Этимологический словарь славянских языков, *Gu-


> ЭССЯ > ЭССЯ на *gu-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *G-: Ga | Gl | Gm | Gn | Go | Gol | Gom | Gon | Gor | Gos | Got | Gov | | Gra | Grb | Gre | Gri | Gro | Gru | Grъ | Gry | Grь | Gu | Gv | | Gy

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *gu- (N словарных статей от *gabati до *gyžati) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Gu

*guba / *gubъ.: болг. губа ж. р. 'корка' (Дювернуа), губа ж. р. 'лист теста' (Геров), диал. губа ж. р. 'корка запеченного теста (в банице)' (Младенов БТР), макед. диал. губа ж. р. то же (Кон.) словен. giiba ж. р. 'складка' (Plet. I, 259), сюда же производное чеш. диал. hubka 'дифтерит' (Bartos. Slov. 110), слвц. hubky то же (Kalal 189), польск. диал. gab 'складка' (St. gw. p. II, 143), словин. gaba ж. р. то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 311; см. специально H. Popowska-Taborska RS XXXVI, 1975, I, 7), др.русск. гъба 'округ' (Дог. гр. Новг. с в. к. Ив. Вас. 1456 г.; Зап. о Ржевск. дан. 1479 г., Срезневский I, 607), русск. диал. губа ж. р. 'полоса земли, вдающаяся в реку' (пек.), 'мыза, дача, селение' (новг., пек.) (Филин 7, 192), сюда же Губа, местн. название (бывш. Новг. губ., Russisches geographisches Namenbuch II, 594), губа ж. р. 'искривленное дерево, вырытое из земли с корнем, которое употребляется для постройки лодок и барок* (каз., Филин 7, 192—193, там же ряд других технических значений), губка ж. р. 'условная величина для измерения длины основы будущей ткани, равная расстоянию между первым и вторым вертикальным рядом колышков, вбитых в стену избы (при сновании на стене)' (смол., брян., Филин 7, 195), укр. диал. губка 'мера основы для полотна разной длины в зависимости от длины стены хаты, когда снуют на вбитых в стену колышках' (А. С. Лысенко. Словарь диалектной лексики сев. Житомирщины.—Слав, лексикография и лексикология 17), блр. диал. губа ж. р. '(узкое) болото', 'мера (земли)' (Матэрыялы для дыял. слоунша Гомельшчыны 238), губка, губща ж. р. 'мера длины полотна (4—5 м.)' (Мшска-маладзеч. 41, 42). Соотносительно с гл. *gubati (см.), *gbbngti (см.). Ср. Бернекер I, 360; Фасмер I, 469; Ф. Безлай ВЯ 1967, № 4, 51—52; Stawski I, 375. Специальное сравнение с лит. gaubas 'возвышение, бугор' см. J. Otr^bski LP VII, 1959, 315.

*gubati: сербохорв. диал. губати се 'сгибаться' (РСА III, 724), словен. gubdti 'складывать, собирать в складки' (Plet. I, 259), польск. стар., диал. gubac sie 'закатываться, подтыкаться' (Warsz. I, 938, St. gw. p. II, 143), словин. gitbcic 'складывать, собирать в складки' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 311). Дуратив-итератив на -ati> соотносительный с гл. *gubiti (см.) и *gbbngti (см.). Форма *gubati, не включенная, напр., Бернекером в число старых образований этого глаг.-именного гнезда (см. Berneker I, 360—361: guba; gubb; gub'g, gubiti), может считаться достаточно древней. Ср. параллелизм в лтш. gubat 'идти сутулясь', также gubaties (по вокализму корня ближе лит. gaubti 'покрывать, закутывать'),

*gubatъ(jь): словен. gubat, прилаг. 'складчатый, морщинистый' (Plet. I, 259), словин. gubati, прилаг. 'складчатый, в складках, сборках' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 311), русск. диал. губато, нареч. 'толсто' (каз., новг., Филин 7, 193). Прилаг., производное с суф. -а£ъ от *guba / *gubb (см.).

*gubitelь: ст.-слав. гоувитблд м. p. Xoi[j.6(;,6Xo9psoT^, exterminator 'губитель' (Вост., Mikl., SJS), макед. губител м. р. 'человек, потерявший, проигравший что-либо' (И-С), сербохорв. стар, gublte\ м. р. 'губитель' (RJA III, 489: «в книгах, писанных на церковном языке»), губитесь м. р. 'палач', 'губитель' (РСА III, 728), чеш. стар, hubitel м. р. 'губитель' (Adam Daniel z Veleslavina. XVI в., Kott I, 506), слвц. книжн. hubitel9 м. p. 'губитель' (SSJ I, 535), др.-русск., русск.-цслав. губитель oXsOpio? (Пат. Син. XI в. 295; Панд. Ант. XI в. л. 82; Гр. Наз. XI в. 312, Срезневский I, 607), русск. губитель м. р. 'кто губит, погубляет что-либо, кого-либо' (Даль3 1001—1002), укр. губитель м. р. 'губитель' (Укр.-рос. словн. I, 370).—Ср. сюда же производное болг. стар, губителен, прилаг. 'пагубный' (Речник РОДД 90). Имя деятеля, производное с суф. -telb от гл. *gubiti (см.). Надежность реконструкции невелика ввиду книжного характера, а возм., и распространения соответствий в отдельных слав, языках (наряду с примерами стар, употребления).

*gubiti: ст.-слав. гоувити tbcoXXoetv, perdere 'губить, уничтожать' (Супр., Вост., Mikl., Sad., SJS), болг. губя 'терять, утрачивать' (БТР; Геров также — 'гублю'), диал. губя се 'хиреть, слабеть' (Речник РОДД 90), макед. губи 'терять', 'проигрывать', (фольк.) 'губить' (И-С), сербохорв. губити 'терять, утрачивать', 'губить', губити се 'теряться', 'худеть, тощать', словен. gubiti 'вредить, наносить ущерб, портить, губить', 'терять' (Plet. I, 259), чеш. hubiti 'губить, уничтожать, истреблять', слвц. hubif то же (SSJ I, 535), в.-луж. hubic 'портить, уничтожать, губить, опустошать' (Pfuhl 223), н.-луж. gubtt 'губить, истреблять' (Muka St. I, 340), польск. gubid 'терять, утрачивать', 'губить' (Dorosz, II, 1362), диал. gubic se 'теряться, терять ориентацию' (Szymczak. Doman. II, 280), словин. gubjic 'терять' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 312), др.-русск., русск.-цслав. гХбити 'губить' (Панд. Ант. XI в.; Ио. екз. Бог. 225; Сбор. Троиц. XII в. 53, Срезневский I, 607), русск. губить 'уничтожать, истреблять; портить, делать негодным', диал. губить 'терять' (ворон., Опыт 43), губить 'одолевать (о сне)' (перм., свердл.), губить ячеи 'при вязке сетей — завязывать две ячеи одним узлом, чтобы сузить полотнище сети' (пек.) (Филин 7, 194), сюда же отглаг. производное губЛный 'плотный' (пек., Опыт 43), 'плотный, добротный (о материи)' (пек., Филин 7, 197), укр. губити 'губить, истреблять, уничтожать', 'терять' (Гринченко I, 335), блр. губщь 'губить', сюда же гублЛць 'терять'. Гл. на -Ш (каузатив), соотносительный с *gbbngti (см.). См. Z. Gotab. The grammar of Slavic caus. 10. Ср. еще Berneker I, 361; Фасмер I, 469; Stawski I, 376. Недопустимо сближение с лит. zavlnti 'губить', zuti 'погибать' (см. J. Kurz «Slavia» 24, 1955, 144, вслед за К. Яначеком), т. к. эти лит. слова родственны слав. *zovy, *zbvati (см.).

*gubitva: др.-русск., русск.-цслав. г^битва (Гоубитвы потворы исповъ\дая волнаго 8'бшства запръ-щенш приметь. Иос. Кормч. Вас. 82, Срезневский I, 607). Производное с суф. -(i)tva от гл. *gubiti (см.) или — точнее — расширение на -а основы супина *gubitu.

*gučati: сербохорв. гучати 'ворковать (о голубях)', (диал.) 'говорить', 'глухо греметь' (РСА III, 784), диал. gucet 'говорить, вести речь о чем-либо' (Ка. 392), словен. guedti 'шуметь, грохотать' (Slovar sloven, jezika I, 774), чеш. huceti 'глухо раздаваться, звучать', 'бормотать', 'громко кричать, завывать, шуметь' (Kott I, 506), диал. кисеб 'гудеть' (Kellner. Vychodolas. I, 26, 192), слвц. hucaV 'глухо шуметь', 'гудеть', 'кричать' (SSJ I, 535), диал. hucat 'выть, шуметь, бушевать' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 227), др.-русск. гучати 'шуметь' (Рим. д. 50. 1688 г., СлРЯ XI—XVII вв. 4, 162), русск. диал. гучать 'гудеть' (пек., Филин 7, 250), гучать 'звучать, звенеть' (Расторгуев. Словарь народных говоров Зал. Брянщины 85), укр. гучати 'звучать, шуметь, гудеть', 'кричать' (Гринченко I, 344), блр. гучаць 'звучать', также диал. гучаць (Бялькев1ч. Магш. 143). Гл. на -etiy родственный *gukati (см.). См. Berneker I, 361; J. Otr^bski LP 1, 1949, 126.

*guditi: цслав. гоудити pXaacp^elv, vituperare 'поносить, порочить' (SJS), слвц. hudif 'поносить, хулить' (SSJ I, 536), русск. диал. гудйть 'манить, обольщать' (Опыт 43), гудйть 'не признавать в ком достоинства, критиковать' (Труды МДК. Смол. губ. — РФВ LXII, 1909, 211), гудйть 'порицать' (Добровольский 150; Расторгуев. Словарь народных говоров Зап. Брянщины 84), гудйть 'осуждать, хулить, порицать' (южн., зап., смол., курск., орл., брян.), 'соблазнять, обманывать' (новг.) (Филин 7, 202), укр. гудити 'хулить, осуждать, порицать' (Гринченко I, 336), блр. гудзщь 'осуждать, хулить' (Байкоу — Некраш. 84), также диал. гудзщь (Бялькев1ч. Магш. 141).—Ср. с другой гласной основой чеш. houdati 'развратничать' (Kott I, 474), в.-луж. hudad 'гадать, ворожить' (Pfuhl 224), соотносительные с *guditi (сюда же производное русск. диал. гудала 'плут, мошенник' (новг., Филин 7, 200). Родственно *ggdeti / *ggditi (см.), разграничение с которым временами затруднительно тем более, что значение 'поносить, хулить' явно вторично, поэтому отдельная подача праслав. diti приобретает довольно проблематичный характер (*guditi — как дублет с чистым, неназальным гласным в корне). См. Фасмер I, 470—471. Во всяком случае самостоятельная этимологизация *guditi 'хулить' в связи с *gadъ (см.) и *gydb (см.), а также *guditi 'манить, обманывать' — в связи с лит. ap-gduti 'обманывать' (см. W. v. d. Osten-Sacken KZ XLIV, 1911, 153 и сл.) неоправданна.

*gugati: болг. (Геров) гугамь 'ворковать', сербохорв. гугати 'трением (веревки или палочки о дерево) добывать огонь' (РСА III, 734), словен. gugatt 'качать, раскачивать' (Plet. I, 259), чеш. huhati 'ухать, кричать (о сове)' (Kott I, 508), русск. диал. гугать 'качать на качелях, раскачивать' (арх., Филин 7, 198), блр. гугаць 'гулять, пиршествовать; вести разгульную жизнь' (Носов.). — Ср. сюда же производные укр. гупт, род. п. -готу, м. р. 'гудение' (Укр.-рос. словн. I, 370), гуготйти 'шуметь с гулом; гудеть' (Бшецький-Носенко. Словник укр. мови 108). Слово экспрессивного происхождения. Ср. Berneker I, 361. См. «ще *gukati.

*gug(ъ)la?: болг. гугла ж. р. 'башлык, капюшон', 'островерхая мохнатая шапка' (БТР), также диал. гугла ж. р. (Стойчев БД Пг 148), 'мужская меховая шапка' (М. Младенов. БД III, 54), гуглъ ж. р. (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско.—БД VI, 165), макед. гугла ж. р. 'шапка мехом наружу', 'остроконечный капюшон' (Кон.), сербохорв. диал. гугла ж. р. 'капюшон' (РСА III, 734), ср., далее, диал. гугол> м. р. 'хохлатый нырок', 'куколь Agrostemma githago' (РСА III, 734), гугул>а ж. р. 'туберкулез, чахотка' (РСА III, 734—735), польск. gugla ж. р. 'вид накидки' (Warsz. I, 939), др.-русск. гогуля ж. (?) [вероятно, 'шапка'. — О, Т.] (Шпанове кинули имъ связку колокольчиковъ, а дикие люди туто же кинули гогулю злата. Сб. Копенг. XVII в. Сказ, о дик. остров. — СлРЯ XI—XVII вв. 4, 54), русск. диал. гугля ж. р. 'опухоль от ушиба, шишка' (терск., кубан., Филин 7, 198), также гугуля ж. р. 'шишка на голове от ушиба' (донск., Филин 7, 200), гугол м. р. 'растение Stachys palustris L., чистец болотный' (вят., Филин 7, 199), укр. гугля ж. р. 'шишка' (Укр.-рос. словн. I, 370). Поскольку значения 'шишка' и 'шапка' в экспрессивном употреблении соприкасаются и могут быть признаны родственными, трудно установить точно, в каких случаях мы имеем дело с заимствованием из лат., cucullus, caculla 'капюшон' через ср.-в.-нем. gugele, gugel то же (см. Berneker I, 640; Георгиев БЕР IV, 292), а в каких — с исконным, но вместе с тем экспрессивным словом, о родственных отношениях которого нельзя судить уверенно. Ср. Фасмер I, 470: русск. гугля 'шишка', польск. guga то же; значений 'шапка' и близких не упоминает, привлекает для сравнения лит. guga 'шишка', gaugaras 'вершина горы'.

*guja: болг. гуя ж. р. 'змея' (Геров), сербохорв. гу)а ж. р. 'змея', 'детская глиста' (РСА III, 743), чеш. диал. kuja 'кишка; колбаса' (Kott. Dod. k Bart. 32), также производное hujec (Konif. Slov. morav. 288), 'свиной желудок, начиненный рубленым мясом' (Kott. Dod. k Bart. 32). Возраст и происхождение слова недостаточно ясны. Высказывались мнения о местном гипокористическом образовании от *gqlb (см.) или от *guscerb (см.), с возможным влиянием конца слова *zmbja (см.). Предпринималась также попытка истолковать *guja как старое табуистическое название, родственное лит. gauja 'толпа, кишащее множество' (Шюц, ниже). Кажется, никто из авторов не обратил внимания на чеш. диал. соответствие с его оригинальными значениями, и, видимо, старым характером. См. Berneker I, 363; A. Vaillant. Serbo-croate guja. — RES VIII, 1928, 243—245; В. ТомановиЬ JO XVII, 1938—1939, 211; Skok. Etim. rjecn. I, 631; J. Schiitz. Noch ein Tabuwort fur 'Schlange' im Slavischen. — Езиковедски изследвания в чест на акад. Ст. Младенов 333—336; Георгиев БЕР IV, 297.

*gukati: болг. гукам 'воркую' (Дювернуа; Геров: гукамь 'ворковать'), макед. гука 'ворковать', 'лепетать (о ребенке)' (И-G), сербохорв. гукати 'ворковать', 'шептаться', 'бурчать (в животе) (РСА III, 746), словен. gukati 'ворковать' (Plet. I, 260), чеш. houkati 'кричать, выть', houkati se 'быть в течке (о свиньях)' (Kott I, 474), также hakati (Kott I, 508), диал. houkat 'ворковать' (Bartos. Slov. 103), hilkat 'кричать' (BartoS. Slov. 110), hakati 'бить, колотить' (Kubin. Cech. klad. 180), слвц. hilkat9 'кричать (протяжно)', 'орать' (SSJ I, 537), диал. hiikat sa 'быть в течке' (Zoch 74; Gregor. Slowak. von Pilisszanto 227), польск. диал. *{uka6 'кричать (о сове)' (Gornowicz. Dialekt malborski II, 1, 131), русск. гукать 'издавать крик, звуки наподобие «гу» (о птицах)', диал. гукать 'говорить' (калуж.), 'звать, призывать' (смол.), со детях: издавать звуки голосом, гуторить' (новг.) (Опыт 43), гукать 'вскрикивать отрывисто; говорить' (Диттель. Сборник рязанских областных слов.—ЖСт. VIII, 1898, 210), гукать 'звать, кликать', 'причитывать по покойнику' (Добровольский 152), гукать 'звать, призывать кого-либо криком' (курск., смол., калуж., ворон., донск., кубан., перм., свердл.), 'кричать, плакать' (смол., калуж., курск., орл., арх.), 'говорить, рассказывать, беседовать' (калуж., смол., ряз.) (Филин 7, 211—212), укр. гукати 'издавать сильный звук, громко кричать, призывать' (Гринченко I, 337), блр. гукаць 'кликать' (Носов.), гукаць 'разговаривать', 'стучать, производя гул', 'забавлять' (там же), гукаць 'беседовать, разговаривать' (Байкоу — Некраш. 85), гукаць 'кричать', 'аукать'. Гл. звукоподражат. происхождения. См. Berneker I, 361.

*gukъ: русск. диал. гук м. р. 'мыс, выдающийся узкой полосой в море, озеро, реку' (север., Филин 7, 211), укр. диал. (полесск.) гук 'стрелка лука' (А. С. Лысенко. Словарь диал. лексики сев. Житомирщины.—Слав, лексикография и лексикология (М., 1966) 17), 'свиное рыло' (Верхратський. Знадоби 211; Г. Г. Немченко. Особливост1 гов1рки с. Широкий Луг Тяч1вського р-ну. Дип. роб. Ужгород, 1954, 135), блр. гук м. р. '(большой) отросток, побег, росток', диал. гук м. р. 'небольшая ветка' (Шатэрнш 73). Родственно *gycb (см.), причем *gukb представляет более первонач. огласовку корня и исхода основы. Производное с суфф. -к- от и.-е. *geu- 'гнуть'. См. Л. В. Куркина «Этимология. 1971» (М., 1973), 67; Р. М. Козлова. Белорусские регионализмы праслав. происхождения (на материале лексики вост. Полесья), АКД. Минск, 1977, 7.

*gula: сербохорв. гула ж. р. 'чурка, полено', 'кожура' (РСА III, 747), 'утолщение, узел', 'шишка, желвак, липома' (там же), словен. gula ж. р. 'суковатое полено' (Slovar sloven, jezika I, 775), hula ж. p. 'шишка' (Slovar sloven, jezika I, 840), диал. gujll мн. 'бедра' (Strekelj 13), польск. диал, gula ж. p. 'индейка' (G6rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 125).—Ср. сюда же с мягким вариантом основы болг. гулйя ж. р. 'растение Brassica gongylodes', 'земляная груша', 'кочерыжка' (БТР), макед. гула 'шея вола' (Видоески. Кумановскиот говор 253), сербохорв. гула, гула ж. р. 'вол, которого забивают в зиму', 'овца с голой шеей; плохая овца', 'изогнутый прут, деревянный клин для соединения частей саней, плуга' (PGA III, 749), гула ж. р. 'очистки' (там же), словен. gdlja ж. р. 'кляча' (Plet. I, 260), чеш. диал. haVa ж. р. 'ливень', 'hul'ka, huliuka' (Bartos. Slov. 110), gaVa 'шар' (Bartos. Slov. 86), слвц. guVa ж. p. 'шар' (SSJ I, 445), польск. gala ж. p. 'шишка' (Dorosz. II, 1363), русск. простор, гуля ж. p. 'шишка, опухоль, нарост', диал. гулька ж. р. 'шишка, волдырь, опухоль' (южн., зап., перм.), 'нарост на дереве' (южн., зап., перм.), 'шишка хвойного дерева' (перм.) (Филин 7, 219), укр. гуля ж. р. 'нарост, шишка' (Гринченко I, 352), 'шишка, волдырь', 'кила' (Укр.-рос. словн. I, 372), блр. гуля ж. р. 'ком' (Байкоу — Некраш. 85), 'шишка, желвак'. Для большинства приведенных выше слов и значений правдоподобно возведение к и.-е. *geu-l- I *gou-l- / *gu,-l-, ср. др.-инд. gola- 'шар, ком' (ср., однако, о последнем Mayrhofer I, 349, с предположением о не — и.-е. происхождении), др.-исл. kola 'шар, мяч, шишка', греч. ^6а\оу 'углубление, выпуклость'. Напротив, формальная близость *guVa к *guliti (см.) делает вероятным родство с этим последним, ср. особенно ряд ю.-слав. слов и значений (см. выше). Определенное родство и производность значений 'обдирать, оголять, тереть' -> 'шишка', наблюдаемые в пределах старой апофонии форм *gul-, *guVa: *zul- (см.) заставляет осторожно трактовать и остальные слова, приводимые выше. См. Berneker I, 362; Фасмер I, 473;^-Sfawski I, 376; Георгиев IV, 293; Skok. Etim. rjecn. I, 631—632; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 186; Л. В. Куркина «Этимология. 1971» (M., 1973), 67—68.

*guliti: болг. диал. гулим 'сдирать, срывать кожуру, кожицу' (Трънско, Архив Болг. диал. словаря, София), сербохорв. гулити 'сдирать, обдирать (шкуру, кору, кожуру)', 'оголять' (РСА III, 748—749; RJA III, 498: с XVI в.), диал. гулйт 'глотать, мять, уминать, есть' (Елез. I), словен. guliti 'тереть, стачивать, изнашивать', 'снимать, сдирать' (Plet. I, 260; Slovar sloven, jezika I, 775), диал. guliti 'дурачить, потешаться, насмехаться над кемлибо' (Strekelj 13), чеш. houliti, huliti 'прояснять' (Jungmann I, 663; Kott I, 474), слвц. hulif 'раскрывать; таращить (глаза)' (SSJ I, 538), hulif sa 'хмуриться, темнеть' (Kalal 190), русск. диал. гулить 'шутить' (влад.), 'тщеславиться' (волог.) (Опыт 43), гулить 'гулять' (Филин 7, 215), укр. гулити 'соблазнять обманчивыми обещаниями, дурачить обещаниями' (Гринченко I, 338). Родственно и связано чередованиями -ой-: -ей- с *zuliti (см.), а также с *goH (см.), т. е. со ступенью -ио-, чему отвечает и семантика сравниваемых слов. См. Berneker I, 362; С. Младенов РФВ LXVIII, 1912, 382—384 (сближает с арм. gul 'rintuzzato, spuntato, ottuso'); И. ПоповиЬ HJ II, 5—6, 1951, 209 и сл.; Skok. Etim. rjecn. I, 631—632; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 186.

*gul'ajь: болг. диал. гул'ай м. р. 'угощение' (М. Младенов БД И, 54), чеш. hultaj м. р. 'негодяй' (Jungmann I, 780), также диал. hultaj (Kott. Dod. k Bart. 32), слвц. hultaj м. p. 'негодяй' (Kalal 190), русск. простор, гультЛй м. р. 'гуляка', диал. гулей м. р. 'гуляка, гулена' (нижегор., Филин 7, 214), сюда же гулеЛ ж. р. 'любительница гулять, гулена' (смол., там же), гулътай 'пчелиный самец, трутень' (Сл. Среднего Урала I, 129), еулыпай м. р. 'бездельник, лентяй, гуляка' (пек., юго-вост., Лит. ССР, Латв. ССР, Филин 7, 220), укр. гулътяй м. р. 'гуляка' (Укр.рос. словн. I, 373), блр, гулыпац м. р. 'лентяй' (Носов. 125; Байкоу — Некращ, 85), Имя деятеля, производное с суф. -/ь от гл. *guVati (см.). Формы на -t- вторичны (-t- эпентетическое), ср. более старое русск. диал. гулей (выше) без эпентезы. Объяснение непосредственно из *goH (см.), принимаемое обычно в литературе (см. ниже), менее вероятно. См. Фасмер I, 473 (вслед за Соболевским, из *голъ?пай); Y. Serech-Shevelov «Word» 8, 1952, 351; Rudnyckyj I, 763.

*gul'ati: макед. диал. гул'ае 'веселиться, бездельничать' (К. Пеев. За македонската диалектна лексика.—MJ XXI, 1970, 124), сербохорв. диал. гр/ьапги 'пожирать' (РСА III, 750), ст.-чеш. Jmleti 'утопать в наслаждениях' (Hus, Jungmann I, 780; Kott I, 508), чеш. редк. houleti se 'валяться', диал. huVat (Az my se nasnidame, potom sobe zahulame. Bartos. Slov. 110), huVaf 'качать' (там же), houlat 'задавать много корму скотине' (Kott. Dod. k Bart. 30), слвц. huVaf 'развлекаться, веселиться, кутить' (SSJ I, 538), guTatf 'катать, валять', guVa? sa 'валяться' (SSJ I, 445), диал. guVaV sa (Habovstiak. Orav. 396), huVac 'плясать' (Buffa. Dlha Liika 156), польск. диал. gulac 'хорошо танцевать', 'вести беспутный образ жизни, кутить, спускать имущество' (Szymczak. Doman. II, 280—281), др.-русск. гуляши 'гулять, прохаживаться' (посольство Васильчикова 20. 1588 г.), 'водиться, пастись (о диких животных)' (Ав. Ж. 22, 1673 г.), 'уходить на промысел, на охоту' (Астрах, а. 1654 г.), 'быть в отлучке; бродяжничать, скитаться' (Новг. каб. кн. I, 300. 1603 г.), 'бездельничать' (АЮБ И, 705. 1679 г.) (Сл. РЯ XI—XVII вв. 4, 157), русск. гулЛтъ 'ходить не торопясь, для отдыха, удовольствия, прогуливаться', 'быть без дела, не работать, отдыхать', (простор.) 'веселиться, кутить, предаваться разгулу', 'не быть в употреблении, пустовать (о земле, помещении и т. и.)', диал. гулять кадриль 'танцевать кадриль' (волог.), гулять песни 'петь песни' (яросл., донск.), гулять 'быть, проводить время в гостях, ходить, ездить в гости' (влад., волог., перм., орл., арх., олон., нижегор., сиб., енис, том., алт., байкал., иркут.), 'сидеть без дела* (тул.), 'играть (в карты, в горелки, в жмурки и т. п.)', 'бодрствовать, не спать' (донск.), 'сильно разливаться во время половодья)' (орл., ряз., калуж., смол., донск.), 'быть в поре течки (о животных)' (вят., орл., курск., Краснодар.), 'трунить, потешаться, насмехаться над кем-либо, дурачить кого-либо' (Филин 7, 224—225), укр. гуляши 'гулять, расхаживать, ходить, ездить где-либо, кутить, веселиться, гулять, развлекаться, пировать', 'быть праздным', 'быть в гостях, развлекаться в гостях', 'играть (в различные игры)', 'танцевать', 'о животных: быть в периоде случки' (Гринченко I, 339), диал. гул'ати 'танцевать' (Онишкевич. Словник бойювського д1алекту), блр. гуляць 'играть', 'о животных — быть в периоде случки' (Гарэцю 43), диал. гуляць 'ухаживать' (Мшска-маладзеч. III, 37), гуляты 'танцевать' (3 народнага слоунша 139). — Ср., возможно, сюда же названия рыб болг. (Геров) гулешъ м. р. 'пескарь Gobio', диал. гулеш м. р. 'земляной червь' (с. Паволче, Врачанско, дип. раб., Архив Болг. диал. словаря, София), сербохорв. гулка ж. р. 'рыба СоЬius gobio' (РСА III, 749: Term. rib. 114), русск. диал. гуленъ м. р. 'рыба пескарь' (онеж., Филин 7, 214). Мысль о заимствовании инослав. форм из русск. гулять нуждается в пересмотре, ср. указание Махека на исконность чеш., слвц. слов, см. Machek2 190 (собственная этимология Махека, 193, — к лтш. gurat 'лодырничать' — сомнительна). Сомнительны, далее, объяснение гуляши, гулять как производного от гуля 'мяч' (но такого значения нет у этого слова, выступающего в вост.-слав. языках в значении 'шишка, желвак (на каком-либо теле)', см. *gula) и семантическая реконструкция гулять как первоначально 'играть (во что-либо)', см. и то и другое: А. С Львов. К истории и этимологии слова гулять. — Этимология (М., 1963) 110 и сл. В формальном плане *guVati — итератив-дуратив к гл. на -Ш, каковым является *guliti (см.), с которым его объединяют значения 'шутить', 'потешаться' ~ 'веселиться', видимо, все-таки старшие по отношению ко многим другим (напр. 'веселиться' 'проводить время праздно', 'валяться' и т. п.) и, в свою очередь, вторичные к 'драть' (ср. сербохорв. гулити)* См. еще Berneker I, 361 (неверно связывает с *gulb, см.); А. А. Потебня РФВ III, 1880, 163 (уже дает сближение с сербохорв. гулити, но с явно вторичным осмыслением — 'пить'); F. Sommer IF XXXI, 371 (цит. по: RS VI, 1913, 282: сближает с нем. Gaul 'кляча', но ср. о последнем: Kluge20 236); Преобр. I, 169 (к лит. guleti 'лежать', но последнее — из и.-е. *guol-, см. Fraenkel I, 176); Фасмер I, 473—474; R. Jakobson «Word» 8, 1952, 387 (невозможное объяснение из *gpd-).

*gulъ: русск. гул м. р. 'отдаленный шум большой мощности', 'многоголосый, сливающийся шум', диал. гул м. р. 'крик, плач* (псков., новг., том.), 'эхо' (костр., псков., Латв. ССР), 'собачий лай' (псков.) (Филин 7, 212), укр. гул м. р. 'отдаленный или продолжительный шум, гул' (Словн. укр. мови И, 190), блр. диал. гулы мн. 'эхо, отзвуки' (Народнае слова 93). Объясняется как производное с суф. -1ъ от к. *gu-, ср. *goиогъ, *govoriti (см.). См. Фасмер I, 472 (там же замечание о сканд. соответствиях, о которых см. Berneker I, 361).

*gumati: сербохорв. гумати 'пожирать, лопать' (PGA III, 751; RJA III, 499), чеш. диал. houmat : homa р1пб hobo 'ест' (Bartos. Slov. 101), gumatf 'толочь' (Bartos. Slov. 86), слвц. gumaf 'толочь, пихать; дергать' (Kalal 154). Реконструкция сербохорв. гумати < *glbmati : *gfatati (Skok. Etim. rjecn. I, 632; F. Bezlaj JiS XVIII, 1972/1973, 139—140) отпадает ввиду убедительного свидетельства чеш., слвц. слов, ускользнувших от внимания исследователей. Наиболее вероятным остается сближение с др.-в.-нем. goumon 'пировать', откуда могло быть рано заимствовано слав, слово, см. Berneker I, 362 (только о сербохорв., без чеш. и слвц.).

*gumьnišče: болг. гумнище ср. р. 'гумно' (Дювернуа; Геров: гумнйщё), диал. гу мните ср. р. 'гумно' (Речник РОДД 91), гувниште ср. р. 'ток, гумно' (Горов. Страндж. — БД I, 74), сербохорв. диал. гумнйште ср. р. 'место для гумна или где было гумно' (РСА III, 753), также гувнйште ср. р. (РСА III, 733), Gumniste ср. р., местн. название (RJA III, 500), словен. gumnisce ср. р. 'гумно в поле', 'место, где было гумно' (Plet. I, 260), ст.-чеш. humnisce ср. р. 'место для гумна' (Gebauer I, 517), чеш. Humniste ср. р., местн. название (Profous I, 702), н.-луж. gumnisdo ср. р. 'место ловли птиц' (Muka St. I, 341), ст.-польск. gumnisko ср. р. 'гумно' (St. stpol. II, 521), др.-русск, гХмънище (Далъ есмъ въ домъ святому Николи. . . полоса земли Урвановьская и гумнищо Урвановское. Дух. Вас. иг. ок. 1350 г., Срезневский I, 609), русск. диал. гумнище ср. р. 'гумно' (твер., ворон., ср.-урал., пек., смол., Филин 7, 230), укр. гумнище ср. р. 'место, на котором прежде было гумно, гумнище' (Гринченко I, 340), блр. диал. гумтшча ср. р. (Сцяшковтч, Грод. 132), гумтшча, гумётшча ср. р. 'место под гумном или около гумна' (Бялькев1ч. Магш. 142), гумтшча ср. р. 'место, где было гумно' (Матэрыялы для дыял. слоунша Гомельшчыны 239). Производное (название места) с суф. -isce от *gumbno (см.).

*gumьno: ст.-слав. гоумАыо ср. p. aXcov, area 'гумно, ток' (Супр., Вост., Mikl., Sad., SJS), болг. гумно ср. р. 'гумно, ток' (БТР), диал. гумно 'огороженное пространство в поле для селения' (Мариной СбНУ XVIII, 1901, 8), гувно ср. р. 'гумно, ток' (Горов. Страндж.— БД I, 77; см. также Геров — Панчев), гувно ср. р. 'гумно', 'двор' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 165), гувно ср. р. 'гумно' (Стойчев БД II, 148), ср. сюда же местн. название Стара гувна ж. р. (Христов. Местн. имена в Маданско 173), гуно ср. р. 'гумно', 'двор' (Гълъбов БД II, 75), гуну ср. р. 'часть двора под посевом' (с. Трънчовица и Малчика, Свищовско. Дип. раб., Архив Софийск. ун-та), гуну ср. р. 'огород', 'гумно' (И. К. Бунина. Словарь говора ольшанских болгар. — Статьи и материалы по болг. диалектологии СССР 5, 1954, 17), макед. гумно ср. р. 'ток, гумно' (И-С), сербохорв. гумно ср. 'гумно', гувно ср. р. 'гумно', 'мера площади', 'запруда, пруд' (PGA III, 733—734; Вла]инац И, 242), диал. гувно ср. р. 'гумно' (Секереш 236), также гуван, род. п. -вна, м. p. (PGA III, 732), gubnd 'гумно' (Cres), словен. gumno ср. р. 'утоптанная земля, гумно, ток', 'место для ловли птиц' (Plet. I, 260), также gduno ср. р. (Plet. I, 261), gubno ср. p. (Plet. I, 259), guno ср. p. (Plet. I, 261), guna ж. р. 'свободное место в деревне на перекрестке двух дорог' (Plet. I, 260), gumlo ср. р. (там же), диал. 1гатпэ ср. р. *гумно' (Sasel, Ramovs 105), чеш. humno ср. р. 'гумно', китпа мн. 'задний двор, задворки со стороны поля', диал. humno 'сад', 'гумно (крытое)' (Bartos. Slov. Ill), humna 'амбар' (Hruska. Slov. chod. 33), huno 'гумно' (Kubin. Cech. klad. 181), слвц. humno ср. p. '(крытое) гумно, амбар', 'поле, сад за амбаром' (SSJ I, 538—539), диал. humno ср. р. 'средняя часть амбара, где молотили' (Matejcik. Vychodonovohrad. 223), humno 'гумно в амбаре' (Palkovic. Z vecn. slovn. Slovakov v Mad'ar. 341), huunoy guvno cp. p. (Buffa. Dlha Luka 152, 157), в.-луж. huno ср. p. 'гумно между амбаром и прочими постройками' (Pfuhl 225), н.-луж. gumno ср. р. 'сад, в особ, фруктовый сад, луг за житницей', (диал.) 'ток, гумно' (Muka St. I, 341), полаб. d'aimne ср. p. ^усадьба, двор' (Polanski — Sehnert 57, с реконструкцией *gumbno)y польск. стар, gumno ср. р. 'амбар', '(крытое) гумно', 'хозяйственный двор' (Dorosz. Н, 1366), ст.-польск. gumno 'гумно' (St. stpol. II, 521; St. Cervusa z Tucholi 37), др.-русск. русск.-цслав. г^мьно 'гумно' (Лук. III. 17. Остр, ев.; Быт. L. 10 по сп. XIV в., Срезневский I, 609), русск. гумно ср. р. 'огороженное место, где складывается сжатый хлеб; площадка, где молотят хлеб; ток', диал. гумно 'часть овина, предназначенная собственно для молотьбы — ток' (Васнецов 56), гумно 'рига для молотьбы хлеба' (Куликовский 18), гумно ср. р. 'пол в овине' (костр., новг., арх.), 'сарай, в котором молотят хлеб' (перм., в лад., волог., петерб., арх., ленингр., куйб., твер., моек., вят.), 'сарай для сушки хлеба' (перм.), 'сарай для хранения хлеба вдали от построек' (влад.), 'крестьянская усадьба' (ворон., ряз., тамб., калуж., сарат., влад.) (Филин 7, 231), гумна 'не столбовая дорога' (Даль3 I, 1009), гувно ср. р. 'постройка для сушки снопов', 'площадка для молотьбы', 'площадь, на которой находится рига или овин и сарай для сена' (Опыт словаря говоров Калининской области 52—53), укр. гумно ср. р. 'гумно' (Гринченко I, 340), диал. гумно 'хлев для скота' (Леке, атлас Правобережного Пол1сся), блр. гумно ср. р. 'гумно', диал. гумно 'огороженный участок с сельскохозяйственными постройками' (Шаталава 46), гуннб 'гумно' "(Мшска-маладзеч. III, 38). До сих пор лучшей остается старая этимология, выдвинутая в начале века Погодиным (Следы корней-основ в слав, языках 234), согласно которой здесь представлено древнее сложение тъпо, где 1-ый компонент этимологически тождествен *gov$do (см.; gu в тавтосиллабической позиции, gov в гетеросиллабической), а 2-ой является формой от гл. *mfti (см.). Следовательно, *gu-mbno—'место, где мнут (молотят) хлеб, вытаптывая его с помощью крупного рогатого скота'. Этот способ молотьбы действительно известен как архаический. За пределами слав, языков *gumbno соответствий не имеет, что позволяет в нем видеть праслав. новообразование. Другие и.-е. этимологии не имеют смысла. См. А. А. Потебня РФВ III, 1880, 164—165 (к др.-инд. gam'идти' как 'утоптанное'); R. Meringer IF XVI, 1904, 183 (к лат. humus)] Berneker I, 362; Фасмер I, 474; Slawski I, 377—378; Pisani «Paideia» XII, 1957, 55 (сближает с греч. yo'jvoc (dXa>f,c), якобы из *goumno, но ср. Frisk I, 322); Birnbaum. Indo-European nominal formations submerged in Slavic 146; Machek2 190—191.

*gumьnьirъ(jь): болг. гумнен, прилаг. 'относящийся к гумну' (Младенов БТР), макед. гумнен, прилаг. то же (Кон.), чеш. редк. humenny, прилаг., елвц. редк. humenny, прилаг. (SSJ I, 539), ст.польск. gumienny (Si. stpol. II, 521), польск. стар, gumienny, прилаг. от gumno (Dorosz. II, 1365), др.-русск., русск.-цслав. гХмънъныи 'гуменный' (Мих. IV. 12; Панд. Ант. XI в., Срезневский I, 609), русск. гумённый 'домовой, обитающий по народному преданию, на гумне' (арх., новг., волог., пек., смол., енис, Филин 7, 229; Словарь русск. донск. говоров I, 118), укр. гумённий м. р. 'приказчик при гумне, надзирающий за работами там; сторож при гумне, гуменщик' (Гринченко I, 340), блр. гумённы 'гуменный'. Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *gumbno (см.).

*guna/*gun'a: болг. гуня ж. р. 'плотная верхняя одежда из шерстяной ткани' (РБЕ, Геров—Панчев), гуна ж. р. 'шуба' (Геров; Дювернуа: 'плащ'), диал. гуна 'кожух, плащ без рукавов' (с. Веригово, Карловско, Архив Болг. диал. словаря, София), гуня 'верхняя грубошерстная одежда ниже колен' (Стойчев БД II, 148; Д. Мартов. Думи и фрази из Зап. България. — СбНУ XI, 1894, 194), гун'а ж. р. то же (Банско; Каменица, Кюстендилско, Архив Болг. диал. словаря, София), макед. гугьа ж. р. 'крестьянская куртка' (И-С), гуна ж. р. то же (Кон.), диал. гуна 'домотканая верхняя одежда без рукавов' (С. Поповски. Зборови од Мариово.— MJ I, 1950, 162), сербохорв. гутъа ж. 'широкая и длинная верхняя мужская одежда', 'шерсть на домашнем животном' (РСА III, 757), диал. гугьа 'просторная суконная мужская одежда на меху' {Елез. I), также гуть м. р. 'вид народной мужской верхней одежды, плащ' (PGA III, 757; RJA III, 501—502: с XIV в.), словен. стар, gun] м. р. 'вид шерстяной одежды' (Slovar sloven, jezika I, 776), чеш. houne, houn ж. p. 'накидка из грубого сукна', диал. кипа 'сукно с длинным грубым ворсохм' (Bartos. Slov. Ill), также guna (Kott. Dod. k Bart. 26), слвц. huna ж. p. 'длинная верхняя одежда из грубого сукна или овчины' (SSJ I, 539; Kalal 191), польск. gunia ж. р. 'теплая верхняя мужская накидка в виде плаща из грубого сукна' (Dorosz. II, 1367), русск. диал. гуня ж. р. 'худая одежда, изношенное платье, рубище' (влад., волог., иркут., новг., перм., пек.), 'поддевка' (твер.), 'рубашка' (вят.), 'тряпица' (ряз.) (Опыт 44), гуня 'сорочка заношенная, грязная, изношенная одежда, рубище' (Куликовский 18), гуна ж. р. 'ветошь, обноски, тряпье' (ряз., пенз.), 'худая, ветхая, изношенная одежда, рубище' (сев., вост., твер., перм.), 'рубашка' (вят.) (Филин 7, 231), гуня ж. р. 'вид одежды, сшитой из холста', 'любая одежда' (Словарь говоров Соликамского р-на Перм. обл. 126), гуня 'детская пеленка' (Герасимов. Словарь уездного Череповецкого говора 31), гуня ж. р. 'худая, ветхая, истасканная одежда, рубище' (ряз., орл., курск., тул., пенз., сарат., самар., влад., нижегор., каз., твер., пек., новг., олон., арх., волог., сев., вост., вят., перхМ., том., свердл., иркут., енис, рост.), 'верхняя одежда' (волог., новг., нижегор., перм., онеж., арх., олон., твер., яросл.), (мн.) 'белье' (волог., олон., вят., тамб.), (мн.) 'лохмотья, мохры' (Даль), 'тряпка' {пек., влад., ряз., калуж., донск.), 'детская пеленка' (новг., нижегор., Эст. ССР), 'рядно' (Лит. ССР, Латв. ССР), 'онучи, веревочные лапти' (пек., яросл.) (Филин 7, 235—236), гуня 'шуба' {Мельниченко 56), укр. гуня ж. р. 'верхняя суконная одежда, сермяга' (Гринченко I, 340), также диал. гун'а (М. М. Лизанець. С. Роднишвка, Свалявського р-ну. Дип. роб. Ужгород, 1956, 84), блр. гуня ж. р. 'конское покрывало, чепрак, попона' (Гарэщи 43), диал. гуня ж. р. 'большой теплый платок' (Шаталава 46). Старое бродячее культурное слово не совсем ясного первоначального происхождения. Ср. лат. gunna 'шуба', кимр. gwn 'платье', ср.-греч. yoova, youwa, авест. gaona- 'волос, масть, цвет', н.-перс. gun 'цвет'. Самобытность слав, форм явствует из их дублетности *guna/*gun'a; мягкостный вар. объясняют иногда из др.-ир. *gaunya 'цветная, крашеная (шерсть)', суффиксального производного, дублетного к др.-ир. *gaunaka-1 откуда греч. yaovaxiqs, xauvaxrjc ^цветная ворсистая персидская материя', но этим путем труднее объяснить лат. и кельт, формы без следов исхода -ia. Но вост. происхождение последних все-таки возможно, ср. указание Махека (ниже) на корневую огласовку -и- в них, которую он возводит к слав. См. Berneker I, 363; М. V.(asmer), J. Pokorny. Zu slav. guna 'Pelz'. — ZfslPh IV, 1927, 103—104; K. Ostir. Drei vorslavisch-etruskische Vogelnamen 86 (с отличиями в трактовке); Фасмер I, 475—476; Stawski I, 378—379; К. Moszynski JP XXXVI, 1956, 200; T. Lehr-Splawinski RS XVIII, 1, 1956, 6; Machek2 179—180; Георгиев БЕР IV, 294; Walde — Hofm. I, 626; Mayrhofer I, 345—346 (относительно др.-инд. goni ж. p. 'мешок', 'одеяло', которое иногда относят сюда же).

*gurati: болг. диал. гурам 'купать (младенца)' (Георгиев; Геров: гурамъ 'купать теплою водою'), гурам се 'нырять, окунаться' (там же), гурам 'идти, уходить' (Речник РОДД 91), сюда же макед. диал. гуркам 'таскаться, шляться' (Л. Каровски. Зборови од Тиквешко.—MJ II, 1951, 91), сербохорв. гурати 'толкать, пихать, совать, втискивать' (PGA III, 761), сюда же производное прилаг. гурав 'горбатый, согнутый, искривленный' (РСА III, 760), словен. gurati 'изнашивать, зазубривать, затуплять', 'выматывать, мучить' (Plet. I, 261), диал. gurati 'медленно ходить' (Saselj I, 256), чеш. hourati 'качать'.—Ср. сюда же явно отглагольное блр. диал. гура ж. р. 'гурьба' (Сцяшков1ч. Грод. 133). Обычно внимание этимологов привлекало в первую очередь имя — сербохорв. гура 'горб', для которого предпринимались прямые сравнения с лит. kdlno guras 'выступ горы', gura 'человек, который ходит, выпрямив шею, хотя весь держится непрямо', лтш. guraties 'шататься', gurdt 'медленно двигаться', греч. уброд 'круг, ход по кругу', рзрод 'гнутый, искривленный'. См. Berneker I, 363; К. Буга РФВ LXX, 1913, 250; MQlenb. — Endz. I, 686 (сюда же относят норв. кйга 'лежать скорчившись', нем. каиегп 'присесть (на корточки)'). Но более правильным кажется обратное: гл. * gurati l*guriti (с вышеназванными этимол. связями) -> имя *gura, ср. местный отглаг. характер блр. диал. гура (см. выше). Основа гл. * gurati (*gour-) связана чередованием гласных с *zuriti (см-Х *geur-. В основе лежит, т. о., и.-е. *geu~ 'сгибать, изгибать', а значения 'гнуть' и 'двигать' (см. разные варианты выше) понятийно близки. См. еще Skok. Etim. rjecn. I, 634—635; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 187; Л. В. Куркина «Этимология. 1970» (M., 1972), 92; Она же. «Этимология. 1971» (М., 1973), 66—67.

*guriti (sę): сербохорв. гурити 'сгибать, горбить, корчить' (РСА III, 764), гурити се 'съеживаться', русск. диал. гуритъся 'виниться' (пек., Опыт 44; Филин 7, 238). Гл. на -iti (каузатив), соотносительный с *gurati (см.). Древность (праслав.) гл. *guriti делает весьма вероятной любопытный русск. диалектизм (см. выше), пропущенный этимол. словарями с очевидным развитием значения 'сгибаться, съеживаться' -> 'виниться'. О сербохорв. гурити (се) см. еще J. Endzelin KZ XLIV, 1911, 68.

*gurьba: сербохорв. гурба ж. р. 'то, что нанизано, низка, нитка' (ДаЬу теби три гурбе бисера. РСА III, 761), русск. гурьба ж. р. 'толпа, ватага, куча народа' (Даль3 I, 1012), стар., диал. гурба 'толпа' (Два старинных областных словаря XVIII столетия. Сообщение IL К. Симони. Вятский областной словарь.—ЖСт VIII. 1898, 449), гурбочка ж. р. 'толпа' (тул., Филин 7, 237), укр. гурба ж. р. 'толпа, гурьба' (Гринченко I, 341: Вх. Зн. 12), блр. гурба ж. р. 'куча, сугроб' (Байкоу — Некраш. 85), также диал. гурба ж. р. (Сцяшков1ч. Грод. 133), горба ж. р. 'гурт, гурьба', 'куча (зерна)' (Шаталава 42). Недостаточно ясно отношение к укр., блр. формам гурма, юрма, юрба (см. о них подробно О. С. Мельничук «Слово i труд». Киш. 1976, 163—167), однако для формы *gurbba в ее разных значениях (выше) наиболее вероятна производность (имя действия) с суф. -ъЪа от гл. на -iti *guriti (см.). Ср. Фасмер I, 476—477 (без сравнения с сербохорв. гурба). Связь *gurbba с к. *gur- 'говорить' (так см. Г. А. Ильинский РФВ LXIII, 1910, 341) менее вероятна.

*gurьlъ: болг. гурел м. р. 'засохшая слизь в глазах, особенно после сна' (БТР, РБЕ; Геров: 'засохшие сопли, возгря; засохший гной на глазах, «а ране'), диал. гур'ъл м. р. 'нечистота в уголке глаза' (Н. II. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 16), гурел1 м. р. (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско.—БД VI, 20), гуреа м. р. (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско.—БД VI, 165), макед. гурел м. р. 'гной' (И-С), гурелка ж. р. 'гной (на глазах)' (там же), сербохорв. диал. гурел м. р. 'гной на глазах' (РСА III, 763). Возможно, производное с суф. -ъ1ъ от *guratil*guriti см.) с вероятной первонач. семантикой 'набитое, набившееся, сбившееся' 'гной в углу глаза', ср. в качестве параллели нем. Augenbuttег 'гной в углу глаза': Butter 'сливочное масло', а также *gmnezdzb (см.)— от *gnmb (см.). Сомнительно объяснение на базе болг. журя 'печь, жарить' (Георгиев БЕР IV, 295). Ср. еще I. Dnridanov «Commentationes linguisticae et philologicae Ernesto Dickenmann» (Heidelberg, 1977) 52.

*gusla: мн.: польск. gust а мн. 'колдовство, чары' (Dorosz. II, 1368), словин. gusla хмн. то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 319). Очевидно, родственно *gqsti (см.) и этимологически тождественно производному от него *gqslb (см.). Слово *gasla отличается от *gqslb не только отсутствием носового в корне — видимо, древней чертой, ср. родственное лит. gaudziu, gausti, но и особым, возможно, архаическим значением 'колдовство, чары'. Мысли о заимствовании из чеш. kouzlo или из укр. (?) не кажутся убедительными. Ср. производные ст.-польск. guelic 'колдовать, заговаривать', guslnik, gusnik 'колдун', guslny (St. stpol. II, 523). См. F. Stawski SO 18, 1947, 259; Stawski I, 379—380; F. Stawski JP XXXVI, 1956, 282; Он же «Езиковедски изследвания в чест на акад. Ст. Младенов» 268; М. Basaj, J. Siatkowski «Studia z filologii polskiej i stowianskiej» 6, 1967, 12; Y. SerechShevelov «Word» 8, 1952, 334—337.

*guščerъ/*guščerica: болг. гущерм.р. 'ящерица Lacerta' (БТР; РБЕ; Геров: также 'ящер (болезнь)', гущера ж. р. 'ящерица' (Дювернуа), гущерица ж. р. 'ящерица-самка' (Геров), диал. гущер 'хриплый кашель Laryngitis catarrhalis' (С. Ватев. Материали по народната медицина в България.—СбНУ XXI, 1905, 11), гуштерица ж. р. 'ящерица' (Стойчев — БД II, 148), макед. гуштер м. р., гуштерица ж. р. 'ящерица' (И-G), сербохорв. гуиыпёр м. р. 'ящерица Lacerta' (РСА III, 790—791), также стар, гуштар м. р. (РСА III, 790), гуштерица ж. р. 'ящерица' (РСА Ш, 791—792), словен. guscer м. р. 'ящерица Lacerta viridis' (Plet. I, 261), также kiiscar м. p. (Plet. I, 491), kdscer м. p. (там же), kdscarica ж. p. (там же), полаб. gaustar 'ящерица' (Rost 383). Сложение, вторая часть которого общая с *а§сегъ (см.). Наиболее вероятна этимология *guscerb < *gu-sker — 'вырывающий дыры'. См. Ст. Младенов. Слав, этимологии. 16. Слав. *guscerb.— РФВ LXXI, 1914, 453—454; Младеноз ЕПР 115 (и.-е. *geaпервого компонента прослеживается в ст.-слав. жмпифб 'могила', греч. ртст]* х(кХа)(ла у?]<;, англос cofa 'впадина, Яхма'). Привлекательность данной этимологии в том, что она вскрывает в *gusсегъ ту же семантическую модель, что и в близком сложении *ascerb. Прочие объяснения менее вероятны, напр. сближение с *g9Zb (см.), см. A. Vaillant RES VIII, 1928, 243—245. См. далее Berneker I, 363—364 («Dunkel»); Георгиев ВЕР IV, 297; Skok. Etim. rjecn. I, 638; Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 187—188 (там же перечень прочих сомнительных объяснений).

*gutati: чеш. диал. hdtati (si) 'размышлять', слвц. диал. hutatf 'думать, размышлять' (SSJ I, 543), также диал. hdtatH si (Matejcik. Vychodonovohrad. 225). — Недостаточно ясна связь с вост.-слав.: русск. диал. гутатъ 'колыхать (ребенка), подбрасывать' (Расторгуев. Словарь нар. говоров Зап. Брянщины 137), укр. диал. гуmdrri> 'качать, колыхать' (Н. В. Никончук. Из лексики полесского села Листвин. — Лексика Полесья 82), блр. гутацъ 'качать, колыхать' (Байкоу — Некраш. 85), также диал. гутацъ (Расторгуев, Севорск.-блр. 142; Полевой, Новозыбк. 29). Предполагается стар. гл. (интенсив) с суф. -t-ati, производный от и.-е. *gou-. См. Machek2 192 (относит сюда же чеш. zkoumati). Неубедительна реконструкция и этимология *gqtati, якобы родственного *gbnati (см.) с семантич. развитием 'cogitare' <- 'agere' (S. Ondrus. Vyznam a povod slovies hdtaf — hdtorW.—Slov. rec. 35, 1970, 334—335).

*gutoriti: чеш. hdtoriti 'говорить' (Kott I, 513: «na Slov.»), слвц. hutoriV 'беседовать, говорить' (SSJ I, 544), ср. сюда же простор. hutor м. p. 'беседа, разговор' (там же), в.-луж.) hantoric so 'недовольно ворчать, препираться' (Pfuhl 225), русск. диал. гуторить 'говорить громко' (Добровольский 155), гутаритъ 'говорить' {Труды МДК. Тамб. губ. —РФВ LXVI, 1911, 214; Деулинский словарь 133), гуторить, гутаритъ 'дружески беседовать, разговаривать между собой; говорить, рассказывать что-нибудь' (курск., тул., калуж., смол., ворон., дон., сарат., ряз., влад., волог., яросл., перм., моек., пенз., симб., новг., иван., вят., оренб., урал., барнаул., арх., олон., курган., нижегор., казан., терск., Филин 7, 250), гутрить 'говорить, разговаривать' (Филин 7, 250), сюда же гутор 'говор' (курск., Опыт 44), гутбр 'разговор' (Миртов. Донской словарь 380; Деулинский словарь 134; Филин 7, 249), укр. zymip, род. п. -mopi, ж. р. 'разговор, беседа' (Гринченко I, 344), блр. гуторицъ 'разговаривать' (Носов, 126), гутарыць 'разговаривать, беседовать' (Байкоу — Некраш. 85). Сложение двух основ, причем для первого компонента *guпринимается родство с *govoriti (см.), тогда как *-toriti (см. *tortoriti) родственно лит. tafti 'произнести, сказать'. См., вслед за Ильинским, Преобр. I, 172; Е. Fraenkel «Glotta» IV, 1913, 33; С. D. Buck. Words of speaking and saying in the Indo-European languages.—AJPh XXXVI, 1915, 10; Фасмер I, 479. Впрочем, не исключается и непосредственно звукоподражат., междометное происхождение *gu-, см. так уже Преобр., там же; J. Otre,bski LP I, 1949, 132—133. Ср. образование *batoriti (см.). Проблематично толкование v Ондруша из *ggtoriti, якобы родственного *gwati (см.), см. S. Ondrus. Vyznam a povod slovies hutatf — hutorif. — Slov. rec 35, 1970, 337 и сл.

*guviti (sę): сербохорв. giiviti 'жадно копить, стяжать' (RJA III, 518), giiviti se 'испытывать отвращение' (там же), гувити 'пожирать, лопать' (РСА III, 733), гувити се 'испытывать тошноту, отвращение' (там же). Гл. на -Ш (каузатив), соотносительный с несохранившимся гл. *gyti, *gyvq (ср. производное от последнего прилаг. *gyvbrtb, см.), ср. "лит. gduti, gdunu, прош. gavau 'получать, принимать', лтш. gaut, gut 'ловить, хватать, получать', далее — авест. gunaoiti 'доставлять, предоставлять', gaona- 'прибыль, выгода'. См. о последних Fraenkel I, 141 (без слав, слова). Неверное отнесение к govno (праслав. *govbno, см.) см. Skok. Etim. rjecn. I, 597.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика