русск. грязный 'покрытый грязью; замаранный, запачканный; нечистый; неопрятный' (Даль3 I, 996), также в качестве местн. названия Грязная, река в бывш. Арханг. губ., и т. д. (Worterbuch der russischen Gewassernamen I, 536—537), субстантивное диал. грязни мн. 'болота, топи' (Майков. Великорусск. заклинания, Филин 7, 189), укр. редк. грязний 'грязный' (Укр.-рос. словн. I, 369), блр. диал. грязный, прилаг. 'грязный, испачканный' (Бялькев1ч. Магш. 141), гразна 'грязно, неопрятно' (3 народнага слоунша 261). Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *gr$zb (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022