Этимологический словарь славянских языков, *Gъ-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *gъ-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *G-: Ga | Gl | Gm | Gn | Go | Gol | Gom | Gon | Gor | Gos | Got | Gov | | Gra | Grb | Gre | Gri | Gro | Gru | Grъ | Gry | Grь | Gu | Gv | | Gy

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *gъ- (N словарных статей от *gabati до *gyžati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Gъ

*gъbadlo: болг. бало ср. р. 'грубое сукно для крестьянской одежды' (БТР), чеш. диал. hebadlo ср. р. 'приспособление для плетения веревок' (Hruska. Slov. chod. 28), русск. диал. бало ср. р. 'приспособление для загибания полозьев' (Ф. Зобнин ЖСт. IV, 1, 55; Сл. Среднего Урала I, 33; Словарь говоров Соликамского р-на Пермской обл. 31), бала то же (Куликовский 3), сюда же меало 'снаряд для гнутия дуг' (Даль3 И, 811), блр. гбала 'приспособление для гнутья дуг, ободьев' (Ластоуск1 116), также диал. гбала ср. р. (Народная лексша 138). Производное (название орудия) с суф. -(a)dlo от гл. *g4ibati (см.). Для болг. бало Георгиев БЕР повторяет этимологию Дювернуа— от франц. ballot 'связка, кипа', но последний имел в виду другое болг. слово (балоти), тогда как ни ударение и форма болг. бало, ни его знач. ('грубое крестьянское сукно'!) не говорят о франц. происхождении. Ср. *gybadlo (см.)

*gъbanica: болг. баница ж. р. 'слоеный пирог с сыром, маслом и т. д.' (БТР), макед. баница ж. р. 'слоеный пирог с мясом, брынзой и т. д.' (И-С), также диал. гъба]нца (К. Пеев. За македонската диалектна лексика. — MJ XXI, 1970, 132), словен. диал. gubanica 'краюха белого хлеба', 'рождественский хлеб' («Narodopisje Slovencev» I, 195), bgdnca ж. p. 'печеное изделие из теста' (толминск., Strekelj. Lj. Zv. IX, 1889, 98—99).— Ср. сюда же, с отличием в суф., укр. диал. (карп.) баник 'слоеная лепешка', см. Э. Балецкий. Об одном из названий слоеного пирога у славян.— Studia slavica X, 1964, 1 сл.; далее, ср. сербохорв. диал. гбарник 'вид кушанья' (Djk. 277). Производное с суф. -ica от прич. страд, прош. *£ъ&тъ (субстантивация последнего) от гл. *gbbati (см.). Ср. *gybanica (см.).

*gъbati: елвц. hbdf 'двигать' (Kalal 165), gbaf 'побуждать, толкать' (Kalal 146), н.-луж. стар, gbae 'делать, исполнять' (Muka St. I, 247), др.-русск., русск.-цслав. гбати 'сгибать' (Ч. Николы, IV, 10. XIV в. ~ XI в., СлРЯ XI—XVII вв. 4, 13; И просто да рек*, гако ВСЕМИ составы не можаше СА гбати. ВМЧ. Дек., Картотека ДРС), блр. гбацъ 'гнуть, наклонять, нагибать', 'складывать, свертывать, мять' (Носов. 111).—Ср. сюда же производные сербохорв. диал. gaba ж. р. 'подагра, ломота' (о. Брач, RJA III, 81), русск.-цслав. гъбанищ, гбанищ 'изгибание' (Жит. Афан. апр. И; Измар. 1509 г., Срезневский I, 611); возм., сюда же Гбач, название притока Пинеги, бывш. Арханг. губ. (Worterbucb der russischen Gewassernamen I, 426). Гл. на -ati, близко родственный *g^ngti (см.), от которого он имеет краткостный вокализм. О сербохорв. диал. ?a5a<^*gbba см. специально И. П. Петлёва «Этимология. 1972» (М., 1974), 90 и сл. Излишне предположение Безлая (см. F. Bezlaj JiS XVIII, 1972/1973, 4, 141) о наличии в gaba (он приводит форму gaba) ступени *gob-.

*gъbežь: др.-русск., русск.-цслав. гъбежь 'сгиб, сустав' (Сильв, и Ант. вопр. 103; Избор. XIII в. 63, Срезневский I, 611), гбежъ м. р. 'поворот, наклон' (Лопаточник, 30. XVI в. ~ XV в.), 'сустав' (On. II (2), 147. 1512 г.), 'складка (?)' (Сб. Лавр. 41. XIII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 4, 13). Имя действия, производное с суф. -ezb от гл. *gbbngti (см.). В качестве суффиксальной параллели указывалось лтш. gubezis 'куча, сеновал': gubdt 'складывать в кучи, копны (сено, скошенный хлеб)', см. Fraenkel I, 140.

*gъbitъ(jь): чеш. hbity, прилаг. 'проворный'; ст.-польск. gbit 'округ, уезд' (1428 г., St. stpol. II, 388—389). Производное с суф. -Иъ от гл. *gbbngti (см.).

*gъblo: польск. Gieblo, местн. название (Slownik geograficzny Кгб1еstwa Polskiego И, 1881, 544; цит. по: J. Otrqbski, ниже). Производное с суф. -1о от гл. *gbbnqti (см.), ср. *sedlo (см.). Архаич. образование, см. специально J. Otrqbski. Gieblo. — LP XX, 1977, 17.

*gъbnǫti: болг. гъна 'гнуть' (БТР; Геров: гънж 'гнуть, сгибать, складывать', 'приберегать'), также диал. гъна (Б. Цонев СбНУ XX, 1904, 41), сербохорв. gdnuti 'двинуть' (RJA III, 100—102), словен. genitiy gdnem 'двинуть', 'тронуть' (Plet. I, 208—209), также gdniti (Plet. I, 207), чеш. hnouti 'двинуть', диал. hnout se 'уйти' (Kubin. Cecn. klad. 178), gebndt 'погибнуть, пропасть' (Kott. Dod. k Bart. 24), слвц. hnuf 'двинуть' (SSJ I, 493), диал. gebndf 'погибать, подыхать' (Kalal 146), в.-луж. hnu6 'нагнуть', 'двинуть', 'тронуть', 'править, управлять' (Pfuhl 208), н.-луж. gnus 'гнуть', 'двинуть', 'тронуть' (Muka St. I, 286), польск. giq6y gn$ 'гнуть' (Dorosz. II, 1120), словин. §гс, gnq 'гнуть' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 225—226), др.-русск., русск.-цслав. гъбнХти, гънХти 'гнуть' (Срезневский I, 611, 613), гънУтисха 'склоняться' (Жит. Ниф. XIII в. 62, Срезневский I, 613), русск. гнуть 'сгибать, сводить дугой, наклонять вниз', диал. гнуть 'стряпать, печь (пироги, калачи)' (моек., киров.), 'врать, рассказывать небылицы' (курск., урал., донск., брян.) (Филин 6, 251), укр. гнути 'гнуть', 'запрашивать много' (Гринченко I, 295), блр. гнуць 'гнуть'. Родственно лит. gubti, gumba, gubo (обычное с префиксами f-t is-) 'гнуться, прогибаться', причем обнаруживается типичное соотношение: слав, носовому суф. -пд- соответствует балт. носовой инфикс. См. J. Otr^bski LP VII, 1959, 313. Далее ср. лтш. gubt 'гнуться, изгибаться'. См. Miklosich 82; Berneker I, 366—367; Trautmann BSW 100; Фасмер I, 422; Stawski I, 274; Георгиев БЕР IV, 302 (напрасно отделяются гъна 'гнуть, сгибать' от г*6на 'приберегать, хранить', которые якобы от особого *gbd-n-; значения 'гнуть, сгибать' и 'беречь, копить; скряга, скупой' близко родственны). О связи с *bbgati см. на последнее слово.

*gъ(b)tati: болг. диал. гътам 'опрокидывать, перевертывать' (БТР, РБЕ), гътам се 'сваливаться больным, падать' (Зап. Болгария, Архив Болг. диал. словаря, София). Объясняют как древнее локальное образование (глагольный интенсив на -t-аШ), родственное лтш. gubstu, gubt 'изгибаться, гнуться' и слав. *gbbnQti, *gubiti (см. s. vv.). См. Георгиев БЕР IV, 305 (неточно: «лит.»).

*gъbъkъjь: болг. гъвък, прилаг. 'гибкий' (БТР), ст.-чеш. hebky, прилаг. 'гибкий' (Ст.-чеш., Прага), чеш. hebky, прилаг. 'гибкий, мягкий, нежный', слвц. hebky, прилаг. то же (SSJ I, 465). Прилаг., производное с суф. -ъкъ от *gbbnqti (см.). Ср. *gybъkъ (см.).

*gъbьirъjь: чеш. hebny, прилаг. 'гибкий, мягкий' (Jungmann I, 667; Kott I, 415), диал. hebno 'скоро, быстро' (Kott. Dod. k Bart. 28). Прилаг., производное с суф.-ъгсъ от гл. *gbbngti (см.).

*gъdьlъ, *gъdьliti: болг. гъдел м. р. 'щекотка, щекотание' (БТР), макед. диал. гадел м. р. то же (Кон.), словин. gedlec 'щекотать' (Ramutt 40), у Брюкнера (ниже)—-польск. gidlic 'щекотать'. Родственно др.-в.-нем. kazzilon, нем. kitzeln 'щекотать', англ. (to)kittle то же (герм. *kutildn). См. Berneker I, 367. В основе лежит, видимо, древний звукообраз, ср. близкое лит. kutinti 'щекотать', лтш. kutindt то же (см. о них К. Буга РФВ LXX, 1913, 251), См., далее. A. Bruckner KZ XLVIII, 1918, 222; Младенов ЕПР 115; F. Stawski RS XVI, I, 1948, 89; Георгиев БЕР IV, 299 (о близких роман., алб., тур. словах и о возможном звукоподражательном происхождении болг. слова). Любопытна изоглоссная связь между болг.-макед. и словин. словами, упущенная из виду в новОхМ болг. этимол. словаре, где содержится утверждение, что «болг. слово не имеет соответствий в других слав, языках».

*gъdovabjь: чеш. hedudb м. р. 'шелк', сюда же производное hedvdbi ср. р. то же, также диал. herbdbi, hrbdbi (Hosek. Ceskomorav. I, 96), слвц. hodvdb м. p. 'шелк' (SSJ I, 497), диал. hodbap, род. hodbabu, м. p. то же (Buffa. Dlha Luka 153), польск. jedwab, род. п. -biul-bia, м. p. 'шелк' (Warsz. II, 164), др.-русск., русск.цслав. годовабль, годоваплъ 'шелк' (Георг. Ам. 280, Срезневский I, 536). Заимств. из герм., возм., гот. *gud(a)-wabi- 'божья ткань', ср. др.-в.-нем. gotouaebbi, др.-сакс, godowebbi, англос. godwebb 'тонкая дорогая ткань'. Несмотря на сомнения (отсутствие соответствий в ю.-слав.), слово бесспорно заимств. в праслав. эпоху, поскольку отражает герм, форму еще до умлаута а^>е, т. е. до середины VIII в. Остальной вокализм и консонантизм герм, слова-источника также отражает архаич. форму гот. типа. См. Berneker I, 316; Kiparsky. Die gemeinslav. Lehnworter aus dem Germ. 145; Фасмер I, 426; Siawski I, 551—552 (в польск. — непосредственно из чеш.); Machek2 164.

*gъlbь: сербохорв. губ м. р. 'лебедь Cygnus', 'рыба вьюн' (РСА III, 721; RJA III, 484). Праслав. диал. *gblbb наиболее близко к лит. gulbe 'лебедь', лтш., др.-прусск. gulbis то же, с кот. обычно сравнивают только слав. *къ1ръ (см.). Неверно объяснение сербохорв. слова из греч. xoxvoc, лат. cygnus (так Вайян, цит. по: Skok, ниже), а также изскрещения слав. *къ1ръ с упомянутым греч. (так см. Skok. Etim. rjecn. I. 630), В конечном счете звукоиодражение.

*gnъlčati: болг. гълча 'кричать, шуметь', 'разговаривать, говорить', 'бранить, ворчать' (Младенов БТР; РБЕ; БТР; Геров: глъчж), диал. гълчъ 'говорить' (Поливанов БД I, 179), гъачъ 'ругаться' (Д. Евстатиева. С Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 165), если болг. формы не из *g^citi (см. след.), словен. golcati 'говорить', 'шуметь, греметь' (Plet. I, 227) сюда же диал. (прекмурск.) glusati 'звучать' (F. Bezlaj «Koroski kulturni dnevi» I, 79), ст.-чеш. hluceti 'шуметь' (Ст.-чеш., Прага), чеш. hluceti 'шуметь' (Kott I, 437), слвц. hlcaf то же (Kalal 169), в.-луж. holcec 'шуметь' (Pfuhl 211), польск. диал. gielczec 'шуметь, галдеть' (Warsz. I, 821), др.-русск., русск.-цслав. гълчати 'кричать' (Жит. АндрЮр. XVII. 78, Срезневский I, 612), русск. диал. голчатъ 'поговорить' (влад., костр., твер., Опыт 39), голчатъ 'кричать, реветь, вопить' (арх., Доп. к Опыту 35), голчатъ 'говорить' (костр., вят., волог., твер., новг., горьк., влад.), 'кричать' (арх., влад., костр., твер.), 'звать, призывать' (вят.), 'греметь' (алт., том.) (Филин 6, 344). Гл. на -etiy производный от (см.).

*gъlčiti: чеш. hlouciti 'собирать в кучу' (Jungmann I, 680; Kott I, 435), русск. диал. гблчитъ 'громко, с оживлением говорить' (Подвысоцкий 30), голчйтъ 'болтать, говорить' (Куликовский 16), гблчитъ 'говорить' (Герасимов. Словарь уездного Череповецкого говора 31), гблчитъ 'говорить, кричать' (Копорский. О говоре севера Пошехоно-Володарского уезда Ярославской губернии 103), гблчитъ 'говорить, разговаривать', 'кричать, звать' (Мельниченко 53), гблчитъ 'говорить' (волог., костр., яросл., олон., волог., север., арх., новг., тул., ворон.), 'кричать' (яросл., тул., ворон., волог., олон., арх., донск., тамб., ряз., орл.), 'спорить, браниться' (костр., твер., ряз., орл., тамб., пенз.), 'звать, призывать' (яросл., костр., твер., ряз., орл., тамб.), 'вызывать эхо в лесу, в горах' (сиб., перм.) (Филин 6, 345), гбвчитъ 'говорить' (волог., Опыт 38), галчитъ 'гомонить, голдить, кричать, говорить; звать, кликать' (юж.. Даль3 I, 843; Филин 6, 121), галъчитъ 'кричать' (арх.), 'говорить громко, оживленно' (арх., Филин 6, 123). Гл. на -Ш, производный от *gblkb (см.). ,Ср. *gblcati (см.).

*gъlgotati: словин. gitlgitetac 'болботать (об индюке)' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 312), русск. диал. голготатъ 'гоготать, кричать (о кликушах)' (перм.), 'говорить лишнее, вздор, болтать' (пек.) (Филин 6, 288; см. еще Даль3 I, 903). Гл., производный с суф. -otati (интенсив) от звукоподражат. основы, ср. *gblkb (см.).

*gъlka: болг. гълка ж. р. 'опухоль желез' (Георгиев БЕР), глъка ж. р. 'железа под челюстью' (Дювернуа), сербохорв. гука ж. р. 'опухоль, отек, нарост на теле человека или животного', 'нарост на заболевшем растении', 'ком, груда, глыба, комочек', 'запутанный клубок, узел' (PGA III, 745; RJA III, 496—497; сюда же Глъка, местн. название, 1318 г.). Праслав. диалектизм. Суффиксальное производное на -ка от того же корня *g"fcZ-, что и *gblma (см.). См. И. П. Петлева «Этимология. 1973» (М., 1975), 53—54.

*gъlkati: словен. golkati 'ворковать', 'лаять' (Plet. I, 228), диал. golkati 'лаять' (Strekelj 12), в.-луж. holkac 'шуметь' (Pfuhl 211), русск. диал. гблкатъ 'хлопать, производить глухой, короткий звук (о ружье)' (колым., Филин 6, 297), укр. диал. галакат* 'болтать, говорить громко' (Н. В. Никончук. Из лексики полесского села Листвин. — Лексика Полесья 81). Гл. на -atit производный от *gblkb (см.).

*gъlkъ / *gъlka: ст.-слав. г\ъкъ м. p. tumultus 'шум' (SJS), болг, глъкм. р. 'шум' (Младенов БТР), сюда же глъч м. р. 'шум, гам, говор' (БТР), также диал. глъч м. р. (М. Младенов БД III, 51), далее — производное глъчка ж. р. 'шум, говор, гомон' (БТР, Геров), диал. гдчка ж. р. (И. Кънчев. Пирдопско.—БД IV, 95), сербохорв. гука ж. р. 'воркованье', словен. golk м. р. 'грохот, громовые раскаты' (Plet. I, 228), стар, golk м. 'говор, звук голосов' (Slovar sloven, jezika I, 716), ст.-чеш. hluk м. p. 'звук, шум', 'толпа' (Ст.-чеш., Прага), чеш. hluk м. р. 'шум, гул', 'движение, волнение', (стар.) 'отряд, группа, толпа', елвц. hluk м. р. 'гул, грохот, шум' (SSJ I, 485), в.-луж. hoik м. р. 'шум, гул' (Pfuhl 211), ст.-польск. gielk 'крик, шум, гам' (середина XV в., St. stpol. II, 413; Warsz. I, 822), др.-русск., русск.-цслав. глъкъ 'шум' (Срезневский I, 522), гълка, глъка, голка 'шум, мятеж' (Феоф. Толк. Ев. Лук.; Иер. XLVI. 25; Иак. Бор. Гл. 144; Кир. Тур. 53 и мн. др., Срезневский I, 611—612); русск. диал. голк м. р. 'гул, звук, эхо' (перм., сиб., Опыт 39), 'эхо, громкий звук' (Молотилов. Говор Сев. Барабы 108; Словарь Красноярского края 41; см. подробно Филин 6, 295—296), гблок м. р. 'громкий звук' (А. Б. Карпов. Сборник слов..., употр. амур, казаками 4), ст.-блр. голка 'шум' (Летопись Авраамки, XV в., Карский, Труды 371). Звукоподражание (ср. одинаковое начало и исход корня — на задненебный). Далее сравнивают с лит. gulkscioja 3 л. ед. ч. 'ходят слухи'. См. Berneker I, 367; Эндзелин. Славяно-балт. этюды (Харьков, 1911) 17; W. Porzezinski RS IV, 1911, 7; Фасмер I, 428—429.

*gъlma / *gъlmъ: сербохорв. гума ж. p. 'вздутие (волдырь) на коже, костях, мышцах в результате заболевания сифилисом' (РСА III, 751), ср. сюда же производное диал. гумавац 'пряжа, выпряденная неровно, с утолщениями', гумаст, прилаг. 'с густой кроной (о дереве)', гумар 'кусты (побеги), выросшие вокруг пня (или корней срубленного дерева)' (там же). Праслав. диал. *gblm- сближается с др.-инд. gdlma- 'куст'. См. И. П. Петлева «Этимология. 1973» (М., 1975), 51—52. Ср., впрочем, о др.-инд. слове Mayrhofer I, 341. Ср. с другим суф. от того же корня — *gblka (см.).

*gъlnь: н.-луж. geln 'краюха хлеба' (Muka St. I, 248), польск. стар. gieln 'crusta, корка' (XVI в.), glen, диал. glen, glon 'краюха, штука хлеба' (Warsz. I, 833). Праслав. диалектизм, производное с суф. -ль от *gbl- <] и.-е. *gel- 'сжимать'. См. Schuster-Sewc. Histor. und etymol. Wb. der ober- u. niedersorb. Spr. (в печати). Ср. сюда же, с другими суф., *gblka, *gblma (см. s. v.). Подробно см. И. П. Петлева. Этимол. исследования в области сербохорв. лексики. Кандид, дис. (М., 1975) 43 и сл.

*gъltiti: чеш. hltiti 'поглощать', н.-луж. gjatsie 'сжимать, мять (материю и платье)' (Muka Si. I, 253). Ср. *gHtiti, *glbtati (см.), однако особое знач. н.-луж. слова позволяет думать о возможном наличии здесь продолжения глагольного корня gbl- <^и.-е. *gel- 'сжимать', сохранившегося лишь в производных именах *gblka, *gblma, *gblnb (см. s. v.).

*gъlьkъ: др.-русск., русск.-цслав. гълъкъ, голкъ 'сосуд, кувшин' (Мф. VII. 4. Мст. ев. д. 1117 г.; Ев. 1307 г.; Уст. п. 1193 г. 198; Никон. Панд. гл. 12 — Яросл. сп. л. 63; в Чуд. сп. — глекъ. Срезневский I, 612), голькъ 'рукомойник' (Мр. VII. 4, 8. Гал. ев. XIII в.; Ев. 1409 г., Срезневский I, 546—547), русск. диал. гляк 'кувшин с узким горлышком' (Добровольский 129), глёк, глек м. р. 'глиняный кувшин' (курск., южн., зап., смол., орл., брян.), 'горшок с носиком, в котором хранилось конопляное масло' (брян.), 'глиняный рукомойник' (курск., смол.) (Филин 6, 195), гилёк, род. п. -лъка, м. р. 'глиняный рукомойник' (пек., Опыт 36), гилёк 'рукомойник' (В. Кузнецов. Сомринский говор. — ЖСт. VIII, 1898, 236), ст.-укр. глек м. р. 'высокий горшок с ушком'(1678 г., Тимченко I, 527), укр. глек м. р. 'кувшин' (Гринченко I, 288), блр. глёк м. р. 'глиняный графинчик' (Байкоу — Некраш. 80), диал. глёк м. р. 'глиняная посуда с узким горлом' (Бялькев1ч. Магш. 135). Реконструкция праслав. *glbkb и связь с *glbjb (см.; так см. Berneker I, 310; Трубачев. Ремесленная терминология 217—218; Rudny6kyj 1, 642—643) затруднительны ввиду др.-русск. форм (выше), см. Фасмер I, 412. См. специально Е. Гавлова. Слав. gblbkb 'кувшин' — Этимология. 1966 (М., 1968), 97 и сл.; предполагает здесь культурное слово, заимствованное из Средиземноморья, ср. греч. faukos 'кувшин', уокЫс, 'вид чаши', др.-инд. gola~% др.-евр. guild.

*gъmota / *gъmъta: чеш. hmota ж. р. 'материя, масса', слвц. hmota ж. р. 'материя', 'сырье' (SSJ I, 488), польск. диал. gmec ж. р. 'куча' (Warsz. I, 854).—Ср., возм., сюда же производное блр. диал. гамтацъ 'комкать, мять' (Сцяшков1ч, Грод. 110), гбмтаць 'оставлять кое-как, не складывая (об одежде)' (Сцяцко, Зэльв. 46). Связано чередованием гласных с *gomota (см.) и родственными.

*gъmotьnъjь: чеш. hmotny, стар, homotny, прилаг. 'осязаемый, физический, телесный, материальный, плотный', 'грубый, неотесанный' (Jungmann I, 698), слвц. hmotny то же (SSJ I, 488), блр. гаматны 'плотный, массивный', диал. гаматны, прилаг. 'крупный, не по росту (о размере одежды, обуви)' (Сцяцко. Зэльв. 42). Прилаг., производное с суф. — ьпъ от *gbmota (см.).

*gъmъzati (sę): словен. gomdzati 'копошиться, кишеть' (Plet. I, 230), gomizati то же (Plet. I, 231), ст.-чеш. hemzati 'ползать, пресмыкаться' (Ст.-чеш., Прага), чеш. hemzati 'ползать, копошиться' (Kott I, 418), также hemzati se, диал. hemzat se. 'скручиваться (о нитях)' (Bartos. Slov. 93), hemzat se 'кишеть' (Hosek. Ceskomorav. II, 136), в.-луж. hemzac 'копошиться, покусывать' (Pfuhl 199), польск. редк. giemzac 'зудеть; цепенеть; щекотать', 'чистить, тереть', 'мусолить' (Warsz. 1, 822), др.-русск., русск.-цслав. гъмъзати, гомъзати 'двигаться, шевелиться, ползти' (Прол. дек. 23, Срезневский I, 548, 612), русск. диал. гомзатъ 'ползать' (енис, Филин 6, 353), сюда же гбмоза 'много, большое количество' (влад., Филин 6, 354), гомоза 'непоседа' (Мельниченко 53), гамаза ж. р. 'беспокойство от насекомых' (курск., тул., Опыт 35), гомза ж. р. 'суматоха, суета' (влад., Филин 6, 353), гомза, гамза ж. р. 'мешочек для денег' (волог., тул., Опыт 39; Доп. к Опыту 32; Филин 6, 353), гомза ж. р. 'сложенная кольцом мочальная веревка, которую морские промышленники подкладывают под котелок с едою для того, чтобы не опрокидывался' (Подвысоцкий 33), Гомза, название реки, бывш. Ярослав, у.; басе. Днепра, бывш. Дорогобуж. у. Смол. губ. (Worterbuch der russischen GewSssernamen I, 482), укр. гбмзатися 'ворочаться, копошиться' (Гринченко I, 307), блр. гамзаць 'медленно есть' (Байкоу — Некраш. 77). Родственно *gъmota I *gimrta (см.), а также *gomonъ, *gomoniti, *gomota (см. s. v.), в связи с чем членится как *g%m^z-ati, где суф. Ввиду недостаточной ясности отношений глагола *gъmъzati и имени *gъmъzъ (см.) удобнее говорить об их соотносительности. См. Г. А. Ильинский ИОРЯС XVI, 4, 1911, 2; К. Буга РФВ LXX, 1913, 251 (неубедительное сближение с лит. gumuoti 'идти, переваливаясь с ноги на ногу'); А. А. Потебня ЖСт. III, 1880, 164; Фасмер I, 435; SJawski I, 277—278; Machek2 165 (неверное сравнение с нем. krabbeln 'копошиться'); М. Г. Булахау «Веснш Бел. ушверс1тэта», сер. IV, 1969,* № 1, 53 и сл.

*gъmъzĕti (sę): сербохорв. стар., редк. gmazjeti 'ползать', 'кишеть' (XVIII в. и в словаре Белостенца, RJA III, 213), сюда же диал. гамздети 'изобиловать', 'кишеть' (PGA III, 183), словен. gomezeti 'копошиться, кишеть' (Plet. I, 230), также gomzeti (Plet. I, 231), gomazeti (Plet. I, 230), чеш. hemzeti 'кишеть' (Jungmann I, 669; Kott I, 418), польск. диал. gimzec 'кишеть' (Warsz. I, 829), русск. диал. гимзётъ то же (перм., вят., ср.-урал., тобол., Филин 6, 172; Картотека Печорского словаря), блр. диал. гамзёцъ 'ныть, беспокоить (о зубах)' (Сцяцко, Зэльв. 42). Гл. на -eti, родственный *gbmbzati, *gbmbziti (см.).

*gъnvъziti (sę): болг. гъмжй 3 л. ед. ч. 'кишит', 'изобилует' (БТР; РБЕ; Дювернуа: гъмжж 'кишу', Геров: гъмж\к, гымж\к 'кипеть, кишеть, копошиться'), диал. гъмзя 'идти медленно, брести' (Речник РОДД), макед. диал. гомжи 'кишеть' (И-С), сербохор. гамзити 'ползать' (РСА III, 183), также ganziti (RJA III, 103), диал. гамозити 'шевелиться (о младенце в чреве)' (РСА III, 183), гмазити 'ползать' (РСА III, 377), гмаздити 'ползти, лезть' (РСА III, 377), словен. gomdziti 'копошиться, кишеть', 'мешать, шевелить' (Plet. I, 230), также gmdziti (Plet. I, 220), gomeziti 'мешать, шевелить' (Plet. I, 230), чеш. hemziti 'зудеть, чесаться' (Kott I, 418), hemziti se 'кишеть', диал. hymzic se (Kellner. V^chodolas. I, 74, 103), слвц. hemzif sa 'кишеть', 'изобиловать' (SSJ I, 469), honzif (Kalal 177), диал. (вост.-слвц.) hamzHc s'e (Kalal 161), homziV sa 'кишеть' (Kalal 177), польск. giemzic 'беспокоить, причинять беспокойство', 'щекотать' (Warsz. I, 822), стар, 'кишеть' (там же), др.-русск., русск.-цслав. гомъзити 'двигаться, шевелиться, ползти' (Жит. Фом. Дерф. Мин. Чет. июн. 232, Срезневский I, 548), русск. диал. гомзйтъ 'копить, собирать деньги' (курск.), 'заниматься какою-нибудь работою продолжительно, не принося пользы' (твер.), 'беспокоить' (каз.) (Доп. к Опыту 35), гамзить 'беспокоить' (влад., каз.), 'торопить' (нижегор.), 'бранить' (костр., нижегор.) (Филин 6, 131), гамзить 'плохо, неряшливо делать' (Картотека Псковского областного словаря), гамзитъся 'корпеть над каким-либо делом' (пек., твер., Доп. к Опыту 22), гомазиться 'мешкать, медлить', 'проводить время' (влад., Филин 6, 352), гомозить 'суетиться' (ряз.), 'щекотать' (сибир.) (доп. к Опыту 35), гамазйть, гомозить 'беспокойно сидеть, вертеться, ерзать' (сарат., терск., яросл., куйб., сиб., волог., Филин 6, 126; там же ряд других смежных значений), гомозиться 'шевелиться' (Мельниченко 53), гомозиться 'копошиться, суетиться, возиться' (Деулинский словарь 121), гамазитъея 'ползти' (Словарь говоров Соликамского р-на Перм. обл. 103), гимзить 'копошиться, шевелиться во множестве' (вят., Опыт 36), укр. диал. гомзити 'ползать по телу, кишеть (о насекомых)', 'зудеть, чесаться', 'быть непоседой' (Карпатский диал. атлас 235), гомзити 'ползать' (Верхратський. Знадоби 211), блр. еомзицъ 'тискать коленями или бить кулаками', 'убирать, есть' (Носов. 118), диал. гамзщъ 'делать неаккуратно' (Бялькев1ч. Магш. 132). Гл. на -iti, соотносительный с *gbmbzati (см.) и *gbmbzb (см.).

*gъmъzъ: болг. гмеж м. р. 'толпа, сборище' (БТР; Речник РОДД 86), сербохорв. гмаз м. р. 'пресмыкающееся' (PGA III, 376), сюда же гмазд ж. р. в выражении много као гмазди 'несчетное количество' (РСА III, 377), словен. gomaz м. р. 'насекомые, черви, гады' (Plet. I, 230; Kastelec), также gomlz м. p. (Plet. I, 231), ст.-чеш. hmez, род. п. hemza, м. р. 'насекомые, пресмыкающиеся' (Gebauer I, 434), чеш. диал. hemez то же (BartoS. Slov. 93), русск. диал. гомоз м. р. 'множество' (влад., Филин 6, 354), сюда же нареч. гбмозом 'все вместе; разом, толпой' (пенз., там же), гамаз м. р. 'масса, множество' (Филин 6, 125), гамазом 'разом* (Сл. Среднего Урала I, 111), гамуз м. р. 'мякоть, мезга' (южн., Филин 6, 132), укр. гамуз м. 'мякоть', гамузом 'все вместе, сполна' (Гринченко I, 270), диал. гамуз м. р. 'ботва (от капусты, свеклы)' (Лисенко. Словник д1ал. лексики середнього i схщного Пол1сся 23)у блр. гамузам, нареч. 'чохом, разом', диал. гамуз м. р. 'шум' (Мшска-маладзеч. III, 33), гамузам, нареч. 'разом, гуртом' (Матэрыялы для дыял. слоунша Гомелыпчыны 229), гамузам то же (3 народнага слоушка 260), сюда же гамаслб ср. р. 'куча' (Народная лексша 239). Соотносительно с гл. *gbmbzati, *gbmbziti (см.). Ср. A. Vaillant BSL 58, 1963, 180 (о неясности направления деривации). Основа gbmbz- произведена с суф. -Ъ2- от корня, общего с *#ъгаоta I *gbmbta (см.), а также *gomota, *gomonb, *gomoniti (см.). См. Фасмер I, 435.

*gъmyzati: сербохорв. гамизати 'ползать, пресмыкаться', 'кишеть' (РСА III, 183), также gmizati (с XV в., RJA III, 98, 213), словен. gmizati 'копошиться, кишеть', 'грызть' (Plet. I, 220), ст.-чеш. hmyzati 'ползать', 'кишеть' (Ст.-чеш., Прага). Соотносительно с гл. *gъmъzati (см.) и именем *gъmyzъ (см.). Продленный вокализм суф. -yz- (ср. -Ъ2- в *gъmъzati, *gbmbzb) указывает скорее на глагольный характер образования, поскольку находится в соответствии с дуративным характером глагола на -ati.

*gъmyzъ / *gъmyza: сербохорв. гмйз м. р., собир. 'пресмыкающиеся'. 'вши' (РСА III, 378), гмйза ж. р. 'бисер', 'мелкая дробь', ст.чеш. hmyza ж. р. 'пресмыкающееся, гад' (Ст.-чеш., Прага), чеш. hmyz м. р. 'насекомые, гады' (Jungmann I, 698; Kott I, 439), елвц. hmyz м. р. 'насекомые, гады, паразиты' (SSJ I, 488), др.русск. Г мыза, личное имя собств. (1629 г., Тупиков 163), русск. диал. гмйза ж. р. 'множество' (заурал., горьк., Филин 6, 233), гмйза ж. р. 'бранное слово' (арх., там же). Соотносительно с гл. *gъmyzati (см.) и, возм., произведено от последнего. Ср. еще *gbmbzati, *gbmbzb (см.).

*gъnati/*ženǫ: ст.-слав. гъылти, жбылч eXaoveiv, Sidixeiv, pellere, persequi 'гнать' (Супр., Вост., Mikl., Sad., SJS), болг. гоня 'гнать' (РБЕ; Геров: гбнж)> диал. гъна 'заставлять, принуждать' (Горов. Страндж.—БД I, 78), сербохорв. гнати, жёнём, диал. ренем 'гнать' (PGA III, 380; RJA III, 213—214), словен. gndti, zenem 'гнать' (Plet. I, 221), диал. ndtb (Бодуэн де Куртенэ. Терские славяне север. Италии. 1873 г. Словар. материал. Архив АН СССР, ф. 102, on. 1, № И, л. 522), чеш. hndti, zenu 'гнать', 'приводить в движение', 'заставлять, принуждать', слвц. hnaf то же (SSJ I, 489), в.-луж. hnac 'гнать' (Pfuhl 207), н.-луж. gnas то же (Muka St. I, 277), полаб. zine 3 л. ед. ч. наст, 'гонит' (Polanski — Sehnert 183, с реконструкцией *zene), ст.-польск. gnac (St. stpol. И, 434), польск. gnac 'гнать' (Dorosz. И, 1193), также диал. gnad (Tomasz. top. 125), словин. gndc 'гнать' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 281), др.-русск., русск.-цслав. гънати, женН 'гнать' (Панд. Ант. XI в.; Гр. Наз. XI в. 1; Феод. Студ. Ост. 201), 'преследовать, гнаться' (Мр. I. 36. Остр, ев.; Р. Прав. — по Тр. сп.) (Срезневский I, 612—613), русск. гнать 'заставлять двигаться в каком-либо направлении', диал. гнать 'портить' (Шълкапрят деривъ гонит, листья съидаит. Словарь говоров Подмосковья 83), гнать 'гнаться за кем-либо, преследовать' (орл., смол., самар., дон., астрах., терск., арх., олон., перм., вят.), 'приводить в движение' (Лит. ССР) (Филин 6, 234), укр. гнати 'гнать, погонять', 'гнать, прогонять', 'быстро бежать, ехать' (Гринченко I, 292), блр. гнаць 'гнать'. Родственно др.-инд. hdnti 'бить, убивать', авест. jainti, греч. Gsivo) 'бить' (*Gevi(o), лит. genu, ginti 'гнать, выгонять (скот)', ginu, ginti 'защищать, оборонять', лтш. dzlt, dzenu 'гнать, преследовать, прогонять', др.-прусск. guntwei 'гнать', хетт, киеп-, кап- 'бить, убивать', лат. de-fendere 'защищать, оборонять', арм. gan-el 'бить палкой', др.-исл. gunnr 'битва, бой', тохар. А кипас 'спор, ссора, битва'. На основе этих свидетельств восстанавливается праформа и.-е. *g^hen-j* ghun- (с лабиовелярным задненебным и с вокализацией лабиального элемента ц-^и). Важно отметить, что в слав, сохранились обе эти ступени: и.-е. *g-hen-^> *zenq (основа наст, вр.) и и.-е. *ghun- > *gbnati (ср. с последним специально хетт, кип-, др.-прусск. guntwei, др.-исл. gunnr, тохар. А кипас). Считать вокализм * gbnati обычной редукционной ступенью от *zenq, *g~hen- вряд ли правильно, в этом случае ожидалось бы *zbn-, ср. родственное *zeti, *2ьпд (см.), где эта ступень реально засвидетельствована. Упомянутые и.-е. соответствия вокализму * gbnati позволяют рассматривать его как и.-е. реликт. Давно отмеченное расхождение между краткостным вокализмом корня и продленным вокализмом гласного исхода основы *gbnati следует объяснять вторичностью этого последнего (*gbn-a-ti). Первоначальный вид слав, инфинитива *gun-tei был, т. о., близок др.-прусск. (выше), но такое звукосочетание не могло сохраниться. См. H. Hubschmann KZ XXIII, 1877, 24; A. Meillet MSL 14, 1907, 365; он же BSL 24, 1924, 145; Г. Ильинский «JagicFestschrift» 295—297 (членит *gb-na-ti, относя к лит. gduti, gdunu 'получать, приобретать'); К. Ostir. Gbnati.— AfslPh XXXIV, 1912, 126—129 (критика Ильинского и попытка связать -ъв ^g^ati с лабиовелярной артикуляцией и.-е. *g~hen-); Преобр. I, 130 (вслед за Вондраком реконструирует малореальную форму *gnnati); L. A. Bulachovskij RES VIII, 1928, 77 (полагает, что форма *gwati явилась новой (!) заменой соответствия лит. ginti, лтш. dzlt); Mikkola. Urslavische Grammatik I, 100—101 (вокализм in, un в балт. и слав, считает редукционной ступенью); Trautmann BSW 85; Е. Н. Sturtevant «Language» 6, 1930, 222; Vaillant. Gramm. сошрагёе I, 171 (справедливо видит в слав, формах продолжение и.-е. чередования *ghwen-: *ghun-); Фасмер I, 419; Walde —Hofm. I, 332—333; Fraenkel I, 152—153; SJawski I, 299; В. Георгиев ВЯ 1958, № 6, 9; J. Safarewicz «Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Splawinski» 134; Machek2 171 (считает gbn- ступенью редукции, допуская, что ъ — результат влияния первонач. лабиовелярного, ср. *zero, но *gwdlo).

*gъpanъ: ст.-чеш. hpan = pan (Gebauer I, 480), чеш. pan м. p. 'господин, повелитель', 'господь', елвц. pan м. р. то же (SSJ III, 17), польск. pan м. р. то же (Warsz. IV, 30—31), диал. ри>п (Tomasz. Ьор. 166), словин рбип, род. п. pqna, м. р. 'господин, повелитель', 'знатный, благородный человек' (Lorentz Slovinz. Wb. II, 818). — Довольно многочисленные зап.-слав. производные (pani, раппа, panic, panski, panowat и т. п.) мы рассматриваем как послепраслав. и сюда не включаем, хотя в принципе некоторые из них могли бы сформироваться еще в праслав.: *gbpanbji (ср. ниже), *gbpanbskb, ср. и древний хар-р их словообразовательных моделей. Праслав. диалектизм. Для реконструкции особенно важна ст.-чеш. форма hpan, см. О. Hujer IF XXIV, 1909, 70. На основании этой формы и вокализации предлогов se pdnem, ode рапа, предполагающей древнее наличие следующего (слабого) редуцированного, Гуйер доказал необходимость реконструкции *gъpanъ, однако ошибочно предположил, что последнее восходит к и.-е. *gupanos: *geup- 'охранять, стеречь', относя сюда же др.-инд. gopd-, gopaydti, см. еще Berneker I, 368, который относит сюда же (вслед за Брюкнером) административный (гл. обр. ю.-слав.) термин трап, по-видимому, более позднее и заимствованное из иного источника слово. Однако теперь известно, что названные др.-инд. слова не связаны ни с и.-е. *geup-, ни с авест. gufra'глубокий', а др.-инд. gopaydti 'охранять'—производное от gopd'пастух, страж', сложения gdub 'крупный рогатый скот' и pdti 'охранять, стеречь', см. V. Pisani «Paideia» X, 1955, 262; Mayrhofer I, 339—340, 348. Обычный слав, рефлекс и.-е. *g~ou- и слав, способ расширения и.-е. *ра- 'охранять' (см. *pasti) слишком отличаются от того, что мы имеем в *gbpanb, поэтому ясно, что перед нами заимствование из родственного и.-е. языка. Источником слав. *gbpanb послужило, очевидно, др.-ир. * gu-pdna-j* gauрапа-, потому что именно в ир. определенную популярность рано приобрела основа рапа- 'защита, защитник', в том числе — в составе семантически близкого сложения ир. *fsu-pana- 'пастух мелкого скота, чабан', н.-перс. su-ban, откуда (возм., через тюрк, посредство) русск. чабан и т. д. См. подробно О. Н. Трубачев «Этимология. 1965» (М., 1967), 71—75. Заимствование *gbpanb из ир. *gu-pana- ограничено зап.-слав. языками, но принадлежит весьма древней эпохе (как и ряд других слов из разряда polono-iranica), т. е., по всей вероятности, — эпохе скифских походов в область так наз. лужицкой культуры (примерно V в. до н. э.). Другие этимологии маловероятны. См. S. Bugge ВВ XI, 1886, 44 (попытка сравнить польск. pani 'госпожа' с этрусск. puia); W. Prelhvitz ВВ XV, 1889, 158 (к слав, paso, pasti и далее — и.-е. */>Й- 'zu sich nehmen'); A. Meillet MSL 8, 1893, 289 (сравнение с др.-в.-нем. frond); А. Соболевский РФВ LXXI, 1914, 442—443 (дакийское заимствование?); Merlingen. «Vorgriechisches» 14 (ко второму компоненту слав. *gospodb); Machek2 431 (исходной считает форму ж. р.—чеш. pani pan-bji из *pot-n-ija, ср. греч. Ttoxvia, др.-инд. pdtrii, а рапъ м. р. якобы образовано отсюда вторично; начальное ст.-чеш. h- считает также вторичным).

*gъrbačь: словен. grbac м. p. 'der Hockerzahn', 'морщинистый человек' (Plet. I, 246), чеш. hrbdc м. р. 'горбатый человек, горбун' (Kott I, 485), слвц. hrbdc м. р. то же (SSJ I, 521), в.-луж. horbac м. р. 'горбун' (Pfuhl 213), н.-луж. стар, gjarbac 'горбун' (Muka St. I, 253), русск. диал. горбач м. р. 'приисковый рабочий, обычно ссутулившийся от работы в наклонном положении' (сиб.), 'человек с поклажей, котомкой на спине' (сиб.) (Филин 7, 21), укр. диал. horbdc 'комар' (волын., Dejna. Tarnopolszczyzna 122), блр. диал. гырбач м. р. 'горбун' (Бялькев1ч. Мапл. 145). — Ср. сюда же сербохорв. gfbaca ж. р. 'спина' (RJA 111, 392), словен. grbaca ж. p. 'die Hockerraupe', 'морщинистая женщина' (Plet. I, 246). Производное с суф. -асъ от *gbrbb (см.).

*gъrbati (sę): сербохорв. грбати се 'нагибаться', 'горбиться' (РСА III, 586; RJA III, 392), словен. gfbati 'морщить', 'делать складки, сборки' (Plet. I, 246). Гл. на -ati, производный от *£ъг6ъ/*#ъгЬа (см.).

*gъrbatъ(jь): болг. гърбат, прилаг. 'горбатый' (БТР), сербохорв. диал. грбат, -а, -о 'горбатый', 'сутулый' (РСА III, 586), словен. grbat, прилаг. (Plet. I, 246), чеш. hrbaty, прилаг. 'горбатый', 'сгорбленный', 'кривой', слвц. hrbaty, прилаг. то же (SSJ I, 521), диал. grbatei, -а, -о, прилаг. (Matejcik. Vychodonovohrad. 199), н.-луж. gjarbaty 'горбатый' (Muka St. I, 253), ст.-польск. garbaty (St. stpol. II, 383), польск. garbaty 'горбатый', 'кривой, согнутый' (Dorosz. II, 1041), др.-русск., русск.-цслав. гърбатыи 'горбатый' (Жит. Андр. Юр. VIII. 43, Срезневский I, 613), русск. горбатый, -ая, -ое 'имеющий горб', 'имеющий форму горба', диал. горбатый 'сгорбленный, сутулый' (Деул. сл. 122), укр. горбатый, -а, -е 'горбатый' (Гринченко I, 310), блр. гарбаты 'горбатый; сутулый', также диал. гырбатый (Бялькев1Ч. Магш. 145). Прилаг., производное с суф. -atb от *£ъг&-ь (см.).

*gъrbavъ(jь): «ст.-болг. гръбавъ (И. Экз. Шест. 186в—186с, Материалы староболг. словаря, София), болг. гърбав, прилаг. 'горбатый', 'сгорбленный, сутулый' (БТР; Геров: гръбавый), также диал. грбоф, -ва, прилаг. (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 165), макед. грбав, прилаг. 'горбатый, с горбинкой' (И-С), сербохорв. grbav, прилаг. 'горбатый' (с XIV в., RJA III, 392— 393), словен. grbav, прилаг. 'горбатый', 'морщинистый' (Plet. I, 246), русск.-цслав. гърбавыи 'горбатый' (Лев. XXI. 20 по сп. XIV в.; Пат. Син. XI в. 271, Срезневский I, 613). Производное с суф. -аиъ от *gbrbb/*gbrba (см.) или от гл. *gbrbati (см.), ср. ю-слав. распространение *gbrbati и *£ъг6ауъ.

*gъrbina: болг. гърбйна ж. р. 'спина' (РБЕ; Дювернуа, Геров: гръбйна), макед. диал. грбина ж. р. 'спина', 'пригорок' (И-С), сербохорв. грбина ж. р. 'спина', 'выпуклость' (РСА III, 587— 588; RJA III, 394), grbina 'хребет' (GTer. 27), словен. grbina ж. p. 'горб' (Plet. I, 246), русск. диал. горбина ж. р. 'возвышенность' (ленингр., хакас), 'вершина горы' (урал., амур.), 'верхняя часть спины у рубашки, платья' (урал.) (Филин 7, 22), 'дранка' (волог., Картотека СТЭ), блр. гарбьнка ж. р. 'горбинка'. Производное с суф. -ina от *#"ьгЬъ (см.) или от гл. *gbrbiti (см.).

*gъrbiti (sę): болг. гърбя се 'горбиться"* (БТР), также диал. грба се (И. Кънчев. Пирдопско.—БД IV, 95), макед. грби се 'горбиться', 'сгибаться' (И-С), сербохорв. grbiti se 'горбиться' (с XVII в., RJA III, 394; РСА III, 588), словен. grbiti 'горбить, искривлять', 'морщить' (Plet. I, 246), чеш. hrbiti 'горбить, искривлять', hrbiti se 'горбиться', слвц. hrbif (sa) (SSJ I, 521), в.-луж. horbic 'горбить, делать неровным', horbic so 'горбиться' (Pfuhl 213), н.-луж. gjarbis 'делать выпуклым, 'изгибать', gjarbis se 'горбиться' (Muka St. I, 253), польск. garbic 'горбить' (Dorosz. II, 1042), диал. gurbic 'мять, морщить' (Warsz. I, 941; Dorosz. II, 1367), русск. горбить 'гнуть, клонить' (Даль3 I, 932), гбрбити 'горбить, сутулить' (Укр.-рос. словн. I, 349), укр. гбрбитися 'сгибаться, горбиться' (Гринченко I, 310), блр. гбрбщъ 'горбить'. Гл. на -Ш, производный от *gbrbb (см.).

*gъrbъ/*gъrba: болг. гръб м. р. 'спина' (БТР; Геров), гърба ж. р. 'горб' (Младенов БТР; Геров, Дювернуа: гръба), диал. гърп м. р. 'спина' (М. Младенов БД III, 54; П. И. Петков. Еленски речник.— БД VII, 31), гръп м. р. то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско.—БД VI, 165), гарп м. р. 'спина' (И. К. Бунина. Словарь говора Ольшанских болгар. — Статьи и материалы по болг. диалектологии СССР 5, 1954, 16), сюда же производное гърбица ж. р. 'горб' (БТР), макед. грб м. р. 'спина' (И-С), грба ж. р. 'горб' (там же), диал. g'erb 'спина' (P. Hendriks. The Radozda-Vevcani dialect of Macedonian 259), сербохорв. грб м. p. 'спина', 'горб, бугор' (РСА III, 583—584), грба ж. р. 'горб' (там же), словен. grb м. p., gfba ж. р. 'горб', 'спина', 'морщина' (Plet. I, 246), ст.-чеш. chrb м. р. 'холм, бугор' (Gebauer I, 553), чеш. hrb м. р. 'горб', 'бугор', диал. hrba ж. р. 'куча' (Kott I, 485, с пометой: «па Slov.»), hrb 'спина', 'бугор, косогор' (Bartos. Slov. 106), hrb м. р. 'бугор' (Sverak. Brnen. 105), слвц. hrb м. p. 'горб', 'холм, бугор' (SSJ I, 520), hrba ж. p. 'куча' (там же), в.-луж. horb м. р. 'горб' (Pfuhl 213), н.-луж. gjarb 'горб' (Muka St. I, 253), польск. garb м. р. 'горб' (Dorosz. II, 1040), сюда же диал. gurba ж. р. 'складка, выпуклость, морщина' (Dorosz. II, 1367), диал. gcorp то же (Tomasz. fcop. 124), др.-русск., русск.цслав. гърбъ, гръбъ, горбъ 'спина, хребет' (Прол. март. 20, Срезневский I, 613), русск. горб м. р. 'уродливая выпуклость на спине или на груди', диал. горб м. р. 'холм' (арх.), 'затылок, шея' (пек., твер.) (Доп. к Опыту 35; Филин 7, 20, с более частными значениями), горб 'спина', 'холм' (Картотека Печорского словаря), 'горка, возвышенность' (Картотека Новгородского ГПИ), горб 'кромка дерева, отпиленная от ствола вдоль' (арх., Картотека СТЭ), ст.-укр. горбъ 'холм' (Гр. вел. кн. лит. 1480 г. № 8, Карт. Словника ст.-укр. мови XIV—XV вв.), укр. горб м. р. 'горб', 'бугор' (Гринченко I, 310), диал. горб 'горка, холм' (Марусенко. Названия рельефов Хмельницк. обл. 282), блр. горб, род. п. гарба, м. р. 'горб'. Не исключено экспрессивное происхождение слова (обозначение недуга, болезненного искривления) тем более, что сколько-нибудь надежных и.-е. соответствий нет. Обращает на себя внимание практическое отсутствие близких родственных соответствий в балт., поскольку единственное семантически близкое др.-прусск. garbis (засвидетельствовано в форме grabis) 'гора' скорее всего заимствовано из польск. garb (ожидалась бы исконнородственная др.прусск. форма *gurbis). Далее, сравнивают с ирл. gerbach 'морщинистый', исл. когра 'морщина, складка', прочие сближения еще более проблематичны, т. к. требуют формальных допущений (в вокализхме, инфиксации) и далеки семантически (напр., 'горб' ~ 'локон, прядь волос', 'пышно расти'). Литература: A. Fick KZ XX, 1872, 367; A. Bezzenberger, A. Fick ВВ VI, 1881, 237; Е. Zupitza KZ XXXVI, 1900, 65; F. A. Wood IF XVIII, 1905/1906, 11; Berneker I, 368—369; L. Sutterlin IF XXV, 1909, 69; Эндзелин. Славяно-балт. этюды (Харьков, 1911) 19; К. Буга РФВ LXVII, 1912, 240; Bruckner 134; Otrqbski. Studia indoeuropeistyczne 82 (сближает с лат. gib ber 'горб', 'горбатый'); Van Windekens. Le pelasgique (Louvain, 1952) 106 и сл.; Фасмер I, 439; К. Janacek «Slavia» 22, 1953, 322 (сравнение с лит. карга 'горб' и лат. gibber); Slawski I, 256; Machek2 183 (сближает с нем. Kropf 'зоб', Kriippel 'калека').

*gъrčati: макед. грчи 'храпеть', 'шуметь' (Кон.), сербохорв. grcati 'ворковать' (RJA III, 442), словен. grcati 'ворчать', 'мурлыкать', 'ворковать', 'хрипеть' (Plet. I, 247), чеш. hrceti 'шуметь', 'ворчать', 'журчать' (Kott I, 486), диал. hrcat 'журчать', 'хрюкать', 'квакать' (Bartos. Slov. 106), hrcet 'кричать' (Sverak. Brnen. 105), hrc'ec* 'шуметь, греметь' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 46), слвц. hrcaf 'греметь, шуметь, громыхать', 'журчать, быстро течь' (SSJ I, 521), русск. диал. ворчать 'высказывать неудовольствие' (курск., Филин 7, 74), гурчатъ 'ворковать' (орл.), 'ворчать, рычать (о собаке)' (пек., твер., смол.), 'урчать (в животе)' (пек., твер.), 'журчать' (пек., смол.) (Филин 7, 240), горчёть 'галдеть' (Словарь русск. донск. говоров I, 110), гарчётъ 'рычать (о собаке)', 'ворчать, ругаться' (там же, I, 96), гырчатъ 'о собаках: ворчать' (пек.), 'издавать горловые звуки, наподобие икоты' (пек.) (Опыт 44; Филин 7, 253), укр. гарчати 'ворчать' (Гринченко I, 275), 'рычать' («Основа» 1862, травень, СПб., 34). Гл. звукоподражат. происхождения. Ср. *gbrkati (см.).

*gъrčelъ: болг. диал. грчел м. р. 'спутанная часть ниток или пряжи' Тетевен, СбНУ XXXI, 254), гърчел* м. р. то же (П. Китипов. Казанлъшко.— БД V, 114), гърчил' м. р. 'спутавшаяся нитка', 'железный крючок' (П. И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 31), гърчъл м. р. 'что-либо искривленное, погнутое' (Н. Ковачев. Севлиевско.—БД V, 17), гарчел' м. р. 'горбатый, хилый человек, калека' (Т. Стойчев. Родопски речник.—БД V, 163), горчел м. р. то же (Стойчев БД II, 146), сербохорв. диал. грчел> м. р. 'подкожная личинка овода' (РСА III, 718: «...кожа при этом будто покрыта чирьями»), польск. gruczol м. р. 'железа в живом организме', 'шишка, болезненное утолщение, затвердение под кожей с нагноением', 'сросшиеся между собой, спутанные ответвления древесных корней, трудно поддающиеся выкорчевыванию' (Warsz. I, 920; Dorosz. II, 1326), блр. диал. грычблы мн. 'железы' (Сцяшков1ч, Грод. 130).—Ср. сюда же суффиксальное производное русск.-цслав. дрочели\е буход, massa 'опухоль' (Гр. Наз. с толк. Ник. Ир. XIV в. 22, Срезневский I, 725). Производное о суф. -е1ъ от *gbrcb/*gbrca (см.). Праслав. (диал.) характер производного следует из ю.-с лав .-польск. изоглоссы. См. О. Н. Трубачев «Исследования по польск. языку» (М., 1969), 297—299 (с дальнейшей литер.).

*gъrčiti: болг. (Геров) гръч\& 'корчить', 'коверкать', гръчж са 'корчусь' (Дювернуа), диал. грча 'сузить, обузить (при шитье)' (СбНУ XIV, 194), макед. грчи 'корчить; стягивать (судорогой)', (диал.) 'мять, комкать' (И-С), сербохорв. gfciti 'стягивать, сводить судорогой' (с XVI в., RJA III, 395, 397), словен. gfciti se: breza se grci 'береза шелушится' (Plet. I, 247), диал. gfciti se 'корчиться (от боли)' (Saselj I, 255), слвц. hrciV sa 'собираться, сбегаться (кучей, гурьбой)' (SSJ I, 521). Гл. на -iti, производный от *#ъгсь (см.).

*gъrčb/*gъrča: болг. (Геров) гръчъ м. р. 'корча, судорога, спазмы', гръч м. р. 'судорога' (БТР), также диал. гръчка ж. р. (Речник РОДД), макед. грч м. р. 'судорога, спазма' (И-С), сербохорв. грч м. р. 'судорога', grca ж. р. 'сук в дереве' (RJA III, 395), словен. grca ж. р. ссук, узел в древесине' (Plet. I, 246—247), чеш. hrce, hrc ж. р. 'бугор, железа, желвак, шишка', 'пучок' (Kott I, 486), диал. hrc, hrca 'шишка', 'сук' (Bartos. Slov. 106; Hosek. Ceskomorav. II, 147; Gregor. Slov. slavk.-bucov. 64; Malina. Mistr. 34; Konif. Slov. morav. 288; Sverak. Boskov. 112), grca ж. p. 'опухоль, шишка' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 56), grca 'опухоль, шишка', 'пук, клок' (Belie. Dolsk. 174), слвц. hrca ж. p. 'шишка, опухоль', 'сук, сучок в дереве', 'кочка, бугор', 'куча' (SSJ I, 521), укр. диал. гйрч!а, гйрч'а 'нарост на дереве', 'болезненный нарост над копытами у лошадей' (Онишкевич. Словник бойтвського дiaлeктy). Нельзя отрывать от *къгсъ (см.), экспрессивным преобразованием которого *gbrcb является. Специальное сближение с др.-англ. crincan, cringan (Е. Zupitza KZ XXXVI, 1900, 65; F. A. Wood IF XVIII, 1905/1906, 12) в этой связи теряет смысл.

*gъrdati (sę): сербохорв. grdati se 'испытывать тошноту, отвращение' (RJA III, 401, 471), ср. сюда же производное Grdan м. р., личное имя собств. (с XIII в., RJA III, 400), чеш. стар, hrdati 'презирать' (Jungmann I, 751), слвц. hfdaf книжн. редк. то же (SSJ I, 522).—Ср., далее, производное русск. диал. гордан м. р. 'гордец' (костр., Опыт 40). Гл. на -ati, производный от прилаг. *gbrdb (см.).

*gъrdĕti (sę): макед. грдее 'дурнеть, становиться уродливым, безоб разным' (И-С), сербохорв. стар., редк. gfdjeti то же (XV в., RJA III, 403; ср. еще РСА III, 596), чеш. hrdeti 'становиться высокомерным, гордым' (Kott I, 487), в.-луж. kordzec то же (Pfuhl 214), др.-русск. гърдЪти, гордЪти 'гордиться' (Ип. л. под 1240, 1262 гг., Срезневский I, 615), русск. гордётъ 'постепенно становиться гордым, делаться надменным' (Даль3 I, 933). — Ср. сюда же производное русск. диал. гордёй, гордяй м. р. 'гордый человек, гордец' (ворон., Даль3 I, 933; Филин 7, 30: ворон., курск.). Гл. состояния на -ёй, производный от прилаг. *#гп2ъ (см.).

*gъrdęta: ст.-чеш. HroVata м. р., личное имя собств. (Gebauer I, 488).—Ср. сюда же производное др.-русск. Гордятинъ: . . . дворъ Гордятинъ (Лавр. л. 1377 г., л. 15, Картотека СДР). Производное с суф. -ft-a от прилаг. *gbrdb (см.).

*gъrditi (sę): ст.-слав. г^лдити, гръждл cp&Ho5v,inflare 'делать гордьш, заносчивым', гуъдити СА 'гордиться, зазнаваться* (SJS), макед. грди 'уродовать, обезображивать' (И-С), сербохорв. грдити 'делать отвратительным, безобразным, уродовать', словен. grditi 'делать безобразным, обезображивать, искажать', 'хулить, поносить, клеветать' (Plet. I, 247), диал. grditi se 'браниться, ругаться (Strekelj 13), чеш. hrditi 'делать гордым' (Kott I, 487), елвц. hrdiV sa 'гордиться' (SSJ I, 522), диал. hrditf sa 'радоваться' (Zavadka v Gemerskej z., Kalal 922), hryd'if sd то же (Horak. Pohorel. 157), в.-луж. hordzid 'делать гордым', hordzic so 'гордиться, кичиться' (Pfuhl 214), н.-луж. gjarzis, gjarzis se то же (Muka St., I, 256), польск. gardzic 'пренебрегать, недооценивать' (Dorosz. II, 1047), диал. gardzic 'привередничать' (Gornowicz II, I, 105), словин. gdrgec 'презирать' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 259), др.-русск., русск.-цслав. гордити 'гордиться, держать себя надменно' (Изм. 19. XVI в. ~ XIV—XV вв.), 'относиться презрительно, пренебрегать' (Ист. семи мудр. 79. XVII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 4, 81—82), гърдитисы dXa£ove6eiv, 6rcepT|

*gъrdlatъ(jь): макед. грлат 'горластый, крикливый' (Кон.), сербохорв. грлат, -а, -о то же, сюда же gf\at, прилаг. 'гривастый' (RJA III, 447), словен. grlat, прилаг. 'имеющий горло', 'имеющий форму бутылки' (grlata buca, grlata hruska, Plet. I, 253), ст.-чеш. hrdlaty, прилаг. 'горластый, крикливый' (Gebauer I, 489), польск. gardlaty, прилаг. 'имеющий зоб' (Warsz. I, 804), русск. горлатый 'с горлом или с узким отверстием, с пережабиной в нем' (Даль3 I, 936), диал. горлатый, -ая, -ое 'имеющий привычку кричать, крикливый' (пек., Филин 7, 39), укр. горлатий, -а, -е 'крикливый, горластый', 'имеющий широкое отверстие, широкогорлый' (Гринченко I, 312—313; Укр.-рос. словн. I, 351), блр. диал. гарлаты 'крикливый' (Народная лекеша 201).—Ср. сюда же производное др.-русск. горлатъныи, гърлатъныи: горлатныя шапки 'высокие меховые шапки, на которые употреблялся мех от горла зверя' (Расходн. кн. 1584—1585 г., Срезневский I, 554). Прилаг., производное* с суф. -atb от *gbrdlo (см.).

*gъrdlica: ст.-слав. г^лицд ж. p. xpuycov, turtur 'горлица' (Ps., Sad., SJS), болг. горлица ж. р. 'ангина', 'болезнь горла у скота (свиней)' (Младенов БТР; РБЕ), диал. гърлйца 'горлица Streptopelia turtur' (РБЕ; Младенов БТР; Речник РОДД: гърлйца), грАлица ж. р. 'болезнь свиней', 'горлица, дикий голубь' (Д. Маринов. Зап. България.—СбНУ XI, 1894, 194), гърлйца ж. р. 'болезнь diphleritis у свиней' (Горов. Страндж.—БД I, 78), грълица, гърлица ж. р. 'дифтерит у свиней' (М. Младенов БД III, 54), гърлицъ ж. р. то же (с. Здравковец, Габровско, дип. раб., Архив Софийск. ун-та), макед, грлица ж. р. 'горлица' (И-С), диал. гарлица 'болезнь горла у детей; ангина (?)' (М. Петругаевски. Неколку црти на говорот од Жировница. — MJ II, 1951, 64), сербохорв. grlica ж. р. 'горлица Columba turtur L.' (RJA III, 444), диал. (Брач) 'болезнь дифтерит' (там же), словен. grlica ж. р. 'горлица Columba turtur L.' (Plet. I, 253), чеш. редк. hrdlice ж. p., обычно производное hrdlicka ж. р. 'горлица, горлинка', диал. herlicka (Kellner. Vychodolas. I, 74), слвц. поэт. hrdlica ж. р., обычно hrdlicka ж. р. 'горлица Streptopelia turtur' (SSJ I, 522), диал. herVicka ж. p. (Buffa. Dlha Luka 154), ст.польск. garlica, gardlica 'горлица Turtur' (St. stpol. II, 385—386), польск. gardlica ж. p. 'железа в горле', 'растения Physalis, Gendarussa', 'голубка, горлица' (Warsz. I, 893), др.-русск., русск.цслав. гърлица, горлица 'горлица' (Быт. XV. 9 по сп. XIV в.; Письм. Влад. Мон., Срезневский I, 615), русск. горлица ж. р. 'небольшая птица сем. голубиных с красивым оперением и нежным приятным воркованьем; дикий голубь', диал. гарлица ж. р. 'птица горлица' (арх., Филин 6, 142), укр. гбрлиця ж. р. 'горлинка, род дикого голубя' (Гринченко I, 313), блр. гарлща ж. р. 'растение икотник', диал. гарлща ж. р. 'ангина' (Сцяшков1ч. Грод. ИЗ). Производное с суф. -ica от *gwdlo (см.), ср. особенно значения 'горловые железы', 'болезнь горла' (выше). Но формы со знач. 'птица горлица Columba turtur' также целиком принадлежат сюда, несмотря на звукоподражат. ассоциации и попытки ряда ученых в связи с этим отделить их от *gwdlo, ср. D. Воranic. Onomatopejske rijeci za zivotinje u slavenskim jezicima. — Rad 178, 1909, 14; Л. А. Булаховский. Общеславянские названия птиц. —ИАН ОЛЯ VII, 1948, 2, 109, 112; F. V. Mares. Etymologie slovansk^ch pojmenovanf ptaku onomatopoickeho puvodu. —Slavia 26, 1967, 350—352 (трактовка *gfl- <*gurl- < *gur как ономатопеи, ср. tur-tur, kur-kawa и т. д.).

*gъrdlo: болг. гърло ср. р. 'горло' (БТР), 'ангина, жаба' (Геров: гръло), диал. гърло ср. р. 'горло кувшина, сосуда' (Стойчев БД II, 149), грло ср. р. 'горло' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 165), гбрлд ср. р. 'мельничный желоб' (Стойчев БД II, 146), гбред ср. р. 'горло' (там же), гр&ло ср. р. 'мельничный желоб', 'устье болота' (Д. Маринов. Зап. България. — СбНУ XI, 1894, 193), гръло ср. р. 'горло' (М. Младенов БД III, 54), гарлу ср. р. 'горло' (И. К. Бунина. Словарь говора ольшанских болгар. — Статьи и материалы по болг. диалектологин СССР 5, 1954, 16), далее, сюда же болг. гръклян м. р. 'гортань, глотка' (БТР), диал. также грътл'ан м. р. (М. Младенов БД III, 54), макед. грло ср. р. 'горло; глотка', 'шея', *ущелье; теснина' (И-С), диал. gerlo 'горло' (P. Hendriks. The Radozda-Vevcani dialect of Macedonian 259), производное ярклан м. p. 'гортань' (И-С), сербохорв. грло ср. р. 'горло', 'шея', gr\a ж. р. 'горлица Columba turtur L.' (RJA III, 447), производное zpKJbau м. p. 'гортань, горло, глотка' (РСА III, 638; RJA III, 442—443: с XV в.), также гртл>ан м. р. (РСА III, 693), словен. gflo ср. р. 'горло; глотка; зев' (Plet. I, 253), сюда же gfla ж. р. 'горлица' (там же), чеш. hrdlo ср. р. 'горло', сюда же hrdla ж. р. 'горлица', елвц. hrdlo ср. р. 'горло' (SSJ I, 522), диал. hrllo ср. р. 'пасть' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 226), в.-луж. hordlo, horlo ср. p. 'горло' (Pfuhl 213), н.-луж. gjardlo, gjarlo, ср. p. 'горло', 'шея', 'зоб' (Muka St. 1, 253), польск. gardlo ср. p. 'горло' (Dorosz. II, 1045), также диал. garuo (Tomasz. top. 123), сюда же gardziel ж. p. 'горло, глотка (особ, у животных)' (Dorosz. II, 1047), словин. garle 'горло, глотка' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 260), др.-русск,, русск.-цслав. гърло, горло, гръло 'горло, гортань' (Гр. Наз. XI в. 137; Жит. Влас. 4. Мин. Чет. февр.), 'шея' (Крымск. дел. 1508 г.) (Срезневский I, 616; III, 82'), русск. горло ср. р. 'хрящевой канал, являющийся начальной частью пищевода и дыхательных путей, находящийся в передней части шеи' (обзор различных частных значений диал. горло ср. р. см. Филин 7, 40—41), диал. гырло ср. р. 'горло' (орл., Филин 7, 253), укр. горло ср. р. 'горло, глотка' (Гринченко I, 313), блр. горла ср. р. 'горло'. Наиболее близкое соответствие представлено в лит. gurklys 'зоб, кадык', др.-прусск. gurcle 'горло', вместе с кот. праслав. *gwdlo продолжает и.-е. *guf-tlo-, суффиксальное производное от ступени редукции *g*r-l*g*er- 'пожирать, поглощать'. Ср., с отличием в суф., греч. |3dpa6pov 'жерло, пасть' < *gur-dhro-m и слав. *zerdlo (см.) с отличием в вокализме корня. См. S. Bugge KZ XX, 1872, 139; Р. Брандт РФВ XXII, 1889, 118; A. Meillet MSL 14, 1907, 380; Berneker I, 369; W. Porzezinsk-i RS IV, 1911, 7; Фасмер I, 441—442; Fraenkel I, 148; O. Haas «Die Sprache» I, 1949, 50 и сл. (относит сюда же галльск. grilau, Marcellus Empiricus, De medicamentis liber, V в.).

*gъrdlьnъ(jь): болг. гърлен, прилаг. 'горловой' (БТР), макед. грлен 'горловой', 'гортанный (о звуке)' (И-С), сербохорв. грднй, -а, -б 'горловой' (РСА III, 680), сюда же производное грбница ж. р. 'болезнь горла', также диал. гропица (Vis. 298), словен. gflen, -lena, прилаг. 'горловой', 'гортанный' (Plet. I, 253), чеш. hrdelni, прилаг. 'касающийся жизни и смерти', также hrdelny. Прилаг., производное с суф. -ыгъ от ^ъгаЧо (см.).

*gъrdoba: сербохорв. грддба ж. р. 'безобразие, уродство' (РСА III, 698; RJA III, 403—404: с XV в.), словен. grdoba ж. р. то же (Plet. I, 247), чеш. hrdoba ж. р. 'гордость' (Kott I, 488), елвц. стар, hrdoba ж. р. то же (SSJ I, 523), диал. hrdoba ж. р. 'гордость' (Matejcik. Vychodonovohrad. 219), в.-луж. hordoba ж. p. 'гордость, тщеславие', упрямство' (Pfuhl 213).—Ср. сюда же слвц. grdoby, прилаг. 'безобразный, противный' (Kalal 150); дальнейшими производными от той же основы, возможно, являются русск. диал. гордыбака м. и ж. р. 'гордый человек, любящий похвастаться' (влад., тамб., курск., костр., каз., тул.), 'человек, любящий кричать, спорить' (курск., тамб., калуж., пек.) (Филин 7, 29), гордобачитъ, гордыбачитъ 'вести себя заносчиво, зазнаваться', 'упрямиться, важничать' (Филин 7, 28, там же ряд других значений). Производное с суф. -oba от прилаг. *gbrdb (см.).

*gъrdostь: ст.-слав. г^достл ж. p. U7rep7]cpavta, superbia 'гордость, заносчивость' (Psalt., Euch., MikL, Sad., SJS), болг. (Геров) гръдостъ ж. р. 'уродство', 'гордость', макед. грдост ж. р. 'уродство, безобразие' (И-С), сербохорв. грдост, грдост ж. р. 'безобразие' (РСА III, 599), также диал. грдос (Елез. I), словен. grddst ж. р. 'безобразие' (Plet. I, 247), чеш. hrdost ж. р. 'гордость, заносчивость', слвц. hrdosf ж. р. то же (SSJ I, 524), в.-луж. hordosc ж. р. 'гордость, высокомерие', 'упрямство', 'величие' (Pfuhl 214), н.-луж. gjardosc ж. р. 'гордость' (Muka St. I, 254), ст.-польск. hardosd, gardosc 'надменность, гордость' (St. stpol. II, 540), др.-русск., русск.-цслав. гърдостъ, гръдостъ, гордость 'гордость, хвастливость' (Панд. Ант. XI в.; Ефр. Крм. Сард. 20; Ефр. Крм. Крф. 134, Срезневский I, 613—614), русск. гордость ж. р. 'качество, свойство гордого; надменность, высокомерие' (Даль3 I, 933), укр. гбрдЬсть, род. п. -дости, ж. р. 'гордость' (Гринченко I, 310), блр. гбрдасъцъ ж. р. 'гордость, надменность' (Байкоу — Некраш. 82), гбрдасцъ. Производное с суф. -ostb от прилаг. *gъrdъ (см.).

*gъrdota: сербохорв. диал. грддта ж. р. 'безобразие, уродство' (РСА III, 599; RJA III, 405: стар., редк., XVIII в.), словен. grdota ж. р. 'безобразие', 'срам' (Plet. I, 247), чеш. hrdota ж. р. 'гордость' (Kott I, 488), укр. гордбта ж. р. 'гордыня' (Укр.-рос. словн. I, 350). — Ср. сюда же суффиксальное производное макед. epdomuja ж. р. 'уродство, безобразие', 'уродливое существо' (И-С). Производное с суф. -ota от *gъrdъ (см.).

*gъrdъ(jь): ст.-слав. гръ^ъ, -ми OTuepYjcpavog, superbus 'гордый, заносчивый', ypixxoQ, terribilis 'величественный, страшный' (Zogr., Маг., Psalt., MikL, Sad., SJS), болг. диал. гърд, гръд, прилаг. 'страшный, безобразный, плохой' (Младенов БТР; Геров: гръдый 'безобразный', 'гордый'), макед. грд 'уродливый, безобразный' (И-С), диал. gerd (P. Hendriks. The Radozda-Vevcani dialect of Macedonian 259), сербохорв. grdy прилаг. 'страшный, безобразный', (церк.) 'гордый' (RJA III, 398—399), диал. gerd 'безобразный' (Cres, Tentor. Leksicka slaganja 73), ^arto 'очень сильно' (Sus. 159), словен. grd, gfda, прилаг. 'гадкий, безобразный, противный' (Plet. I, 247), чеш. hrdy, прилаг. 'гордый, высокомерный', величественный', диал. hrdy 'великолепный, прекрасный, хороший' (Bartos. Slov. 106), слвц. hrdy 'гордый, высокомерный', 'великолепный' (SSJ I, 523), в.-луж. hordy 'гордый', великолепный' (Pfuhl 214), н.-луж. gjardy 'гордый', 'роскошный', 'благородный' (Muka St. I, 254), польск. стар., диал. gardy 'привередливый (в еде, обычно о скотине)', 'гордый, высокомерный, надменный' (Warsz. 1, 805; И, 17), др.-русск., русск.-цслав. гърдыи, гордый, гръдыи 'гордый' (Панд. Ант. XI в.; Пов. вр. л. введ.; Александ. 18), 'высокий, важный' (Жит. Влас. Мин. Чет. февр. 212), 'страшный' (Дан. VII, 7; Изб. 1073 г. 31; Пат. Син. XI в. 45) (Срезневский 1, 614), русск. гордый, -ая, -ое 'сохраняющий свое достоинство; сознающий свою силу, значение, превосходство', 'величественный, величавый', 'высокомерный, спесивый', диал. гордой, -ая, -бе, гордый, -ая, -ое 'смелый' (волог., Филин 7, 28—29), укр. гбрдий, -а, -е 'гордый, спесивый, надменный', 'величественный' (Гринченко I, 310), блр. горды 'гордый, надменный' (Байкоу — Некраш. 82), также диал. горды (Сцяшков1ч. Грод. 125). Древнее родство и сосуществование значений 'гордый, надменный' и 'страшный, безобразный', а также проблематичность и.-е. соответствий слав, слова (см. ниже) могут служить указанием на экспрессивно-инновационную природу слова *gwdb. Сближают с лат. gurdus 'тупой (о железе)', 'глупый', которое само является не совсем ясным исп. провинциализмом, далее — с лит. gurdus 'медлительный, канительный', лтш. gufds 'усталый, вялый', греч. PpaS6<; (*g"fdus) 'медленный, косный'. Возможное развитие значений при этом: 'застывший, малоподвижный' -> 'чопорный, гордый'. Фонетически неприемлемо сравнение с гнездом *grustb, *grustiti (см.), а также с лат. grossus 'толстый', с лат. grandis 'большой' и греч. (3pev6o<; 'высокомерие'. Маловероятно, в т. ч. семантически, сближение *gwdb и *gbrbb (см.; название физич. дефекта!), предложенное Брюкнером. См. из литературы: А. А. Потебня РФВ III, 1880, 92—93; Н. Osthoff IF IV, 1894, 266; V. J. Petr BB XXI, 1896, 213; Berneker I, 370; Bruckner 135; Walde—Hofm. I, 627; Frisk I, 262—263; Ernout—Meillet I, 508; Fraenkel I, 178; Buck. A dictionary of selected synonyms3 1146—1148; Фасмер I, 440; Stawski I, 405; Георгиев БЕР IV, 288; Skok. Etim. rjecn. I, 613; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 172; Machek2 184 (неприемлемое сближение с греч. XXLBTJ 'гордость, надменность').

*gъrdyni: ст.-слав. гръдыыи urcepTjcpavta, superbia 'гордость, заносчивость, гордыня' (Супр., Mikl., Sad., SJS), сербохорв. грдитьа ж. р. 'что-либо ужасное, отвратительное', др.-русск., русск.цслав. гърдыни, гръдыни, гордыни 'гордость' (Панд. Ант. XI в.; Иак. Бор. Гл. 109), 'дерзость' (Пат. Син. XI в. 65) (Срезневский I, 614—615), русск. стар, гордыня ж. р. 'непомерная гордость', диал. гордыня м. и ж. р. 'гордый, заносчивый человек' (Филин 7, 30), ст.-укр. гординя ж. р. 'гордыня, гордость' (1322 г., Словник ст.-укр. мови XIV—XV ст. I, 251), укр. гордыня ж. р. 'гордость, чванливость', 'гордый человек' (Гринченко I, 310), блр. гординя ж. р. 'гордость', 'гордец' (Носов.), гардыня ж. р. 'гордыня'.—Ср., возм., сюда же производное макед. диал. грдинец м. р. 'поганец, мерзавец' (И-С), а также словен. grdina ж. р. 'гадость', 'чудовище', 'негодяй, подлец' (Plet. I, 247). Производное с суф. -yni от прилаг. *#ъгйъ (см.).

*gъrdьivъ(jь): сербохорв. грдан, грдан, -дна, -дно, прилаг. 'громадный', 'тяжкий', 'постыдный', 'безобразный, уродливый', 'плохой, худший' (РСА III, 595—596; RJA III, 399—400: с XV—XVI в.), диал. грдан 'безобразный' (Елез. I), грдан 'несчастный' (Vuk. 382), словен. gfden, -dna, прилаг. 'противный, отвратительный' (Plet. I, 247), в.-луж. hordny 'гордый, высокомерный' (Pfuhl 213), н.-луж. gjardny 'гордый, надменный, высокомерный' (Muka Si. I, 254), польск. диал. gamy 'привередливый', 'гордый' (Warsz. I, 807), др.-русск., русск.-цслав. гърдьныи 'твердый, жестокий' (Сбор. XV в., Срезневский I, 615), русск. диал. горднбй, гбрдный 'гордый, спесивый' (смол., Филин 7, 27), горной, горный 'гордый' (смол., вят.), 'вспыльчивый' (брян.) (Филин 7, 49—50), гордные мн. 'молодые, приехавшие или пришедшие в гости на другой день после свадьбы' (яросл., Опыт 40), блр. диал. горны 'заносчивый, хвастливый', 'хорошенький, красивый' (3 народнага слоушка 143). Производное с суф. -ъпъ от прилаг. *gbrdb (см.).

*gъrgati: макед. грга 'литься, хлестать' (И-С), сербохорв. диал. гргати 'ковыряться (в зубах)' (РСА III, 591), сюда же grgrati 'полоскать горло' (RJA III, 424), словен. gfgati 'клокотать', 'ворковать' (Plet. I, 251), gurgdti 'ворковать' (Plet. I, 261), сюда же grgrati 'клокотать, хрипеть' (Plet. I, 251), чеш. диал. grgaf 'рыгать' (Bartos. Slov. 85), grgat то же (Sverak. Karlov. 114), grgae то же (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 40), сюда же grglat 'полоскать горло' (Kott. Dod. k Bart. 25), слвц. grgaf 'рыгать' (SSJ I, 442), русск. диал. гбргатъ 'стучать' (волог., Филин 7, 26), гаргатъ 'бить' (арх., Филин 6, 139), гургатъ 'стучать, греметь' (волог., Опыт 44), гургатъ 'стучать, греметь' (волог.), 'урчать' (волог.) (Филин 7, 238), гыргатъ 'стучать' (волог.), 'напевать, разговаривать с самим собой' (перм.) (Филин 7, 252), блр. диал. гяргацъ 'кричать, гоготать' (Сцяшков1ч. Грод. 135). Экспрессивный вар. к *gbrkati (см.).

*gъrgotati: сербохорв. грготати, грготати 'клокотать, бурлить', 'хрипеть', 'громыхать' (РСА III, 592—593), гргутати 'ворковать' (РСА III, 594), словен. grgotdti 'клокотать', 'ворковать' (Plet. I, 251), gurgotdti 'ворковать' (Plet. I, 261), чеш. диал. hrgotat (Ноtub hrgotd 'голубь воркует'.—Bartos. Slov. 107), русск. диал. горготатъ 'ржать (о лошадях)' (олон., арх., новг.), **издавать звуки (о птицах)' (великолук., брян., новг.), 'смеяться' (олон., новг., волог., смол.), 'громко говорить, болтать' (смол., том.), 'браниться' (смол.), 'шуметь, грохотать' (амур.) (Филин 7, 26; ср. еще Иркутский областной словарь I, 122), 'бормотать (о тетереве)' (Картотека Новгородского ГПИ), гаргатать, гиргататъ 'говорить или петь неясно, неразборчиво, скрадывая звуки' (Расторгуев. Словарь народных говоров Зап. Брянщины 77), укр. горготати 'громыхать' (Укр.-рос. словн. I, 350), блр. гергетацъ 'кричать по-гусиному' (Байкоу — Некраш. 80), диал. гергатаць 'гоготать' (Шаталава 40), гергетацъ (Сцяшков1ч, Грод. 118). Интенсивная форма на -otati, производная от гл. *gbrgati (см.).

*gъrgul'a: болг. (Геров) гръгуля 'тыква', сюда же производное гръгулшый, прилаг. 'горбатый' (там же), макед. гргуле ср. р. 'вид тыквы Cucurbita ovifera, кабачок' (Кон.), сюда же производное гргулав, прилаг. 'горбатый' (Кон.), сербохорв. гргул>а ж. р., гргу.ъица, гргу.ьица ж. р. 'завиток, прядь' (РСА III, 593), слвц. диал. grguVa ж. р. 'подкладка под волосы у женщин', 'вид женской народной прически' (SSJ I, 442), русск. диал. гургуля ж. р. 'шишка, нарост на теле' (кубан., Филин 7, 238). Экспрессивное образование. Ср. *gbrgati и *gug(ъ)1а (см.).

*gъrkati: болг. (Геров) гръкамь 'ворковать', сербохорв. grkati 'ворковать', 'каркать' (с XVII в., RJA III, 442), также grcati (RJA III, 395), словен. grkati 'ворковать', 'кричать пронзительно' (Plet. I, 253), чеш. hrkati 'трещать', сюда же hrcati 'выпускать газы' (Kott I, 486), диал. hrcat 'кашлять, харкать' (Kott. Dod. k Bart. 31), hrcat 'выпускать газы, ветры' (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 64), gfcaf 'блевать' (Bartos. Slov. 85), great то же (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 56), слвц. hrkatf 'громыхать, тарахтеть' (SSJ I, 526), диал. grcaf 'блевать' (Banska Bystrica, Slovenske Pravno v Turc. z., Kalal 150), grcatH то же (Matejcik. V^chodonovohrad. 199), др.-русск., русск.-цслав. гърпати 'ворковать' (Наум. II. 7 — Упыр.; Конст. Болг. поуч. XII в. 88, Срезневский I, 615), русск. диал. гбркатъ 'ворковать' (курск.), 'звать, кричать' (волог.) (Филин 7, 37), гаркать 'сильно кричать' (ворон., костр., ряз., Опыт 36; см. также подробно Филин 6. 141: гаркать), гуркать 'ворковать' (олон., калу ж., орл., курск., новг.), 'говорить' (новг., онеж., новоросс, олон.), 'кричать' (новг., орл.), 'тихо греметь (об отдаленном громе)' (олон.), 'рвать, блевать' (олон.) (Филин 7, 238), укр. гаркати 'картавить' (Гринченко I, 274), гуркати 'стучать, грохотать', 'ворковать' (Гринченко I, 341), блр. гыркаць 'буркать, ссориться' (Байкоу—Некраш. 85), диал. гаркаць 'картавить' (Туров, Народнае слова 303). Звукоподражание. См. Berneker I, 370.

*gъrma?: чеш. hrma ж. р. 'венерин бугорок mons Veneris?' (Kott I, 493). Махек предполагает праслав. древность и дает приводимую выше реконструкцию, а также сближение с др.-инд. gulma- сопухоль в нижней части тела' (Machek2 184), исконность которого, впрочем, проблематична (см. Mayrhofer I, 341), не говоря о формально-фонетич. трудностях этого сравнения. М. б., скорее *grbdma, т. е. *grudm-, родственное *grudmb (см.) и т. д.?

*gъrnę, род. п. -ęte: болг. гърнё ср. р. 'горшок', 'кувшин' (БТР; Геров: гръня), диал. гръне, гърне ср. р. 'горшок' (М. Младенов БД III, 54), макед. грие ср. р. 'горшок (глиняный)' (И-С), сербохорв. диал. г/же, род. п. -ета, ср. р. 'глиняный горшок' (RJA III, 452: «U Vukovu rjecniku»; РСА III, 653; GP. 32), укр. диал. горн'а 'кружка' (Г. Г. Немченко. Особливост1 гов1рки с. Широкий Луг Тяч1вського р-ну. Дип. роб. Ужгород, 1954, 134). Ум. производное с суф. -ft- от *gwnb (см.).

*gъmidlo: ст.-слав. грът\ъ м. р., Г^ЪЫИЛА, Г^ЪЫМЛА ^(DveoTTqpiov, fornax, conflatorium 'плавильная печь, горнило' (парим., SJS), сербохорв. стар, grnil м. р. 'горшок (?)', 'печь (?)' (в рукописи XVII в., написанной на церковном языке: стави вь гръниль, и димаи да се rpi»€Tb брьже... изсипли из грънила вь воду. RJA III, 452), др.-русск., русск.-цслав. гърнило, горнило 'горнило' (Мин. Празд. XII в.; Новг. Мин. сент. XII в. 99; Сказ. св. Соф. 12, Срезневский I, 616), горьнило 'котел' (Ип. л. 168а, А. Никольский. О языке Ипатьевской летописи. — РФВ XLII, 1899, 102), гърнилъ, гръниль 'горнило' (Прем. III. 6; Прол. март. 22; Панд. Ант. XI в. 232, Срезневский I, 616), русск. горнило ср. р. 'горн'. Производное с суф. -idlo от *#ътеъ (см.), точнее, праслав. воспроизведение более древней модели такого рода, ср. нар.-лат. *furniculum, откуда франц. journal, fourneau. Подробно см. Трубачев. Ремесленная терминология 195—196.

*gъrnъ/*gъrno: сербохорв. grno ср. р. 'жар, угли для накаливания железа на кузнице' (RJA III, 452—453; РСА III, 653: грно), слвц. grno 'кузнечные мехи' (Kalal 152), др.-русск. гърнъ, грънъ, горнъ 'котел' (Пов. вр. л. под 1096 г.; Пут. Генн. и Позн., Срезневский I, 616), 'котел, горшок, чаша' (X. Тр. Короб. 66, XVII в. — 1594 г.), 'очаг, печь' (Лавр. л. 233) (СлРЯ XI— XVII вв. 4, 87), русск. горн м. р. 'кузнечный очаг', диал. горн м. р. 'костер, очаг' (терск., донск., Филин 7, 46), горн м. р. 'углубление в печи, куда сгребают угли' (Словарь говоров Подмосковья 93; Опыт словаря говоров Калининской обл. 48), горны мн. 'печь во дворе для приготовления пищи летом' (донск., рост.), 'печурка в русской печи' (донск.) (Филин 7, 53), гарны 'летняя печь на дворе' (Миртов. Донской словарь 379), горнб ср. р. 'горн в кузнице' (север., курск., орл., тул., свердл., том., донск.), 'печь для обжига глиняной посуды' (твер., ленингр., том., курск.), 'летняя, под открытым небом печка' (донск.), 'печурка в комнатной печи' (донск.) (Филин 7, 48), горнб ср. р. 'кузнечный очаг для накаливания металла', 'углубление в печи, куда сгребают угли' (Словарь говоров Подмосковья 93), укр. горен, горн м. р. 'горн в кузнице', 'печь для обжигания глиняной посуды' (Гринченко I, 311), горн 'большой горшок' (Бшецький — Носенко. Словник укр. мови 104), диал. horn 'навес, козырек над отверстием хлебопекарной печи' (Dejna. Tarnopolszczyzna 124), блр. горан, род. п. -рна, м. р. 'горн (кузнечный)', гарно ср. р. 'очаг' (Байкоу—Некраш. 78), диал. гбрын (Сержпутовский, Чудина 51), гарно ср. р. 'место для очага на плоту' (Народнае слова 213). — Ср. сюда же производные чеш. hrnek 'горшок' (Kott I, 495), елвц. hrnok, род. п. -пка, м. p. (SSJ I, 528), полаб. gornak м. р. 'горшок для молока' (Polanski — Sehnert 66), польск. garnek, род. п. -пка, м. р. 'горшок; кастрюля', 'кружка' (Dorosz. II, 1051). * Этимологически тождественно лат. fornus, furnus 'печь (для выпечки хлеба)', др.-инд. ghrnd- 'жар', вместе с кот. слав, слово продолжает еще и.-е. *g^hrno-, производное с суф. -по- от нулевой ступени *g#hr-: *gvher- 'гореть'. См. A. Bezzenberger ВВ XII, 1887, 79; Н. Pedersen KZ XXXVI, 1900, 321 (ср. еще ало. zjarr 'огонь, жар', с палатализацией); A. Meillet MSL 14, 1907, 380; Berneker I, 371; W. J. Doroszewski PF 15, 1931, 427; Walde —Hofm. I, 533—534; A. Meillet BSL 36, 3, 1935, 46) (-иг- в лат. farms получает объяснение в связи с вокализмом слав. *^ъг/гъ, где -ъг-<^-иг-); Фасмер I, 442; Mayrhofer I, 360.

*gъrnьcь: болг. диал. гърнёц м. р. 'большой горшок' (БТР; РБЕ; Геров), также грънёц м. р. (Илчев БД I, 189), макед. грнец м. р. 'горшок (большой, глиняный)' (И-С), сербохорв. диал. грнац, род. п. грнца, м. р. 'горшок', грнци мн. 'печь (глиняная)' (РСА III, 653; в словарях Микали, Стулли, Вука, Даничича, RJA III, 452), грнац 'большой глиняный горшок' (Елез. I), словен. gfnec, род. п. -пса, м. р. 'горшок' (Plet. I, 254), чеш. hrnec, род. п. -псе, м. р. 'горшок, кастрюля', елвц. hrniec, род. п. -пса, м. р. то же (SSJ I, 528), в.-луж. home м. р. 'горшок' (Pfuhl 215), н.-луж. gjarnc 'горшок' (Muka St. I, 255), польск. garniec, род. п. -пса, м. р. '(большой) горшок', 'мера емкости' (Dorosz. II, 1051 — 1052), стар, garnec, род. п. -гса, м. р. то же (Warsz. I, 806), др.-русск., русск.-цслав. гърньць, гръньцъ, горнець 'горшок' (Изб. 1073 г.; Пат. Син. XI в. 173; Панд. Ант. XI в. л. 86, Срезневский I, 616—617), русск. диал. горнц м. р. 'кружка, стакан, из которых дружка на свадьбе угощает гостей вином, пивом или медом' (южн.-сиб., Филин 7, 53), ст.-укр. горцЪ, горнцЪ 'горшки' (Худаш 44), укр. горнёцъ, род. п. -нця, м. р. 'горшок' (Гринченко I, 313), диал. гурнёц 'горшок' (Г. Ф. Шило. Швденнозах^дш говори УРСР на швшч в1д Дшстра 243). — Ср. сюда же производное ст.-слав. Г^ЪЫАЧАМЪ, прилаг. 1г\<; /отрод, ollae 'горшечный' (SJS). Словен. gfnec считается, впрочем, поздним заимствованием из других слав. См. F. Bezlaj JiS XVI, 8, 230. Членится как производное с суф. -ъсъ от (см.), однако, вполне возможно, что это воспроизведение более древней модели, а именно — и.-е. ^g-kfn-ik-, ср. сюда же лат. fornix, род. п. -4cis, 'свод, арка', соотносительное с лат. fornus 'печь'. См. Трубачев. Ремесленная терминология 197 и сл. Гнездо *^ггпг (*gbrnidlo, *gbrnbcb) не имеет балт. соответствий.

*gъrnьčarь: ст.-слав. Г^ЗНЬЧЛ^А М. p. xepa^e6<;, figulus 'гончар, горшечник' (Супр., Вост., Mild., Sad., SJS), болг. грънчар м. р. 'гончар' (БТР, Геров), также диал. грънчар м. р. (М. Младенов БД III, 54; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско.—БД VI, 165), грънчёр* (С. Ковачев. Троянският говор. — БД VII, 233), макед. грнчар м. р. 'гончар, горшечник', сербохорв. грнчар м. р. 'гончар' (РСА III, 654; с XIV в., см. RJA III, 452), чеш. hrncif м. р. 'гончар, горшечник', слвц. hrnciar м. р. 'гончар, горшечник' (SSJ I, 528), в.-луж. horncef м. р. 'гончар' (Pfuhl 215), н.-луж. gjarncaf 'гончар, горшечник' (Muka St. I, 255), ст.-польск. garncarz, garcarz 'figulus' (St. stpol. II, 386), польск. garncarz м. p. 'гончар' (Dorosz. II, 1050), др.-русск. русск.-цслав. гърнъчаръ, гръньчаръ, гърънъчаръ 'гончар' (Ис. XLI. 25 — Упыр.; Жит. Ниф. XIII в. 132; Никон. Панд. сл. 32, Срезневский I, 617), гърчаръ (Псалт. толк. Феодорит., Срезневский I, 618), гончаръ (Игн. Пут.—Пал. 26. Срезневский III, 76'), русск. гончар м. р. 'рабочий, ремесленник, выделывающий из глины посуду, изразцы и др. изделия', диал. горночар м. р. 'гончар, горшечник' (новг., Филин 7, 51), укр. гончаръ м. р. 'горшечник' (Гринченко I, 309), блр. ганчар м. р. 'гончар'. Производное (имя деятеля) с суф. -{])агъ от *gbrnbcb (см.).

*gъrstь: ст.-слав. гръстА ж. p. 8pd£, pugillus 'горсть' (Euch., Вост., Mikl., Sad., SJS), болг. стар., обл. гръст ж. р. 'горсть' (Младенов; БТР; Бернштейн; Геров: гръстъ), гръсти мн. 'конопля' (БТР), диал. гръста ж. р. 'горсть' (Сакъов БД III, 322), гръстъ ж. р., гръ'сти мн. 'конопля' (Н. Ковачев. Севлиедеско. — БД V, 16; Геров: гръста ж. р., гръстщ ср. р. 'конопля', 'пакля'), гръстъ ж. р. 'пучок конопли' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 197), грАсти мн. 'конопля' (Д. Маринов. Зап. България. — СбНУ XI, 1894, 194), гръсти мн. то же (В. Денчев. Поповско. — БД V, 247), сюда же, далее, гръстие ср. р., собир. 'стебли, волокна конопли' (Дювернуа), гръстия (Г. С. Раковски. Показалец, 1859 г., Архив Болг. возрождения, София), диал. грсте мн. 'конопля' надерганная и связанная в снопики' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 165), грёска ж. р. 'снопик конопли, (С. Стоиков. Днешно състояние на еркечкия говор 358), гръщъ, гръща ж. р. 'горсть' (Младенов БТР; Геров: гръщъ), макед. грет м. р. 'горсть, пригоршня' (И-С), диал. gerst 'пригоршня' (P. Hendriks. The Radozda-Veveani dialect of Macedonian 259), сербохорв. грет ж. p. 'горсть', 'кисть руки', также в качестве названия меры (Вла]инац II, 241), словен. grst ж. р. 'горсть' (Plet. I, 257), чеш. first ж. р. 'горсть', сюда же hrstua ж. р. 'горсть, охапка, сноп' (Jungmann I, 769), слвц. hrsf ж. р. 'горсть', 'снопик, пучок (злаковых, конопли, льну и т. п.)' (SSJ I, 531—532), в.-луж. horse ж. р. 'горсть, кучка' (Pfuhl 216), н.-луж. gjarsc 'горсть' (Muka St. I, 255), полаб. gorsle ср. р. 'горсть, пригоршня' (Роlariski — Sehnert 66, с реконструкцией *grstlbje), ст.-польск. gartic, garstka (St. stpol. II, 387), польск. garsc ж. p. 'горсть' (Dorosz. II, 1055), также диал. gwsc ж. p. (Tomaszewski 124), словин. gafc ж. p. 'горсть, небольшое количество' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 262), др.-русск., русск.-цслав. гърстъ, гръстъ, горсть 'горсть' (Мр. VII. 3; Лев. V. 12 по сп. XIV в.; Суд. VII. 6 по сп. XIV— XV вв.; Пат. Син. XI в. 253 и др., Срезневский I, 617), русск. горсть ж. р. 'ладонь и пальцы руки, сложенные таким образом, что в образовавшуюся полость можно насыпать, налить или забрать, захватить что-либо', диал. горсть ж. р. 'захват хлеба или связка льну' (ряз., тул., Опыт 41; см. подробно Филин 7, 70—72), укр. горстка ж. р. 'пучок стеблей (конопли, льна) из 4—5 жмень' (Гринченко I, 316), блр. диал. горсьць ж. р. 'горсть' (BnflbKeBi4, Магш. 138), гърсьця ж. р. 'связка, пучок очищенного льну из 20 горстей' (Народнае слова 94). Наиболее вероятно родство с *gbrtati (см.), кот. имеет вид итератива-дуратива к несохранившемуся гл. *gwsti с близким знач. Этимол. тождество имени *gbrstb и глагольного инф. *gbrsti (выше), а также распространенного *gwtati делает возможным только дальнейший анализ *gbrt-tb, а не *gw-stb якобы с суф. -stb от и.-е. *g(е)г-, как обычно считается, ср. прямые сближения слав. *gwstb и греч. d-yeipo) 'собирать', авест. aibUgar- 'хватать', лтш. gurste 'пучок льна' (кстати, соответствующий балт. глагол отсутствует!). Что касается сравнения с греч. гомер. dyoотос 'ладонь?', понимаемым ad hoc как *а-ррато<; (: d-yetpo)), то гораздо предпочтительнее нам кажется «старая» этимология, кот. видит в ауоотбд утрату придыхания и сближает это слово с др.инд. hasta- 'рука (кисть)', лит. pa-zasfis 'подмышка' < и.-е. *ghes-t-, ср. *ghes-r- в греч. /еф, хетт, kessar 'рука (кисть)'. См. P. Persson ВВ XIX, 1893, 281; A. Meillet MSL 8, 1893, 290; J. Zubaty AfslPh XVI, 1894, 394; V. J. Petr ВВ XXI, 1896, 214; Berneker I, 371—372; W. Porzezinski RS IV, 1911, 7; Эндзелин. Слав.-балт. этюды 20; E. W. Fay AJPh XXXIV, 1913, 30; S. E. Mann «Language» 17, 1941, 13 (слав, gwstb не имеет соответствий в других и.-е. языках); Е. Fraenkel LP 4, 1953, 96; Фасмер I, 444; Stawski I, 260; Frisk I, 14; Chantraine 1_2, 13—14; Mayrhofer III, 588; R. Eckert ZfS XVIII, 1972, 612—613 (лтш. gurste изолировано в балт. и рано заимствовано из слав.).

*gъrtanъ/*gъrtanь: ст.-слав. I^ZTANA Ж. p. XdpufE, cpapoyS, guttur 'гортань' (Супр., Вост., MikL, Sad., SJS), болг. гъртань м. р. 'горло, гортань' (Младенов БТР), книжн., редк. гъртан м. р. 'гортань, горло' (Речник РОДД), сербохорв. церк., книжн. grtan м. р. 'гортань' (RJA III, 472), словен. grtan, grtdnecu. р. 'горло, глотка, пасть', 'кадык' (Plet. I, 257), ст.-чеш. hrtan, chrtal м. p. 'горло, глотка, гортань' (Gebauer I, 507), чеш. hrtan, chftdn м. p. 'горло, гортань', диал. hrtdn м. p. (Malina. Mistf. 35; Gregor. Slov. slavk.-bucov. 65), hrtdn м. p. 'шея' (Sverak. Boskov. 112), chrtdn 'гортань' (BartoS. Slov. 121), ст.-слвц. chrtdn, chrtan м. p. 'guttur', 'fauces' (Ист. слвц., Братислава), слвц. hrtan м. p. 'гортань, глотка' (SSJ I, 532), также hrtdn (Kalal 187), польск. krtan ж. p., стар, krztan 'гортань' (Warsz. И, 573), др.-русск., русск.-цслав. гъртанъ, гортань, грътань 'гортань' (Афан. Алекс. Толк. Псалт.; Иез. III, 26 — Упыр.; Изб. 1073 г. 109; Панд. Ант. XI в. 267 и др., Срезневский I, 617—618), 'глотка, рот' {Ио. арх. Новг. Указ. о проск. п. 1410 г., Срезневский III, 82'), русск. гортань ж. р. 'верхняя часть дыхательного горла', (стар.) 'горло', укр. гиртан м. р. 'кадык, головка дыхательного горла' {Гринченко I, 283), гертань ж. р. 'гортань' (Гринченко I, 280), блр. гартань ж. р. 'гортань'.—Сюда же примыкает нераспространенное н.-луж. gjare ж. р. 'глотка' (Muka St. I, 256). Производное с суф. -t-an- от продолжения и.-е. *g%er-l*g-r'пожирать, поглощать' с отражением лабиальности задненебного, как и в *gbrdlo (см.). См. Р. Брандт РФВ XXII, 1889, 118—119; Berneker I, 372 (там же — о затруднительности, видимо, вторичных глухих вариантов в чеш. и польск.; дается также сравнение с др.-инд. gurtd- 'gefressen'); Фасмер I, 444—445 (против Бернекера); Machek2 185 « *gbrtb = н.-луж. gjars + суф. -апь).

*gъrtati: сербохорв. гртати 'сгребать', русск. диал. гортать 'сгребать, загребать что-либо' (южн., зап., курск.), 'складывать (материю, платье, холст)' (иркут.) (Филин 7, 72), укр. гортати 'листать' (Укр.-рос. словн. I, 353), гортатися 'прижиматься' (Бшецький — Носенко. Словник укр. мови 104), блр. гортаць 'переворачивать' (Носов.), гартаць 'листать, перелистывать'. Вместе с *gbrstb и *gbrtngti (см.) представляет собой только слав, расширение на -t- и.-е. *g(е )г-. См. Berneker I, 372.

*gъrtnǫti: макед. грне 'собирать, копить имущество', 'обнять' (И-С), сербохорв. грнути 'сгребать' собирать', 'идти, двигаться (большой массой)' (РСА III, 654; RJA III, 453: с XVIII в.), диал. gernut 'сгребать' (ZkM. 282), словен. gfniti 'сгребать, собирать', 'идти гурьбой' (Plet. I, 254), чеш. hrnouti 'сыпать, отгребать, подгребать', диал. hrnouti se 'двигаться, спешить' (Киbin. Cech. klad. 180), hrniit (sa) то же (Malina. Mistf. 34), garntif 'дотянуться, ДОСТИЧЬ' (ляш., Bartos. Slov. 82), hrnuc 'спешить, торопиться' (Bartos. Slov. 108), слвц. hrnilV 'грести, подгребать', hrniitf sa 'устремляться' (SSJ I, 528), н.-луж. garnus 'схватить, сжать', 'прогнать', 'отскочить, упасть' (Muka St. I, 242), польск. garnqc 'прижимать, обнимать', (стар.) 'сгребать, загребать, собирать' (Dorosz. II, 1049), словин. gurnoif,c 'сгребать, собирать' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 260), русск. диал. горнуть 'граблями, вилами, лопатой собирать в кучу (сено, солому)' (ворон., южн., смол., зап., орл., курск., пек.), 'придвигать (к себе)' (курск., орл.) (Филин 7, 52), гарнутъ 'воротить, заворачивать, свертывать, сгребать' (ворон., смол., Даль3 I, 848), гарнутъ 'кинуть, бросить' (Подвысоцкий 30), гурнутъ 'прибыть, прибавиться (о воде в реке)' (олон., Филин 7, 239), укр. горнути 'пригребать, придвигать, загребать', 'обнимать' (Гринченко I, 313), блр. гарнуцъ 'грести, воротить', 'привлекать' (Байкоу—Некраш. 78), диал. гбрнуцца 'сильно удариться' (Шаталава 42). Гл. на -ngti, соотносительный с *gbrtati (см.).

*gъslo: ст.-чеш. heslo ср. р. 'звание', '(условный) знак', 'памятник' (Ст.-чеш., Прага), чеш. heslo ср. р. 'условный знак, сигнал, пароль', 'заглавное слово', 'девиз, лозунг', елвц. heslo ср. р. то же (SSJ I, 471). Возм., производное с суф. -slo, но происхождение производящей основы (*gbdr? *gbs-?) неясно. См. Р. Брандт РФВ XXII, 1889, 118; Berneker I, 378; Machek2 165—166.

*gъt(in)ъ: др.-русск. гътинъ м. р., гъте мн. 'житель острова Готланда', 'гот' (Соболевский, Фасмер, ниже). Заимств. из гот. guta 'гот', шв. gute 'готландец'. См. А. Соболевский РФВ LXIV, 1910, 172; Фасмер I, 448 (с указанием, что слав, формы на -о-, напр. русск. гот и т. д., заимствованы относительно поздно из нем. Gote); R. Ekblom «Сб. в честь Эндзелина» 91 и сл.

*gъziti (sę): чеш. диал. gilt se 'пугаться (о лошади)' (Kellner. VychodolaS. И, 169), полаб. gaze 3 л. ед. ч. наст, 'гоняется (о скоте)' (Polanski — Sehnert 63, с реконструкцией *gbzi), польск. gzic щ 'бегать (от укусов оводов)', 'гоняться (в период течки)' (Dorosz. II, 1393), словин. gzdc 'жалить (об оводах и др. насекомых)', gzac sq 'носиться, бегать (от укусов оводов)' (Lorentz Slovinz. Wb. 1, 323). Гл. на -iti, обычно считаемый производным от *gъzъ (см.). Ср., однако, «рифмованное» образование *bbziti s? (см.), звукоподражат. происхождения, близость формы и значения которого делает возможным предположение о звукоподражательной природе и для *gbziti, *gbzb. Сравнение Миклошича с лит. guzeti 'кишеть' (Miklosich 423) семантически не очень убедительно для разъяснения слав, слова со специфич. знач. 'гоняться, бегать (о скотине в период течки либо от укусов оводов)', хотя именно это сравнение поддержано позднейшими исследователями, см. Berneker I, 373; Slawski I, 278, 387. Что касается лит. guzeti, для кот. указывают также знач. 'бежать беспорядочной толпой', то оно прежде всего связано апофонией с гнездом guz-, gauz- с семантикой кучности, массы, утолщения (см. Fraenkel I, 179), т. е. отлично по всем признакам от слав, *gъziti.

*gъzь: польск. giez м. р. 'овод, слепень' (Dorosz. II, 1124). — Ср. сюда же производное словин. gzel м. р. 'овод, слепень' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 240). Соотносительно с гл. gъziti (см.; там же этимологии).

*gybadlo: сербохорв. gibalo ср. p. 'движущий орган' (RJA III, 130; PGA III, 252: диал. гйбало ср. p. 'удилище', см. еще Term, rib. 91), словен. gibalo ср. р. '(механический) привод' (Plet. I, 209), 'движущий орган' (Slovar sloven, jezika I, 681), чеш. редк. hybadlo ср. p. 'движущая сила', слвц. hybadlo ср. р. то же (SSJ I, 545—546), русск. диал. гибало ср. р. 'приспособление для загибания полозьев, ободьев, дуг, колес и т. п.' (пенз., волог., урал., том., кемер., Филин 6, 167; Картотека Псковского областного словаря; Картотека Новгородского ГПИ), блр. диал. гiбdлa ср. р. 'колода, на которой бондарь гнет обручи' (Бялькев1ч. Магш. 134). Производное с суф. -(a)dlo от гл. *gybati (см.). Ср. выше *gbbadlo (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика