Этимологический словарь славянских языков, *Dĕ-

[an error occurred while processing this directive]
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *D-: D | Da | De | | | Di | Dl | Dob | Dog | Dox | Doj | Dok | Dol | Dom | Dor | Dos | Dov | Doz | | Dr | Du | Dv | | Dy |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *dĕ- (707 словарных статей от *dĕbati до *dĕža) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Dĕ

*dĕbati: чеш. debati 'бить, хлестать' (Kott I, 216), русск. диал. дябать 'ломать' (Картотека Псковского областного словаря). Неясное, возм., экспрессивное слово. Махек принимает родство с *tep(a)ti (см.; см. Machek2 640), чему, однако, препятствует форма.

*dĕdina: сербохорв. djedina ж. р. 'наследство, достояние'(RJA II, 436), также дедина ж. р. (РСА IV, 151), отсюда суффиксальное производное дёдйнство то же, словен. dedina ж. р. 'наследство' (Plet. I, 126), ст.-чеш. dedina 'наследственное имение (земля), fundi paterni, rura paterna, fundus hereditarius, hereditas' (Brandl 25), чеш. dedina ж. p. 'наследство', 'имение, земельное владение', 'пашня, поле, земля', 'деревня' (Kott I, 218), диал. dedina 'деревенская площадь' (Kott. Dod. k Bart. 14), 'одно H3v крупных и лучших полей близ двора' (Hruska. Slov. chod. 21), dedina ж. p. 'деревня' (Sverak. Karlov. 112), gegina ж. p. то же (Kellner. Vychodolas. II, 155), d'ed'ina ж. p. то же (Gregor. Slov. slavk.bucov. 41), 'деревня', 'центральная часть деревни' (Malina. Mistf. 19), сюда и суффиксальное производное dedinec м. р. 'деревня' (мор., Kott I, 218), слвц. dedina ж. р. 'деревня' (SSJ I, 240), н.-луж. диал. zezina ж. р. '(потомственное) владение общества пчеловодов' (Muka St. И, 1191), польск. dziedzina ж. р. 'область, отрасль', 'наследное владение, имение, земля' (Dorosz. И, 564), др.-русск. дядина ^дедовское владение, наследие; дедовский обычай, закон' (Переясл. л. под 1169 г.; Псков. I л. под 1327 г.; Новг. 1 л. под 1333 г.; Срезневский 1, 782), русск. диал. дедина ж. р. 'происхождение по дедовской линии' (олон., Филин 7, 329), укр. дедина ж. р. 'село' (Гринченко I, 374), сюда же производные диал. §з1§згнок, род. п. -ш, м. р. 'двор' (П. С. Лисенко. Словник спец1ф!чно1 лексики правобережно!' Черкащини. — «Леке, бюл.» VI, 1958, И), д1дйнець, род. п. -нця, м. р. 'двор' (Гринченко 1, *~388). — Ср. еще производное болг. диал. дединйаж. р. 'дедовское наследство' (И. Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 97). Производное с суфф. -та от *йёд,ъ (см.). Ср. еще F. Bezlaj. Vas in selo v slovenski onomastiki. — JiS 1959—1960, 7, 204. He исключено, что серболуж. слово входит в круг иных глаг.именных образований.

*dĕditi: ст.-чеш. dediti 'наследовать' (Brandl 26), чеш. dediti то же, диал. dedit 'купить' (Kubin. Cech. klad. 171), слвц. dedif 'наследовать' (SSJ 1, 240), русск. диал. дедйтъ 'колдовать' (смол., Филин 7, 329). Гл. на -Ш, производный от *dedb (см.).

*dĕditь: сербохорв. стар., чак. djedic м. р. 'наследник', 'дворянин', 'землевладелец' (RJA II, 435), дёдиИ м. р. 'наследник' (РСА IV, 151), djeduh м. р. 'дед, предок' (PGA IV, 360), также фам. ДёдиТг, ДёдиН (РСА IV, 151), словен. dedid м. р. 'наследник' (Plet. I, 126), ст.-чеш. dedic м. р. 'наследник' (Gebauer I, 216—217), dedic 'наследник', 'владелец, помещик', 'свободный земледелец', 'господин, сюзерен' (Brandl 24—25), чеш. dedic м. р. 'наследник' (Kott I, 217), диал. dedic то же (Hruska. Slov. chod. 21), слвц. dedid м. р. 'наследник' (SSJ I, 239), польск. dziedzic м. p. 'наследник', 'помещик, (земле)владелец' (Dorosz. II, 560—561), др.русск. дЪдичъ 'наследник (по деду), наследный владетель' (Ип. л. 1190 г.; Подтверд. грам. 1361 г.; Жал. гр. 1388 г., Срезневский I, 782—783), русск. дёдич м. р. 'прямой наследник' (Даль3 1, 1268), укр. дьдич м. р. 'помещик, владетель' (Гринченко I, 388), блр. дгёдггч м. р. 'наследник по деду' (Байкоу—Некраш. 93). Патронимич. производное с суфф. -itjb от *dedb (см.). Об историч. семантике см. подробно К. Moszynski JP XXXIII, 1953, 361.

*dĕdizna: чеш (?; зап.-елвц.?) dedizna ж. р. 'наследство' (Kott I, 218, со ссылкой на: Bernolakuv Slovar slovensky. 1825), укр. д1дйзна ж. р. 'имение, наследованное от предков; в частности наследство от деда' (Гринченко I, 388). Вар. (вторичный?) к *dedina (см.) с суфф. -izna. Далее см. *dedb.

*dĕdovъ: болг. дЛдов, прилаг. 'дедов(ский)' (БТР), диал. д'адуф, -увъ, прилаг. то же (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 21), дёдофу -ва то же (М. Младенов БД III, 56), макед. дедов, прилаг. то же (Кон.), сербохорв. djedoe, -а, -о 'дедов', также дедов, дйдов (КарапиЬ), дедов, djedoe, дедов, djedoe (РСА IV, 152), также фам. Дедов (там же), чеш. deduu 'дедов(ский)1 (Kott I, 219)f сюда же производное диал. dedouka 'бабушка' (Kubin. Cech. klad. 171), русск. дедов, диал. дёдовый, -аяу -ое 'принадлежащий деду' (Л. К. Дмитриева. Из словаря брянских говоров. — «Брянские говоры». Л., 1968, 201), дёдовая неделя 'родительская, поминальная неделя' (север., зап., Филин 7, 331), укр. didiey -ова, -ове 'дедов, принадлежащий деду' (Гринченко I, 389). Притяж., прилаг., производное с суфф. -оиъ от *dedb (см.).

*dĕdъ: ст.-слав. д^дъ м. р. п&тспос, avus 'дед' (Mikl., Sad.), болг. дядо м. р. 'дед', 'старик', 'тесть' (БТР, Геров), диал. д'аду м, р. 'дед', 'тесть', 'старик' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 21; Н. Колев. Говор на с. Страхилово, Свищовско.— БД III, 297), д'ау (С Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 198), дёдо (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 167), деда, дёдо м. р. 'дед', 'тесть', 'старик' (М. Младенов БД III, 57), d'adp м. р. 'дед', 'свекор' (Горов. Страндж. — БД I, 78), деда ж. р. 'старшая сестра' (Младенов БТР), деда м. р. 'дед' (БТР), макед. дедо м. р. 'дед, дедушка', 'тесть', 'старик, дед' (И-С), сербохорв. д]ед м. р. 'дед', также деду деда (КарациЬ), дёдо, д]ёдоу ласкат. 'дедушка', 'свекор' (РСА IV, 152), также личное имя собств. Дёдо (там же), диал. деда 'отец', 'дед', 'тесть' (Елез. I), деда 'тесть' (LM. 222), словен. ded, род. п. deda м. р. 'дед', 'старик' (Plet. I, 126), диал. dede 'парень, мужик' (Бодуэн. Материалы I, 21), ст.-чеш. deda м. р. 'старик, дед' (Petr Chelcicky Sit viry, конец XV в., Ст.-чеш., Прага), чеш. ded м. р. 'дед', 'предок', 'старик', deda м. р. 'дедушка', 'старик', deda ж. р. 'бабка' (Kott I, 217), диал. dede 'дедушка' (Hruska. Slov. chod. 21), слвц. ded м. р. 'дед', 'старик' (SSJ I, 239), также dedo м. p. (SSJ I, 240), в.-луж. died м. p. 'дед', 'старик' (Pfuhl 182), н.-луж. zed м. p. 'дед, старик' (Muka St. II, 1177), польск. dziad м. p. 'дед', 'прародитель' (Dorosz. И, 539), др.-русск., русск.-цслав. д%дъ 'дед' (Панд. Ант. XI в., л. 167; Новг. I л. под 1218 г.), дЪди и отци 'предки' (Новг. I л. под 1214 г.) (Срезневский I, 783), также в кач-ве личного имени собств. (XV в., Тупиков I, 197), русск. дед м. р. 'отец отца или матери', 'старик, старый человек', деды 'предки', диал. дед м. р. 'знахарь, колдун' (смол., калуж., свердл.), 'черт, домовой' (калуж., тул.), 'старик-нищий' (южн.), 'большой пескарь с усами' (новг.) (Филин 7, 328), 'растение Geranium sanguineum L., герань' (курск.), 'репейник, чертополох' (пек., смол., краснояр., Латв. ССР, Лит. ССР, Эст. ССР, брянск., пек.), 'бодяк полевой' (брянск.) (Филин 7, 328), 'отец отца или матери', (мн.) 'бабушка и дедушка', 'предки', 'старик', 'водяной' (Л. К. Дмитриева. Из словаря брянских говоров. «Брянские говоры». Л., 1968, 200—201), дёдя большой (вят.), лесной дёдя (перм.) 'леший' (Филин 7, 332), деды мн. 'поминки' (смол., пек., там же), укр. did м. р. 'дед', 'старик', 'нищий', 'чучело на огородах, чтобы отпугивать птиц', 'растение Girsium lanceolatum Scop.', 'сноп соломы или камыша, сложенный так, что половина вершками в одну сторону, а половина в другую', 'род кушанья, приготовляемого из пшена и муки', didu 'предки, деды', 'поминовение усопших на фоминой неделе' (Гринченко I, 388), дед'а 'отец' (А. А. Москаленко. Словник д1алектизм1в украшських гов1рок Одесько! область Одеса, 1958, 29), дёдьо м. р. тоже (Гринченко I, 374), д'ёд'о то же (Областной словарь буковинских говоров 419), блр. дзед м. р. 'дед'. Название родства, в структурном отношении — редупликация, напоминающая древнейшие звукокомплексы *babay *татау *tata (см. s. vv.), но существенно отличающаяся от них рядом, видимо, более поздних особенностей, а именно: частичный, стертый характер редупликации (*de-d-b), формализация грамматич. рода (-о- основа, при морфологически нейтральной в плане грамматич. рода -а- основе слов *татау *tatay *baba)y особый вокализм -ё-. Можно говорить об экспрессивности образования, Ср. греч. TTJ&T] (из *{W{jbj < и.-е. *dhedhd) 'бабушка'. См. Miklosich 45; Berneker I, 191; Фасмер I, 494; Трубачев. Слав. терм, родства 69; Бурячок. Назви спор1дненост1 i свояцтва в укр. мов1 (Кшв, 1961) 45 и сл. Название родства, в структурном отношении — редупликация, напоминающая древнейшие звукокомплексы *babay *татау *tata (см. s. vv.), но существенно отличающаяся от них рядом, видимо, более поздних особенностей, а именно: частичный, стертый характер редупликации (*de-d-b), формализация грамматич. рода (-о- основа, при морфологически нейтральной в плане грамматич. рода -а- основе слов *татау *tatay *baba)y особый вокализм -ё-. Можно говорить об экспрессивности образования, Ср. греч. TTJ&T] (из *{W{jbj < и.-е. *dhedhd) 'бабушка'. См. Miklosich 45; Berneker I, 191; Фасмер I, 494; Трубачев. Слав. терм, родства 69; Бурячок. Назви спор1дненост1 i свояцтва в укр. мов1 (Кшв, 1961) 45 и сл.

*dĕdьnъ(jь): словен. deden, -dnay прилаг. 'наследный, наследственный' (Plet. I, 126), чеш. dednyy прилаг. 'дедовский' (Jungmann I, 346), др.-русск. дЪдънии 'принадлежащий деду' (Пис. Влад. Мон. 1096 г.), 'дедовский' (Жит. Феод. Стр. 17), отчь идИдънъ (Новг. III л. под 1016 г. по Ст. сп.) (Срезневский I, 783), русск. дёдный 'к деду относящийся, ему принадлежавший, от него перешедший' (Даль3 I, 1268), сюда же субстантивированное диал. дёденъ м. р. 'дед' (смол., Филин 7, 329). Прилаг., производное с суфф. -ыгъ от *dedb (см.).

*dĕgati: сербохорв. стар., редк. degati se 'ссориться, препираться' (XVIII в., RJA II, 331), словен. стар, degati 'бросать, метать' (Slovar sloven, jezika I, 350), degati se 'ссориться, браниться, ругаться' (J. Kelemina. Pravne starine slovenske v filoloski luci. — «Glashik muzejskega drustva» XIII, 1932, 57), слвц. degat 'пихать, кутать' (цит. по Ильинскому, ниже). Ср. лит. diegti 'колоть', лтш. diegty лит. diegas 'росток', ddigas, лтш. diegs. См. Г. А. Ильинский у Трубачева ВЯ 1957, № 6, 95. Настораживает отсутствие сведений о слвц. слове у Махека (нет ни в одном изд. его этимол. словаря). См. еще *dbgnyti.

*dĕjanьje: ст.-слав. д'кшиге ср. p. краЬсу тиража, actio, actus 'действие, дело' (Mikl., Sad.), болг. диал. дёйан'е ср. 'обтесывание' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско.—БД VI, 167), словен. dejdnje ср. р. 'действие' (Plet. I, 127), чеш. deni ср. р., слвц. стар, dejanie 'действие' (SSJ I, 242), др.-русск., русск.-цслав. д%ши\е, дёани\в 'действие, дело' (Дан. VI, 17; Гр. Наз. XI в. 60, Срезневский I, 800; ср. еще там же: Образъ чюдотворецъ Дмитреи съ дЪятемъ, на злагЬ. . . Козма и Дамьянъ съ дЪянъи, в-Ьнцы на злагв. Отп. Коряж. Ник. мон. XVI в.). Отглаг. имя, производное с суфф. -ь/е от прич. страд, прош. от гл. *dejati (см.).

*dĕ(ja)ti: ст.-слав. д*кгати, дЪк rcoielv, TtpaxTeiv, agere 'делать, совершать', «д1ти, д4жд^, A*tt^4 ропеге 'положить' (Mikl., Sad.), сюда же болг. дей (в запретительных конструкциях не дей... 'не делай', Геров), дёйам 'обтесывать' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско.—БД VI, 167), болг. дяна 'поместить; деть' (БТР; Геров), диал. денем 'спрятать' (Шапкарев—Близнев БД III, 211), сербохорв. djeti, djedem, djenem 'класть, ставить; положить, деть' (RJA II, 454—455; PGA IV, 251), сюда же стар, diti, dim 'говорить' (RJA II, 416—418; М. Tentor. Leksicka slaganja. — «Razprave» 1, 1950, 72), словен. dejdti 'делать', 'говорить', 'класть, ставить' (Plet. I, 127—128), ст.-чеш. dieti, diem 'делать', 'говорить' (Ст.-чеш., Прага), чеш. diti (se) 'делать(ся)', deti (se) тоже, diti 'говорить, сказать', diti se 'деться, деваться, пропадать', слвц. dejaV 'делать, совершать' (Kalal 90), diatf sa 'делаться, совершаться' (SSJ I, 259), diet' sa 'деться, пропасть', diet' сдеть, засунуть, спрятать' (SSJ I, 260), в.-луж. died 'говорить, сказать' (Pfuhl 180), н.-луж. ъай 'говорить' (Muka SI. II, 1175), (редк.) 'делать, работать', 'вязать', 'вышивать, стегать, ткать' (там же), польск. dziac 'ткать', 'вышивать', 'надевать', 'вязать (на спицах)', стар, 'делать', 'долбить', 'нарекать', dziac si$ 'совершаться, происходить', стар., диал. 'пойти', 'деться, деваться' (Dorosz. И, 538—539), диал. dziajac = dziac (Warsz. I, 632), словин. gduc sq 'сниться' (только безличн., Lorentz Slovinz. Wb. I, 230), др.русск., русск.-цслав. дЪшпи, дЪю 'делать' (Остр, ев.; Панд. Ант. XI в.; Ип. л. под 1114 г. и др.), 'действовать, быть в силах' (Иппол. Антихр. 49) (Срезневский I, 800—801), не д%и> не дЪите 'пусти, пустите, не трогай, не мешайте, позвольте' (Остр, ев.; Гал. ев. XIII в.; Пов. вр. л. под 912 г. и мн. др., Срезневский I, 801—802), дЪшш, дЪю 'говорить' (Изб. 1073 г., 24; Пов. вр. л. под 1150 г. и мн. др. (Срезневский I, 803), дЪшаисхл 'делаться, происходить' (Остр, ев.; Илар. Зак. Благ.; Пов. вр. л. под 1043 г., Срезневский I, 803—804), дити, дию — дЪти, дЪхлти (Вопр. Кир., Срезневский I, 666), дЪти, дЪж% 'делать, распоряжаться' (Дух. Новг. и Дв. XIV—XV в.), 'отправить, поместить' (Смол. гр. 1229 г.), 'деть' (Новг. I л. под 1204 г.) (Срезневский I, 794), русск. деть, дену, диал. деяться 'делаться, совершаться, происходить' (Подвысоцкий 41), дйятъся 'делаться, случаться' (Куликовский 19), дёять, дёю 'делать, совершать, творить что-либо' (ветл., костр., волог., вят., сев.-двинск., олон., ленингр., нижегор., ряз., краснояр., якут., Филин 8, 42), укр. д1яти, дъю 'делать' (Гринченко I, 393), dimu, diny 'девать' (Гринченко I, 386), блр. дзець 'деть'. Давно обращено внимание на родство знач-й 'facere' и 'dicere' на слав, почве. См. Fr. Kurelac «Rad» XV, 1871, 135 и сл.; E. G. Отин. — «Актуальные проблемы исторической лексикологии», стр. 172. Праслав. *de(ja)ti продолжает и.-е. *dhe- во всех его основных знач-ях 'ставить, класть' — 'делать'. Ср. др.-инд. dddhati 'ставит, кладет', авест. dadaiti то же, арм. dnem 'ставить, класть', хетт. Ье- то же, греч. TC&TJ{JLI 'класть, ставить', сюда же лат. con-do 'основывать', лат. facio 'делать' (с -к- расширением), др.-в.-нем. tuon 'делать', лит. detl 'класть'. Слав. *dejati представляет собой, повидимому, вторично суффигированное (-/-) и тематизированное (гл. на -ati) первонач. атематическое и.-е. *dhe-mi. См. A. Meillet. Sur les suffixes verbaux secondaires en indo-europeen.—MSL 11, 1900, 308; Он же MSL 14, 1907, 387 (о 1 л. наст. вр. ст.слав. fr6>Kb7R<^*dhe-dh-ye-; ср. и сербохорв. стар, djesti, d]edem, RJA II, 454—455); Berneker I, 193; С. D. Buck. Words of speaking and saying in the Indo-European languages. — AJPh XXXVI, 1915, 133—134; A. Meillet RES II, 1922, 207; E. H. Sturtevant «Language» 3, 1927, 219; Pokorny I, 235—236; E. Benveniste «Word» 10, 1954, 252—253 (о родстве знач-ий 'ставить' ~ 'делать' на примере продолжений и.-е. *dhe-); I. Popovid WdS VII, 1962, 80 (о родстве знач-й 'делать' 'говорить' на ю.-слав. и зап.-слав. примерах); F. Stawski «Sprawozdania z prac naukowych wydzialu nauk spotecznych V, 5 (27), 1963, 49; J. Safarewicz «Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Sptawinski» 136; Фасмер I, 509 (с литер.).

*dĕkovati (sę): русск. диал. дёковатъ 'насмехаться, издеваться над кем-либо' (енис, челяб., ср.-урал., сев.-двинск.), 'колобродить' (Филин 7, 337), дёковаться 'издеваться, насмехаться над чемнибудь' (волог., вят., перм., тобол., Опыт 46), дёковаться 'резвиться, шалить без удержу, дурачиться, забавлять' (яросл., новг., волог., перм., костр., вят.), 'буянить, шуметь' (перм., свердл., иркут., колым.), 'издеваться, глумиться, безобразничать' (волог., вят., яросл., перм., тобол., енис, нэвг., твер.), 'по суеверным представлениям—дурачить, запутывать, сбивать с толку коголибо (о нечистой силе)' (южн.-сиб., забайк., тобол., свердл., волог., яросл.), 'обнаруживать себя, шевелиться, барахтаться' (волог.), 'удивляться' (перм., урал., тюмен.), 'биться над чем-либо, стараться' (твер., ярэсл.), 'делаться, происходить, совершаться' (заурал., свердл.), 'казаться, хмерещиться' (перм., курган., яросл.), 'колдовать, делать что-либо тайно для достижения каких-либо целей' (сверди.) (Филин 7, 338), дёковаться 'безобразничать' (Мельниченко 58), дёковаться 'заботиться, беспокоиться', 'мучиться', 'издеваться' (Бабаев, р.-н, Картотека Словаря белозерских говоров).—Сюда же производные русск. диал. дёкозанье 'проделки' (Куликовский 18), декун м. р. 'тот, кто издевается над кем-либо, насмешник' (перм., Филин 7, 338); далее, сюда же (с упрощением гл. основы) русск. диал. дёкаться 'переделывать что-нибудь несколько раз' (твер., Опыт 46), дёкаться 'переделывать что-либо несколько раз' (твер.), 'веселиться' (вят.) (Филин 7, 336), 'долго возиться, производя какие-то действия' (калин., каш., Опыт словаря говоров Калининской области 55), дикаться 'дурачиться, шалить, безобразничать' (смол.), 'насмехаться, издеваться над кем-либо' (смол.) (Филин 8, 56), дёкаться 'маяться' (Словарь говоров Подмосковья 106), ср. еще др.-русск. дЫани\% [xavta (Ио. Злат. XVI в., Срезневский I, 784). Неясно болг. диал. декам 'гнать (собаку)' (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. — СбНУ XII, 1895, 270). Пропущено в словарях Бернекера и Фасмера. Наряду с чертами поздними (глаг. суфф. -ovati)v обнаруживает достаточно древние особенности: -А- расширение иервонач-го *de- (см. *de(ja)ti), ср. лат. facioy feci (Walde—Hofm. I, 440: «bereits idg.»), греч, е-Цх-а, пф, 'я сделал'. См. В. А. Меркулова. К истории становления народной медицинской терминологии. — Slawische Wortstudien. Bautzen, 1975, стр. 141—143.

*dĕlatelь: ст.-слав. д'клдтблд м. р. йруосхт^с, operarius 'работник, земледелец' (Mikl., Sad.), сербохорв. d]elate\ м. р. 'тот, кто делает, трудится' (книж., церк., RJA II, 439), чеш. delatel м. р. 'изготовитель, производитель' (Kott I, 221), др.-русск., русск.-цслав. дЪлатель 'работник' (Остр, ев.; Илар. Зак. Благ.; Нест. Бор. Гл. 5), 'земледелец' (Остр, ев., Изб. 1073 г.) (Срезневский I, 784—785), сюда же дЪлателинъ 'работник' (Тим. 1, V. 18; Пат. Син. XI в. 45, Срезневский I, 784), русск. делатель м. р. 'делающий что-либо, трудящийся' (Даль3 I, 1270).—Преобразованием этого слова в суффиксальной части является, по-видимому, н.-луж. zelaeef м. р. 'рабочий' (В. Swjela. Dolnoserbsko-nemski slownik. Budysin, 1963, 625). Имя деятеля, производное с суфф. -telb от гл. *delati (см.).

*dĕlati: ст.-слав. д'Ьллти epyaQsaOai, ^pdrceiv, xdjiveiv, laborare 'делать, работать, обрабатывать' (Супр., Mikl., Sad.), болг. дялам 'тесать, обтесывать' (БТР; Геров: дЪламь 'делать', 'тесать'), также диал. д'алъм 'обтесывать'(Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 21), дёл'ам (Шапкарев — Близнев БД III, 211; М. Младенов БД III. 57), макед. дела 'тесать, строгать' (И-С), сербохорв. дёлати 'делать', также dfelati (RJA И, 439—440), диал. delat то же (М. Tentor. Leksicka slaganja. — «Razprave» I, 1950, 72), словен. delati 'работать', 'делать, заниматься', 'выделывать, производить'^'действовать' (Plet. I, 129), диал. delati 'чесать (шерсть)' (Strekelj. Slov. 10), чеш. delati 'работать, делать', диал. delat (Hruska. Slov. chod. 21), d^elaV : delad' drua 'рубить деревья' (Vydra. Hornoblan. 99), delat se 'гордиться, хвастать' (Kott. Dod. k Bart. 14; Konff. Slov. morav. 285), ст.-слвц. delati zemi 'обрабатывать землю' (Blanar. Hist, leksikol. 212), в.-луж. dzetae 'работать, делать', 'обрабатывать', 'строить', 'действовать' (Pfuhl 182), полаб. d'ola/ &oloje 3 л, ед, ч. 'он работает' (Polanski—Sehnert 58, с реконструкцией *delaje)> н.-луж. Ша§ 'работать, действовать', 'ткать' (Muka St. II, 1180), польск. dzialac 'действовать, делать, создавать', 'влиять, производить впечатление' (Dorosz. II, 545—546), стар., диал. dzietac (Warsz. I, 642), др.-русск., русск.-цслав. diлати 'действовать' (Илар. Зак. Благ.; Кир. Тур. 46), 'работать' (Остр. ев. и мн. др.), 'возделывать, обрабатывать (землю)' (Быт. II. 15 по сп. XIV в.; Исх. XXX. 24 и др.), 'делать, строить, изготовлять' (Пов. вр. л. под 983 г.; Новг. I л. под 1144 г. и др.) (Срезневский I, 786), русск. делать 'заниматься чем-либо; выполнять какую-либо работу', 'производить что-либо, вырабатывать', 'поступать каким-либо образом', укр. дълати 'действовать', 'делать' (Гринченко I, 391), диал. дглати 'делать' (Онишкевич. Словник бойшвського д1алекту). Единогласно характеризуется как отымённое производное на -ati (основа наст. вр. -а]е-) от *delo (см.; там же об этимологии). Особняком стоит этимология Махека: *delati <^ *dera-jdf ср. лит. darau, daryti 'делать', греч. Spdco (Machek2 114). См. Meillet. Etudes I, 20; Мейе. Общеслав. язык 182; Kiparsky. Der Wortakzent der russ. Schriftsprache 293.

*dĕlavъ(jь): др.-русск., русск.-цслав. дЪлавыи 'деятельный, действительный' (Апост. XIV в.; Ряд. Зап. 1542 г., Срезневский I, 784), субстантивированное русск. диал. делава ж. р. 'деловая женщина; мастерица, рукодельница' (тамб., пенз., Филин 7, 339), далее — производные сербохорв. стар, (чак., кайк.) djelavac, род. п. djeldvca, м. р. 'работник' (XVI—XVII вв., RJA II, 440), djelavan, djelavna, прилаг. (там же), словен. delaven, -una, прилаг. 'трудолюбивый, деятельный', 'рабочий' (Plet. I, 129), др.-русск. дЪлаеец 'работник' (XVI в., «Назиратель». М., 1973. 155 = 24,9), русск. диал. делавьЛ ж. р. 'деловая женщина; мастерица, рукодельница' (тамб., пенз., влад., Филин 7, 339). Прилаг. производное с суфф. -(а)иъ от гл. *delati (см.).

*dĕležb: болг. делёж м. р. 'раздел' (БТР), диал. д§леш м. р. 'раздел, деление' (с. Корница, Благоевградско, дип. раб., Архив Софийск. ун-та), делёш м. р. то же (с. Гърмен, Благоевградско, там же), макед. дележ м. р. 'деление, раздел', 'доля' (И-С), словен. delez и. р. 'доля, удел', 'участок' (Plet. I, 219), русск. делёж м. р. 'раздел, особ, для надела, для раздачи каждому участнику по делу' (Даль3 I, 1273). Производное с суфф. -е1ь (название действия) от гл. *deliti (см.).

*dĕlĕna: болг. диал. (Георгиев) делянка ж. р. 'растение Valeriana officinalis (по поверию, растение-разлучник)', русск. диал. деляна 'участок земли' (Картотека Псковского областного словаря), . сюда же производные делянйца ж. р. 'полоска земли; делянка' (Словарь говоров Подмосковья 107), делянка ж. р., укр. дыянйця ж. р. 'дележ' (Гринченко I, 391), дыЛнка ж. р. 'половина мычки льну, пеньки', 'часть, участок' (Гринченко I, 392). Производное с суфф. -ёпа от гл. *deliti (см.). Древность образования проблематична.

*dĕliti: ст.-слав. д4лити {xspt'Ceiv, dividere 'делить' (Супр., Mikl., Sad.), болг. деля 'делить; отделять' (БТР), диал. дела то же (М. Младенов БД III, 57), дёл'ъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 22), дёл'им то же (Шапкарев — Близнев БД III, 211), макед. дели 'делить, разделить; отделять, отделить', 'раздавать, раздать', 'разлучать, разлучить' (И-С), сербохорв. дщёлити, дй/елйм 'делить', дёлити, делим, также диал. дйл>ити (РСА IV, 310), словен. deliti 'делить', 'распределять, уделять' (Plet. I, 130), чеш. deliti 'делить', слвц. delW то же (SSJ I, 245), в.-луж. dzelic 'делить' (Pfuhl 183), н.-луж. zelis то же (Muka SI. II, 1184), полаб. dele 3 л. ед. ч. наст, 'делит' (Polanski—Sehnert 51, с реконструкцией *deli), польск. dzielic 'делить, разделять' (Dorosz. II, 568—570), словин. glelec 'делить' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 235), др.-русск., русск.-цслав. дЪлити, дЪлю 'разделять' (Гр. Наз. XI в. 10; Р. Прав. Влад. Мон.; Кир. Тур. 46), 'наделять' (Новг. I л. под 1016 г.) (Срезневский I, 786), русск. делить 'разъединять на части; распределять что-либо по частям', 'разграничивать, отделять', укр. difidmu 'делить' (Гринченко I, 391). Гл. на -Ш, производный от *defo (см.) или, скорее, соотносительный с этим последним, поскольку в данном случае глагольное слово целиком продолжает определенные дослав, отношения. Ср. лит. dailyti 'делить' (см. К. Буга РФВ LXVII, 1912, 236; Он же РФВ LXX, 1913, 103); ср. особенно гот. dailjan, нем. teilen 'делить', кот., подобно слав. *deliti — *delb, соотносятся с именем — герм. *daili-, гот. dails, нем. Тей 'часть, доля' (замечательно отсутствие соотносительного имени в балт.!). Балт., слав, и герм, объединяются вокруг общего *dai-l-, кот. представляет собой производное с суфф. -Z- от основы и.-е. *dai-, ср. др.-инд. ddyati 'делить', греч, ЬаЫоЬш то же. То, что некоторые предпочитают говорить об и.-е. *dhai-, чтобы объединить балт., слав, и герм, формы как родственные (см. Kluge20 776) или о дублетах и.-е. *dhai- / *dai-, дабы охватить все формы, включая др.-инд. и греч. (Fraenkel I, 80), или же, наконец, исключать др.-инд. и греч. (см. Stang. Lexikalische Sonderubereinstimmungen zwischen dem Slav., Bait, und Germ. Oslo—Bergen— Troms0, 1972, 17), отражает в той или иной форме рутинную концепцию герм.-слав. языковых отношений, суть которой выражена в след. словах: «Заимствование герм, гнезда из слав. (Прельвиц, Педерсен) ввиду недостатка аналогичных древних заимствований невероятно» (Berneker I, 195). Вполне логичным в этой связи можно считать возвращение нек. соврем, исследователей к мысли о заимствовании из слав, в герм. (см. Мартынов. Слав.-герм. лексическое взаимодействие древнейшей поры 112 и сл.; Machek2 117). Можно, наконец, поставить вопрос о заимствовании из слав, в балт. ввиду отсутствия в балт. производящей именной формы; говорить о «балто-слав.» *daila- м. р. 'часть' (так см. Trautmann BSW 43) едва ли представляется возможным. Довольно эклектическая позиция в оценке гл. обр. слав.-герм, аспекта проблемы представлена у ряда исследователей, см. Stawski Т, 189; Фасмер I, 496.

*dĕlitьba: болг. делйтба ж. р. 'раздел (имущества)' (БТР), диал. дилйдба ж. р. (Стойчев БД II, 152), сербохорв. дёлидба, д}ёлидба ж. р. 'раздел; дележ', 'деление' (РСА IV, 176), чеш. delitba ж. р., 'раздел, деление' (Kott V—VI, 28), русск. диал. делйтьба ж. р. 'раздел, дележ чего-либо' (смол., пек., Филин 7, 342). Имя действия, производное с суфф. -ъЬа от инф. гл. *deliti (см.).

*dĕl'a: ст.-слав. д4ш, послелог с род. п. 8ta, propter 'ради' (Mikl., Sad.), сербохорв. стар, dijel, предл. 'из-за, ради' (XV—XVII вв., RJA II, 385), словен. delj:za-delj 'ради, из-за' (Plet. I, 130), чеш. die, предл. 'согласно, по', диал. dlo, предл. 'для' (Kellner. VychodolaS. I, 231), ст.-елвц. die, dVa, предл. 'из-за, ради' (Vazn^. Stfedovek. list. 12), слвц. стар. dVa, предл. 'по, согласно' (SSJ I, £271), н.-луж. tela, zila, нареч. 'возле, подле', 'мимо' (Muka SI. II, 1183), dla 'для, ради' (Muka St. I, 172), польск. dla, предл. 'для', стар, dziela то же (Warsz. I, 641; Dorosz. II, 135), диал. dziele 'по, согласно' (там же), словин. dlau, предл. 'для, за, вместо', 'ради, из-за', 'против' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 182), др.-русск., русск.-цслав. дЪш 'по причине' (Дог. Иг. 945 г.; Панд. Ант. XI в. л. 29 и др.), 'об, что касается до' (Вопр. Кир.), 'благодаря, по воле' (Ио. екз. Бог.; Кир. Тур. 48), 'для ради' (Иак. поел. Дм. 1078 г. и др.) (Срезневский I, 781—783), дт 'ради' (Дух. Ост. ок. 1396 г.; Жал. гр. Ниж. в. к. Дан. Бор. 1410—1417 г.) (Срезневский I, 669), русск. для, предл. диал. для 'около', 'ради' (Добровольский 169), дле 'подле, возле' (каз., Даль8 1, 1093), дли, нареч. 'близ, подле' (смол., Опыт 47), дле, дли, для, предл. с род. п. 'возле, около, рядом' (курск., орл., тул., калуж., каз., смол., тамб., брян.,- влад.), в сочетании для рыги 'в риге' (ряз., сарат.) (Филин 8, 69), укр. для, предл. 'для', 'по', 'потому, поэтому' (Гринченко I, 393), дыя то же (Гринченко I, 391), дле, предл. 'около' (Гринченко I, 393), блр. дзёля 'ради', 'для' (Касьпяров1ч 139). Строго говоря, в перечисленных выше формах перекрестились и слились две генетически различные: причинное *deVa и пространственное *dbVa. Несмотря на столь тесное переплетение, приводящее иногда к невозможности четкого различения рефлексов и побудившее нас рассматривать обе праформы в одной словарной статье, этимология их различна. Праслав. *dbVa пространственное имеет общий корень с целой группой слов на *dbl~, обозначающих длину, продолжительность, тогда как *deVa причинное нельзя отрывать от праслав. *delo (см.), с кот. оно связано с помощью словообразовательного форманта -у- и, как полагают, древней формой тв. и. ед. ч. на -а. Хорошей семантич. и морфол. аналогией служит лат. causa 'для' от causa 'дело'. Ввиду наличия таких недвусмысленных связей в слав, отношение к близким балт. формам надо толковать совершенно однозначно: лит. del 'для, ради', стар, dela, лтш. def 'ради, для', диал. также de(a представляет собой раннее заимств. из слав., как совершенно правильно указал Эндзелин (Лтш. предлоги 1,82—83 = J. Endzellns. Darbu izlase I. Riga, 1971, 386—387). G этим автором мы не можем согласиться, пожалуй, только в вопросе о вокализме слав, слова. Слав. *deVa, как и производящая основа *delo, *delati, характеризовалось монофтонгич. вокализмом (ё < г), что убедительно подтверждают как раз лит. del, лтш. de}, а не первоначальным корневым дифтонгом ог, как думал Эндзелин. В общем правильно судит Вайян, допуская заимствование из слав, в лит. и лтш., см. Vaillant. Gramm. comparee II, 2, 698. Остальные авторы предпочитают говорить о родстве слав, и балт. слов. См. Berneker I, 195—196; Фасмер I, 497; Stawski I, 147; Fraenkel 1, 86—87 (стремление последнего разделить лит. del и ст.-слав. д'кш не может встретить поддержку); Machek2 120. Подробно см, «Etymologicky slovnik slovanskych jazyku. Slova gramaticka a zajmena». Sv. 1. Sest. F. Kopecny (Praha, 1973), 55—59.

*dĕlo: ст.-слав. д4\о spfov, ёруаспа, тграура, opus 'дело' (Gynp., Mikl., Sad.), болг. дело ср. p. 'дело, действие' (БТР; Георгиев также: дяло), макед. дело 'дело, труд, работа' (И-С), сербохорв. д]ёло, дело ср. р. сдело', диал. delo 'работа' (Оиатия, Полица, м. Tentor. Leksicka slaganja. — «Razprave» I, 1950, 72), также в кач-ве антропонима (PGA IV, 183), словен. delo ср. р. 'работа', 'дело', 'действие' (Plet. I, 130), чеш. dllo ср. р. 'деятельность, действие', сдело', сюда же delo ср. р. '(артиллерийское) орудие', стар., диал. dela мн. 'жатва, сбор урожая' (Kott I, 221), delo 'медовые соты' (злинск., Bartos. Slov. 55), d4lo 'вещь', 'оконченная работа' (Vydra. НогпоЫап. 99), слвц. dielo ср. р. 'работа, деятельность, творчество', 'законченная работа, дело, произведение', 'вещь' (SSJ I, 259), в.-луж. dielo ср. р. 'работа, дело; труд' (Pfuhl 183), н.-луж. zelo ср. р. 'дело, создание, работа' (Muka St. II, 1182— 1183), полаб. d'olii ср. р. 'работа, дело' (Polanski-Sehnert 58, с реконструкцией *delo), польск. dzielo ср. р. 'дело, работа' (Dorosz. II, 574), dzialo ср. р. 'пушка, орудие' (Dorosz. II, 548), др.-русск., русск.-цслав, дЪло 'деятельность' (Серап. сл.. 1; Гр. Алекс, митр. 1356 г.), 'поступок, деяние' (Остр. ев.;.Церк. Уст. Влад. и мн. др.), 'дело' (Клим. Болг. поуч. в Сбор. ТроиЦ. XII в. и ДР-)> Способ, образ' (Грам. Влад. 1з87 г.; Дог. гр. Вас. Дм. 1389 г.), 'работа, труд' (Гр. Наз. XI в. 117; Нест. Бор. Гл. 48 и мн. др.), 'подвиг' (Сл. плк. Игор.), 'сражение' (Новг. II л. под 1572 г.), 'спор, тяжба' (Ярл. Узб. 1315 г.; Дог. гр. Дм. Ив. 1375 г. и др.), 'состязание' (Жит. Андр. Юр. XIX. 82) (Срезневский I, 789), русск. дело ср. р. 'занятие, работа, труд', 'деятельность, поступок', укр. дгло ср. р. 'дело, работа', 'поступок', 'надобдость, нужда' (Гринченко I, 391).—Ср. семантически близкое русск. диал. делъ ж. р. (нижегор.) 'борть', 'самая, скважина в борти или улье' (Даль3 I, 1274). Праслав. *delo> согласно мнению большинства исследователей, послужило производящей базой для гл. *delati (см.)* Пожалуй, один только Махек придерживается прямо противоположного мнения об отглагольном образовании *delo < *delati (см. Machek2 ..47). Праслав. *delo — основа на -о- (вар. на -es- возник аналогическим путем, см. С. Б. Бернштейн ВЯ 1970, №3, 82), соотносительная с праслав. гл. *deti (см. *de()a)ti), а не производная от него на слав, почве, как нередко полагают, поскольку эти отношения, вероятно, имеют еще и.-е. предысторию. Мнение о том, что слово delo не встречается вне слав. (см. напр. A. Meillet RES VI, 1926, 169), не следует принимать без существенных оговорок. При этом существенно отметить достоверное наличие в нек. и.-е. языках расширения на от основы *dhe-9 ср. др.-сканд. (эпиграфич.) dalidun, 3 л. мн. ч., др.-исл. ddsll «*ddliz) 'facilis'. См. специально об этом G. Neckel. Zur Etymologie von slav. delo, delati. — ZfslPh VI, 1929, 67—69. Gp. еще лит. padelys Положенное, подложенное', priedele Приложение'. См. Berneker I, 194; Фасмер I, 496; Stawski 1, 190. С этимологией праслав. *сШо<и.-е. *dhe-l- по-прежнему в известной степени конкурирует сближение *delo с лит. dalle 'дело, произведение, ремесло, искусство', ср. особенно функцию вторых компонентов сложений ст.-слав. ^ieo-AiMa Плотник' и лит. rataddila Полесник', rata-daile то же (см. К. Буга РФВ LXX, 1913, 104).

*dĕloga? / *dĕtologa?: ст.-чеш. deloha ж. p. cmatrix' (в словарях и лечебниках начиная с XIV в., Ст.-чеш., Прага), чеш. стар, deloha ж. р. сматка', Послед' (Kott I, 225). Это скорее сомнительное слово Махек объясняет как гаплологию сложения *deto- (см. *dete и родственные) и *-loga (см. *logъt *legt4).

*dĕlǫtъka: болг. диал. делутка ж. р. 'щепка' (Дупничко, Банско, СбНУ XI, 167; XLVIII, 441. Архив Болг. диал. словаря, София), макед. диал. делутка ж. р. то же (Видоески. Поречкиот говор 58). Производное с суфф. -ъка от основы стар. прич. действ, наст, вр. *delgt- (см. *deliti).

*dĕlъ: болг. дял, делът м. р. Насть', 'доля', 'участие', 'раздел', Норный хребет, гребень' (БТР; Геров; Младенов БТР), диал. дел м, р. 'возвышение' (Илчев — БД 1, 189), дял м. р. 'часть', 'склон, крутизна' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 198), дел м. р. 'холм, вершина' (с Хайредин, Оряховско, СПТВ 215. Архив Болг. диал. словаря, София), дел м. р. 'доля в наследстве' (М. Младенов БД III, 57), дёа м. р. то же (Д. Евстатиева, С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 166), макед. дел м. р. Насть' доля, пай' (И-С), сербохорв. дщел м. р. 'часть', 'гора', также дёо, род. п. дела, м. р., дел, дел м. р. 'гора, вершина', 'откос, крутизна', 'часть', 'раздел, дележ' (РСА IV, 171), dlo 'холм, гора' (GTer. 24), словен. del да. р. 'часть', 'участок', 'доля' (Plet. I, 128—129), чеш. dil м. р. 'часть', 'доля'^ слвц. diel м. р. то же (SSJ I, 259)^ н.-луж. Ш м. р. Насть, доля, пай' (Muka SI И, И79), польск. dzial м. р. Насть', 'раздел, деление' (Dorosz. II, 544—545), словин. je7 м. р. Насть, доля' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 234), др.-русск., русск.-цслав. дЫъ м. p. fj.epte (Гр. Наз. XI в. 312), 'выдел, удел' (Дух. Влад. Андр. 1410 г.), 'предел' (Иис. Нав. XXI. 8 по сп. XIV в.), 'раздел, дележ' (Р. Прав. Влад. Мон. по Син. сп.) (Срезневский I, 789—790), русск. диал. дел 'раздел, дележ' (Картотека Печорского словаря), дел *дележ' (Подвысоцкий 41), дел м. р. 'раздел чего-либо' (онеж., арх., север., яросл.), 'то, что получено в результате раздела, доля, часть земельного надела, сенокосного луга и т. п.' (арх., вят., нижегор.), 'мера земли, равная 800 квадратным саженям' (тобол.), 'добыча, которую предстоит делить' (беломор., печор., том.), 'участь, доля' (Филин 7, 339), укр. дм м. р. 'часть, доля' (Гринченко I, 391), диал. dit 'горный хребет, гребень' (St. Hrabec. Nazwy geograficzne Huculszczyzny. Krakow, 1950, 27). Ираслав. производящая основа для гл. *deliti (см.), восходит к и.-е. *dai-l-y суффиксальному производному от более простой глаг. основы и.-е. *dai- (ср. греч. Ьыорои и др., см. также на *deliti). Другая, весьма спорная попытка осмыслить слав. *delb как *dailo~, вариантное к последовательности звуков *dali-, ср. лит. dalls 'часть, доля', см. Otrqbski. Studia indoeuropeistyczne 32. Существует мнение о заимствовании праслав. *delb 'часть' > прагерм. daila- то же, см., вслед за Мартыновым, Т. Milewski RS XXVI, 1966, 130. См. еще Berneker I, 195; Младенов ЕПР 157; Skok. Etim. rjecn. I, 406—407; Machek2 117; SJawski I, 189; Б. В. Кобилянський «Мовознавство» 1967, № 6, 46; A. de Vincenz. Karpackie dil/dzial. — «Symbolae philologicae in honorem Vitoldi Taszycki» (1969) 394; S. Urbanczyk «Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Spfawinskb 441.

*dĕlь: др.-русск., русск.-пслав. дЪль 'раздел' (Иис. Нав. XI. 23 по сп. XIV в.), дЪли неводные (Уст. гр. м. Кипр. Конст. 1392 г.) (Срезневский Т, 790), русск. диал. делъ ж. р. 'толстая пеньковая нитка для неводов', 'конец, часть самой сети', (сиб.) 'сеть или мережа 12—20 саж.' (Даль3 I, 1274), делъ 'сеть' (влад., Опыт 53), 'раздел промысловой добычи' (Богораз 49), 'рыбачья снасть, сплетенная из толстых пеньковых нитей' (Васнецов 65), делъ (и дилъ) 'кусок сетевого материала' (Сл. Среднего Урала 134), дилъ ж. р. 'сеть, связанная для рыболовства, но еще не оснащенная' (перм.), 'маковка головы' (перм., волог.) 'Доп. к Опыту 41), делъ ж. р. 'дележ промысловой добычи' (якут., печор., арх.), 'участок земли, приходящийся на одну душу или группу лиц' (волог.) (Филин 7, 345), 'пеньковая, льняная и т. п. пряжа (нить) различной толщины для рыболовных сетей' (донск., урал., пек., астрах., нижегор., том.), 'связанная из таких нитей сеть для различных рыболовных снарядов' (влад., арх., перм., урал., новосиб., терск., донск.), 'сетевой край, конец, связанный из пряжи, которая ссучена из нескольких ниток' (нижегор.), 'сеть или мережа размером двенадцать—двадцать саженей' (том., сиб.), 'рыбачья снасть, сплетенная из толстых пеньковых нитей. Форма ее конусообразная, длинная; диаметр устья аршина полтора. В дель вставляется по нескольку обручей (ивовых). В устье вставляется четырехугольная рама. Дель устанавливается в запорах на стрежи устьем против течения' (вят.), 'невод' (урал., перм., астрах.. тобол.), 'составная часть крупных рыболовных снарядов, например чердака, запоров и т. п.' (том.), 'мера сети в один аршин ширины и одну сажень длины' (тобол., Филин 7, 345), делъ ж. р. 'борть' (нижегор.), 'большое четырехугольное отверстие в улье, закрываемое доской-должеей' (нижегор.), 'бревенчатая стена' (новосиб.) (Филин 7, 346), деля ж. р. 'рыболовная снасть (дель)' (оренб., Филин 7, 348), деля ж. р. 'выделенная часть чего-либо; доля' (пек., там же), дели мн. 'метки, резы на деревьях и столбах' (самар., Филин 7, 342), укр. дыъ ж. р. 'пучок ниток (для сетей)' Гринченко I, 391), диал. дель, дилъ ж. р. 'полотно рыбачьей сети вообще' (Й. О. Дзендзел1вський. Словник спедиф1чно! лексики говтрок нижнього Подшстров'я. — «Леке, бюл.» VI, 1958, 42)? блр. дзелъ ж. р. 'часть' (Байкоу — Некраш. 93). Праслав. *delb — основа на соотносительная с *deliti и *delb (см.). См. R. Gauthiot MSL 16, 1910, 275—277 (однако отношение к лтш. dejele, defela 'дерево с бортью' нуждается в дополнительном изучении и уточнении). Сближение с *delo (см.; так Berneker I, 194; Фасмер I, 497) не в состоянии объяснить знач-й древних и диалектных словоупотреблений, приводимых выше, хотя эпизодическое влияние допустимо.

*dĕlьba: болг. делба ж. р. 'раздел (наследства, добычи и т. п.)' (БТР; Младенов БТР: 'раздел, дележ', 'доля'; Геров: д%лба), диал. дёлба ж. р. то же (Стоиков. Банат. 69), д'албъ ж. р. (С. Ковачев. Троянският говор.—БД IV, 198), делба ж. р. 'раздел наследства' (М. Младенов БД III, 57), dea6i> ж. р. то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско.—БД VI, 167), макед. делба ж. р. 'деление, раздел', 'доля, часть', 'дар, талант', 'расставание' (И-С), сербохорв. деЪба ж. р., диоба ж. р. 'деление, раздел', делба то же (РСА IV, 174), диал. дёлба 'раздача' (Елез. 1), словен. delba ж. р. 'деление, раздел' (Plet. I, 129), чеш. delba ж. р. 'деление, раздел', елвц. deVba ж. р. то же (SSJ I, 244), русск. диал. дельба ж. р. 'раздел, дележ (имущества, земли и т. п.)' (петерб., вят., перм., курск., амур., смол., ср.-урал., Филин 7, 346), укр. дыъба ж. р. 'дележ' (Гринченко I, 391). Имя действия, производное с суфф. -ъЬа от гл. *deliti (см.). Orzechowska 162.

*dĕlьnica: болг. (Геров) дЪлийца ж. р. 'имеющая долю в чем', диал. делнйца ж. р\ 'часть земли, надел' (М. Младенов БД III, 57), делийца ж. р. 'наследный участок земли, надел, доля' (с. Бобошево, Стдим.; с. Говедарци, Самоковско; Орханийско. СбНУ XLII, 257; ИИБЕз IV, 301; СбНУ XXXVIII, 109, Архив Болг. диал. словаря, София), делийца ж. р. 'участок леса' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 222), макед. делийца ж. р. 'участок' (И-С), сербохорв. дидиица ж. р. 'доля', также деоиица ж. р., делийца, дщелиица ж. р. 'доля', 'отрезок времени', 'граница' (РСА IV, 183), также местн. назв. Делийце мн. (Хорватия, там же), словец, delnica ж. р. 'наследные участок (луг, пащня)'? 'кладь сена на лугу' (Plet. 1, 130), польск. dzielnica ж. р. /часть целого', 'участок' (Warsz. I, 642), др.-русск. дЪлъница 'доля, выдел' (Отдельн. зап. 1393 г., Срезневский I, 791), русск. диал. дёльница ж. р. 'раздел имущества и земли в больших семьях' (Л. К. Дмитриева. Из словаря брянских говоров. — «Брянские говоры». Л., 1968, 203), укр. дслънйця ж. р. 'надел', 'отделен¬ ная часть для работы в поле', 'полевые ворота за деревнею на выезде (Уманск. у.), а также канава вокруг села для отделения царини (Лохв. у.)', 'канава пограничная' (Гринченко I, 391), диал. ды'нйц'а 'часть забора от столба до столба '(Онишкевич. Словник бойшвського д1алекту). Производное с суфф. -ътса от гл. *deliti (см.) или от *(1ё1ъ (см.).

*dĕlьukъ: болг. дёлник м. р. 'рабочий, присутственный день' (БТР; Геров), диал. делениям, р. 'рабочий день' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 22), дёлник м. р. то же (Н. П. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 17), дёлник м. р. 'рабочий день' (с. Попица, Врачанско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), дёанйк м. р. (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 166), макед. делник м. р. 'будний день' (И-G), сербохорв. стар, dlonlk м. р. работник' (XVIII в., RJA II, 411), также дёоник м. p. (РСА IV, 209), дёлник м. р., д]ёлнйк м. р. (РСА IV, 183), чеш. delnik м. р. 'рабочий, работник' (Kott I, 224), русск.-цслав. дЪльникъ ёр^атт]*;, operarius (Гр. Наз. XI в. 340; Жит. Влас. 2. Мин. чет. февр. 217; Срезневский 1, 790—791), русск. диал. дёльнйк м. р. 'деловой, работящий человек' (арх.), 'удалой, бедовый человек' (смол.), 'хитрый, изворотливый, плутоватый человек' (смол.) (Филин 7, 346), блр. дзёлънт м. р. 'делец' (Байкоу-Некраш. 93). Производное с суфф.- -гкъ (субстантивация) от при лаг. *delbrib (см.).

*dĕьnъjь: сербохорв. стар. d]e\an, dje(na, прилаг. (только в словаре Стулли, со знач. 'lavorativo, орегае vel culturae aptus', RJA II, 450), чеш. delny, прилаг. 'трудовой, рабочий, деловой', также dilny (Jungmann I, 367), delni (Jungmann I, 352), диал. delny) 'трудолюбивый, работящий' (Hruska. Slov. chod. 21), delni den 'будний день' (Kott. Dod. k Bart, 15), ст.-слвц. delny, delni (Blanar. Hist, lexikol. 212), н.-луж. zelny 'прилежный, трудолюбивый, усердный, деятельный' (Muka St. II, 1185), польск. dzielny бывалый, умелый', 'энергичный', 'храбрый' (Dorosz. II, 573— 574)» др.-русск., русск.-цслав. дельный (И пар8сницы нши, и ловцы наши, и соколницы наши да не вступаютца в нихъ, и да не взимаютъ X нихъ ихъ дЪлныхъ орудш, да не отнимаютъ ничего же. Ярл. Узб. 1315 г.; Семоу млъчдщю пр^бывашитю 5&че.. в> а ономоу дЪльнЪииюу и потр-ЬбыгЬишю. Гр. Наз. XI в. Срезневский 1, 791), русск. дельный, -ая, -ое 'способный к работе, деловой', 'серьезный, основательный', (устар.) 'предназначенный для работы', диал. дельный, -ая, -ое 'самотканный' вытканный своими руками' (Л. К. Дмитриева. Из словаря брянских говоров. — «Брянские говоры». Л., 1968, 203), укр. дыьний, -а, -е 'рабочий, занятый' (Гринченко I, 3.91). Прилаг., производное с суфф. ~ыгъ от *delo (см.).

*dĕnica: сербохорв. дёница ж. р. 'колбаса' (РСА IV, 203), ст.-чеш. de(j)nice, dienice ж. р. Покрывало, коврик' (Simek 37), чеш. denice ж. р. 'ткань, покрывало' (Jungmann I, 355), русск. диал. дянйцы мн. 'варежки' (новг., Лит. ССР, Латв. ССР, Эст. ССР, Филин 8, 307), сюда же, с иным суфф., дянки мн. 'варежки' (новг., пек., твер., ленингр.., волог., КАССР, Лит. ССР, Латв. ССР, Эст. ССР, Филин 8, 308), укр. дшниця ж. р. 'огорожа' (Гринченко I, 392). Производное с суфф. -ica от прич. страд, прош. *de(ja)nb от гл. *de(]a)ti (см.); субстантивация. Ср., впрочем., след. Русск. материал см. подробно В. Я. Дерягин. Названия рукавиц в русском языке. «Диалектная лексика. 1973» (Л., 1974), 44.

*dĕnь/*dĕnьje: чеш. deni ср. р. 'действие' (Kott I, 227), польск. стар, dzienia ж. p., dzienie ср. р. 'борть, выдолбленная в живом дереве' (Dorosz. II, 575; St. stpol. II, 293: также 'подкова'), русск.-цслав. дЪни\е (Истиньнъмь д-ёни\емь гависд. Мин. 1096 г. сент. 84), 'создание' (Сбор. Кирил. Белоз. XV в.) (Срезневский I, 793). Первонач. имя действия, образованное на базе прич. страд, прош. *denb от гл. *de(jajti (см.).

*dĕra: чеш. dira ж. р., тв. п. deroujdirou,, род. п. мн. der, 'дыра' елвц. diera ж. р. то же (SSJ I, 260), в.-луж. dzera ж. р. 'дыра, нора' (Pfuhl 184), н.-луж. zera ж. р. 'дыра, пустота, отверстие' (Muka SI. II, 1185), словин. jera ж. р. 'дыра' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 234), др.-русск. дЪра ж. р. 'пора, отверстие' (Назиратель, 203. XVI в. —СлРЯ XI—XVII вв. 4, 219), укр. dipd ж. р. 'дыра' (Гринченко I, 392). Производное с инновационным вокализмом -ё- от гл. *derg, *dbrati (см.) или от основы *dera-, см. *dёravъ. Ср. *dira (см.).

*dĕravъjь: чеш. deravy, прилаг. 'дырявый', елвц. deravy, прилаг. то же (SSJ I, 250), укр. деравий, -а, -е 'дырявый' (Гринченко I, 392), dipAeuu то же (там же). Прилаг., производное с суфф. -аиъ от итеративной глаг. основы с инновационным -ё- (зап.-слав. инновация на базе основы *dira-?). Ср., далее, *dira, *diravb.

*dĕtę, род. п. -ęte: болг. детё ср. р. 'дитя, ребенок' (БТР, Геров: дЪтя), диал. детё ср. р. 'парень, юноша, мальчик' (Т. Стойчев. Родопски речник. — БД V, 166), д'ате, дёте ср. р. 'дитя, ребенок' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 21, 22), макед.. дете ср. р. то же (И-С), диал. дете 'пагень, юноша' (дешево, сакат да се женит. Б. Конески. Матер]али за преспанскиот говор. — MJ VIII, 2, 1957, 190), сербохорв. dujeme, род. н. djemema, ср. p. 'дитя, ребенок', также дёте (PGA IV, 247—248), словен. dete, род. п. -eta, ср. р. 'дитя, младенец' (Plet. I, 133), чеш. dite, род. п. -ete, ср. р. 'ребенок до 14 лет', слвц. dieVa, род. п. -atfa, ср. р. то же (SSJ I, 260), в.-луж. dzeco ср. р. 'дитя, ребенок' (Pfuhl 182), н.-луж. Нее, род. и. -еёау ср. р. тоже (Muka SJ. II, 1193), полаб. detq/deta ср. р. 'дитя', 'наследник' (Polanski-Sehnert 51, с реконструкцией *det$), польск. dzleci?, -fcia, ср. р. 'дитя' (Dorosz. II, 554), словин. ^ecq ср. р. то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 233), др.-русск. д$тА сдитя, младенец' (Остр, ев.), 'отрок, юноша' (Мин. чет. февр. 158), ссын или дочь, без отношения к возрасту' (Остр, ев.; Церк. Уст. Влад. 1011 г. (Срезневский I, 799), русск. дитя, род. п. дитЛти, ср. р. 'мальчик или девочка младшего возраста, маленький ребенок', диал. дётя ср. р. 'дитя, ребенок' (смол., Филин 8, 41), укр. дитЛ, род. п. -тАти, ср. р. 'дитя' (Гринченко I, 385), блр. дзщЛ, род. п. дзщЛцг, ср. р. 'ребенок'. Слав. *detf (основа *detft-) не имеет полных соответствий в других и.-е. языках и может интерпретироваться как слав, производное с суфф. -ft- в ум. или сингулятивной функции от слабо засвидетельствованного *detb (ср. др.-сербск. дЪтъ, чеш. диал. dety 'дитя', Bartos. Slov., 56). Сравнение с родственными др.-инд. dhdyati 'сосать грудь' (сюда же слав. *dojiti, см.), лтш. dels 'сын', лат. fllius то же, felare 'сосать (грудь)', греч. Ь-цК-ц 'материнская грудь', объединяемыми общим и.-е. *dh&(i)- (принятая практика выделения особых и.-е. *dhe- и *dhei- оперирует, по-видимому, более поздними, диахроническими вариантами этой единой более глубокой реконструкции), показывает суффиксальную природу -t- в слав. *de-t-, что естественно ввиду отглагольности этой основы. Вторичная производность слав. *det$t- противоречит стремлению нек. авторов реконструировать и.-е. *dhoitent~. Определенным моментом внутренней реконструкции вокализма может служить пара *det$ — *dojiti, показывающая первонач. дифтонгичность ё в *det$. Согласное свидетельство дает акцентологич. характеристика *det?f а именно — его окситонное ударение. Если бы *det$ продолжало *dhe- с древней долготой гласного (так см. Вайян, ниже), ожидалось бы постоянное ударение на корне. См. из литер.: A. Meillet MSL 14, 1907, 348; Berneker I, 196; Преобр. I, 185; М. Коген ИОРЯС XXIII, 1918, 23—24; Трубачев. Слав. терм, родства 37—38; A. Vaillant BSL 56, 1961, 189; ^ Фасмер I, 516; Pokorny I, 241—242: *dhe(i)-.

*dĕtętjьjь: сербохорв. стар, djetedl, прилаг. 'детский' (RJA II, 452), словен. detecji, прилаг. 'детский' (Plet. I, 133), чеш. стар, diteci, прилаг. то же, слвц. диал. d'efaci (HabovStiak. Orav. 173), в.ЛУЖ. dzidacy 'детский' (Pfuhl 180), н.-луж. Шесу 'детский', Детский, ребяческий' (Muka SI. II, 1194), польск. dzieci?cy 'детский' (Dorosz. II, 555), укр. дитячий, -а, -е 'детский' (Гринченко I, 385), дзщАчы 'детский', (Байкоу — Некраш. 94). Прилаг., производное с суфф. 6т основы *detft- (см. *det$).

*dĕti: ст.-слав.. д*кти мн. 'дети' (Sad.), болг. диал. дети мн. 'дети' (Стойчев БД II, 151), чеш. deti мн. то же, слвц. deti мн. (SSJ.Ii 260), цольск. dzieci мн. 'дети' (Warsz. I, 636), словин. Siecd мн. 'дети' (Lorentz Slovinz. Wb. I 235), русск. дети мн. 'малолетние; мальчики, девочки; ребята', 'сыновья, дочери', укр. дьти, род. п. -тёй, мн. 'дети' (Гринченко I, 392), блр. дзёц1 'дети'. Форма мн. ч. от слабозасвидетельствованного *detb (см, *det$).

*dĕtinъ(jь)/ *dĕtina(ja) / *dĕtino: болг. детина ж. р. 'дитя' (Младенов БТР, Геров), диал. детина, прилаг. 'беременная' (Стойчев БД II, 151), 'многодетная женщина' (Георгиев), макед. диал. детино ср. р. то же (Кон.) детина, прилаг. 'беременная (о женщине), стельная (о корове)' (там же), сербохорв. детина, dfemuna м. р. 'парень' (РСА IV, 251), djemuwa 'беременная', также дйтитъа, • - дётитьа, djetin, прилаг. 'детский' (RJA II, 457), djemumiy -а, -е, прилаг. 'детский', также дйтитьй, дешинй (Карапип; PGA IV, 252), словен. detina ж. р. 'большой ребенок' (Plet. I, 134), чешЛёШа м. и ж. р. 'человек, неразумный, как дитя', сюда же ст.-чеш. detin(n)y, прилаг. 'детский, ребяческий, глупый' (Simek 38)/чеш. detinny то же (Jungmami I, 361), слвц. стар, detinny, прилаг. 'детский' (SSJ I, 253), в.-луж. dzecina ж. р. 'дети, детвора' (Pfuhl 181), сюда и н.-луж. диал. zesny, прилаг. 'детский, ребяческий' (Muka St. II, 1189: «синкопировано из *ze&iny»), полаб. detaina, прилаг. ж. р. 'детская' (Polanski—Sehnert 51, с реконструкцией *detinaja), польск. dziecina ж. р. '(малое) дитя, младенец' (Dorosz. II, 556), словин. secant, прилаг. 'детский, ребяческий' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 231), др.-русск. дЪтина 'дитя, юноша' (Парем. 1271 г.; Новг. I л. под 1218 г., Срезневский I, 795), дЪтиныи, прилаг. 'детский' (Ил. Новг. поуч.; Грам. митр. Кипр. Пек. 1395 г.; Мин. 1097 г. 12, Срезневский I, 795), русск. детина ж. р. 'молодой мужчина, парень (обычно о рослом и сильном человеке)' диал. детина, собир. 'детвора' (1\'уликовскии 21; Филин 8, 38), детина ж. р. 'молодой, холостой мужчина' (волог., арх., печор., олон., яросл., новг., моек., нижегор., сарат., перм., оренб., донск.), 'ребенок, дитя' (ор'л., урал.) (Филин 8, 38), детйный 'детский, свойственный детскому возрасту' (Добровольский 205), детйное 'принадлежащее ребенку' (Л. К. Дмитриева. Из словаря брянских говоров. — «Брянские говоры», Л., 1968, 211), детйнный, детиный, -ая, -ое 'детский; принадлежащий, свойственный детям' (олон., смол., Филин 8, 38), укр. дитйна ж. р. 'ребенок, дитя' (Гринченко I, 384), дитйнний, -а, -е 'детский, ребячий' (там же). Первонач. прилаг.., производное с суфф. -тъ' (притяж.) от *detb , (см. *det$), с тенденцией к ранней субстантивации.

*dĕtinьсь: сербохорв. Детиььци, Щётшьци мы. 'день (за три недели до рождества), когда дети преподносят подарки родителям', также Дётинци, Щётйнци (РСА IV, 251, 253), ст.-чеш. detinec м. р. 'матка' (Ст.-чеш., Прага), др .-русск. дЪтинъцъ, дитиньць 'внутренняя крепость' (Лавр. л. под 1152 г.), 'падучая болезнь, родимец' (Лечебн. XVII в., Срезневский I, 795—796), русск. детинецу род. п. -нца> м. р. (арх.) 'детская болезнь, родимец, падучая; у взрослых: паралич, прострел', (костр.) 'дурак, малоумный', 'подъемок, ларь, куда стекает смола при гонке, сидке', (стар.) 'отделение, покои в доме для детей и женщин', 'внутренняя воронка рыболовной верши, детыш' (Даль3 I, 1087), диал. детинец, -нца, м. р. 'птенец' (моек.), 'дурак, глупец' (костр.), 'детская (в доме)', 'детская болезнь — паралич или родимчик' (арх.), 'болезнь взрослых— паралич, прострел' (арх.) (Филин 8, 38), 'верша' (волог.), 'входное отверстие верши' (арх.) (там же), сюда же дстёнец, род. п. -нца, м. р. 'широкая передняя часть верши' (арх., Филин 8, 37), укр. дитйнець, род. п. -нця, м. р. 'родимчик, детская болезнь', 'деревянный пол; ящик на дне колодца' (Гринченко I, 385), диал. дитйнец, род. п. -нцау м. р. 'растение Salvia L.'(П. С. Лисенко. Словник шшеських roBopiB 67), 'селезенка' (там же). Производное с суфф. -ъсъ от прилаг. *detinb (см.), субстантивация последнего. Подвержено контаминациям с производными от *dedby *dedina (см.) и от гл. *deti (см.). См. Фасмер I, 508; Ж. Ж. Варбот. Детинец. — «Русская речь», 1977, № 1, 80—85.

*dĕtišče: болг. детище ср. р. 'большой и неприятный ребенок7 (БТР, Геров), диал. детйшти 'человек, впадающий в детство' (с. Крамолин, Севлиевско, дин. раб., Архив Софийск. ун-та), макед. детиште ср. р., увелич. от дете (Кон.), сербохорв. дётиште, djeтиште ср. р., уничиж. от дете 'ребенок' (РСА IV, 253), с переводом в другую основу — чеш. диал. detiste, род. п. -ete, ср. р. 'дитя, ребенок', елвц. detiskd мн. ч. ср. р. 'скверные, непослушные дети' (SSJ I, 254), др.-русск., русск.-цслав. дЪтище 'дитя' (Сл. Фил. — Переясл. л. 22, Срезневский I, 796), также производное дЪтищина 'дитя' (Прол. XV в., Срезневский I, 796), русск. диал. детище ср. р. 'усыновленный ребенок, приемыш' (моек., нижнедонск.), 'родной ребенок' (арх., пек.) (Филин 8, 39).—Ср, производное словен. detlscnica ж. р. 'детский приют' (Plet. I, 134). Производное с суфф. -isce от *detb (см. *dete), *deti (см.).

*dĕtitjь: ст.-слав. д^тифА м. p. infans 'младенец, детище' (Mild., Sad.), сербохорв. djemuh м. р. '(женатый) мужчина', 'юноша, парень, молодец', 'ребенок', также детиК м. р. (РСА IV, 253), словен. detic м. р. 'мальчик', 'парень, юноша' (Plet. I, 134), др.-русск. дЪтичъ (Аще ли будеть старъ, или дЪтичъ, да вдасть золотникъ е. Дог. Иг. 945 г. по Ип. л., Срезневский I, 796). Производное с патронимич. суфф. -Ц]ь от *Шъ (см. *dete). *deti (см.).

*dĕtъko / *dĕtъka: словен. detka ж. p. 'кукла' (Plet- I» 134), ст.чеш. dietko ср. p. 'дитя', 'детеныш' (Simek 38), чеш. ditko ср. p., ум. к dite 'дитя', слвц. dietky мн. 'детки' (SSJ I, 261), полаб. d'otka ж. р. 'дитя, младенец' (Polanski—Sehnert 58), словин. З&Шкв ср. р. 'ребеночек' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 231), др.-русск. дЪтъпи, дЪтпи мн. ум. от дИгпА (Жит. Андр. Юр. LXIV; Псков. I л. под 1299 г., Срезневский I, 797), русск. дёпгка ж. р. соб. 'яички, гусенички и личинки пчел, черь, в особых ячейках сотов' (Даль3 I, 1087), укр. дгтш мн. ч., ум. от дьти 'дети' (Гринченко I, 392). Производное с суфф. -ъка/-ъко (ум.) от *detb (см. *dete), *deti (см.).

*dĕtъva: слвц. detva ж. р., собир. 'молодежь, молодое поколение' (SSJ I, 254), сюда же местн. н. Detva ж. р., город и область в Словакии, польск. стар, dziatwa ж. р. 'дети' (Dorosz. II, 551), русск. детва ж. р. соб. 'яички, гусенички и личинки пчел, черь, в особых ячейках сотов' (Даль3 I, 1087), укр. dimed ж. р. 'детвора' (Гринченко I, 392), диал. детва ж. р., собир. 'детвора' (Н. В. Никончук. Из лексики полесского села Листвин. «Лексика Полесья» 82). Производное (собир.) с суфф. -ъиа от *detb (см. *dete), *deti (см.). Отсюда, далее, вторичное расширение в русск. детвора, о кот. неверно см. М. Vasmer RS IV, 1911, 172. См. Фасмер I, 508.

*dĕtьca/*dĕtьce/*dĕtьсь: болг. деца мн. 'дети' (БТР, Геров), диал. дёца мн. (М. Младенов БД III, 57), сербохорв. д]ёца ж. р., собир. 'дети', также дёца (РСА IV, 259), dijetac, род. п. dijeca, м. р. 'парень, юноша' (XVI—XVII вв., RJA II, 391), отсюда производное диал. dyclna, увелич. от dijete (Sus. 157), словен. deca ж. р., собир. 'дети' (Plet. I, 125), detec м. р. 'мальчик' (Valjavec LjZv XIII, 1893, 690), чеш. ditce ср. р. 'дитя, ребенок' (Jungmann I, 368), др.-русск., русск.-цслав. дЪтьць 'дитя' (Жит. пр. Елис, Срезневский I, 799). Первонач. ум. производное с суфф. -ъса, -ъсе, -ъсъ от *detb (см. *dete), *deti (см.).

*dĕtьirъ(jь): сербохорв. djemna, прилаг. 'беременная' (РСА IV, 360), ст.-чеш. detny, прилаг. 'детский' (Zivoty sv. Otcuv, XV в., Ge bauer I, 235), слвц. detny, прилаг., только в сочетании detne deti 'дети детей, внуки и правнуки' (SSJ I, 254), польск. dzietny 'имеющий детей' (Dorosz. II, 591), русск. диал. дётный, -ая, -ое 'выведший птенцов (о диких гусях и других водяных птицах)' (арх., пек., астрах., якут., Филин 8, 40), диал. детнб ср. р. 'ребенок' (Словарь говоров Подмосковья НО). Прилаг., производное с суфф. -ъпъ от *deti (см.), *dgtb (см. *<%).

*dĕtьskъ(jь): ст.-слав. A^TACKZ, прилаг. veanepoc, VTJUIOS, iuvenis 'детский, малолетний' (Mikl., Sad.), болг. детски, прилаг. 'детский' (БТР), макед. детски то же (И-С), сербохорв. стар, djetski, прилаг. 'детский' (RJA II, 459), детски, -а, -б (PGA IV, 255), ст.чеш. detsky, прилаг. 'удалой' (Simek 38), чеш. detsky, прилаг. 'детский', сюда же субстантивированное decko ср. р. 'ребенок', диал. decko, уничиж. (Bartos. Slov. 54), слвц. detsky, прилаг. 'детский' (SSJ I, 254), диал. decky 'парень' (Kalal 90), субстантивированное decko ср. р. 'ребенок, младенец' (SSJ I, 239), польск. dziecko ср. р. 'дитя, ребенок' (Dorosz. II, 559), стар, dzieczski 'детский' (Warsz. I, 638), др.-русск., русск.-цслав. дЪтъскыи, прилаг. от dim/k (Юр. ев. п. 1119 г.; Псалт. 1296 г.), 'малолетний, молодой' (Суд. VIII. 7 по сп. XIV в.; Изб. 1073 г. 259), 'дитя' (Изб. 1073 г. 26), СО дЪтъска 'с малолетства' (Мин. 1096 г. сент. 23), изъ дЪтьска 'с малолетства' (Панд. Ант. XI в. л. 207) (Срезневский I, 797—798), дЪтьскыи, дЪцъкыи, дЫъскыи, дичьскьух 'отрэк княжеский' (Пэв. вр. л. под 1097 г.; Ип. л. под 1147 г.; Лавр. л. под 1175 г., Срезневский I, 798), русск. детский, -ая, -ое 'принадлежащий, свойственный детям', 'предназначенный, устроенный для детей, обслуживающий детей', укр. дщький, -а, -е 'детский' (Гринченко I, 393). Прилаг., производное с суфф. -ъвкъ от *deti (см.), *detb (см. *detf).

*dĕtьstvo: болг. детство ср. р. 'детство' (БТР, Геров), макед. детство ср. р. то же (И-С 88), сербохорв. стар., редк. djetstvo ср. р. 'детство' (RJA II, 459), чеш. стар, detstuo ср. р. 'детство', слвц. detstvo ср. р. то же (SSJ I, 254), польск. стар, dziectwo ср. р. 'детство' (Warsz. I, 638), др.-русск., русск.-цслав. дЪтъство 'младенчество, детство' (Никон. Панд. сл. 4, Срезневский I, 798), русск. детство ср. р., укр. дщтво ср. р. 'детство' (Гринченко I, 393). Производное с суфф. -bstvo от *deti (см.), *detb (см. *det$).

*dĕva(ja): ст.-слав. Д^БД Ж. p. Tuapftevos, virgo 'дева, девушка' (Mikl., Sad.), болг. книжн. дева ж. р. то же (БТР, Геров), макед. стар. дева ж. р. то же (Кон.), сербохорв. д]ёва ж. р., также дйва ж. р., дева ж. р. 'девушка, дева' (РСА IV, 129), словен. deua ж. р. то же (Plet. I, 134), чеш. deua ж. р. 'девушка, дева', диал. diva ж. р. 'девка' (Malina. Mistf. 19), слвц. книжн. deva ж. р. 'девушка' (SSJ I, 254), полаб. deua ж. р. 'девушка', 'служанка' (Polanski—Sehnert 52, с реконструкцией *deua), польск. стар., книжн. dziewa ж. р. 'дева' (Dorosz. II, 591), диал. dziewa 'девушка' (Maciejewski, Chelm.-dobrz. 164), др.-русск., русск.-цспав. дЪва 'дева' (Остр, ев.; Панд. Ант. XI в.), 'женщина' (Чис. XXX. 4 по сп. XIV в.) (Срезневский I, 780), дЪвам 'дева' (Пат. Син. XI в. 76; Мин. Празд. XII в.), 'девственная, непорочная' (Есф. П- 2 по сп. XIV в.; Мин. 1097 г. 89) (Срезневский I, 780), русск. стар, дева ж. р. /девушка', диал. дева ж. р. 'ласковое обращение старших (стариков обычно) к девушкам', 'обращение одной женщины к другой вне зависимости от возраста' (Миртов. Донской словарь 74), укр. дьва ж. р. 'дева' (Гринченко I, 386). Праслав. *d&va родственно гл. *do]iti (см.); опираясь на этот резерв внутренней реконструкции, можно объяснять *deua из *doi-v-a, где корень восходит к и.-е. *dhe(i)- 'кормить грудью', a -v суффикс именного производного, кот. было, как справедливо полагают, прилаг-ным (ср. полные, местоим. формы вроде цслав. дЪвахл, выше). В вопросе семантики и грамм, залога этого отглаг. прилаг-ного мнения расходятся. Мы реконструируем древнее знач. 'кормящая, способная кормить (грудью)'. Ср. др.-англ. faemne 'дева', афган. рб^1а то же, кот. сравниваются с древним названием материнского молока (см. Mayrhofer II, 212). Реконструкция знач. 'сосущая (грудь)' и связанное с этим допущение болеэ широкого знач.'сосунок'опровергается тем фактич. обстоятельством, что форма м. p. *devb неизвестна, а форма *deva — выразительное femininum tantum. Форма -/> может указывать на потенцию, способность, ср. *piuo (:*piti) 'пригодное для питья'. Слово *deva — праслав. инновация, не имеющая полных словообразовательных соответствий в других и.-е. языках. В свое время уже писалось о различном назывании девы, девушки в разных и.-е. языках (уже балт. языки обнаруживают иные древние, не родственные обозначения). Отсюда — вывод об относительно позднем, вторичном формировании понятия 'дева, девушка' вообще, а также вывод косвенный — о несколько ином первонач. знач-ии праслав. *deva. См. Miklosich 44; A. Meillet MSL 14, 1907, 347—348; он же BSL 22, 1920, 49; Berneker 1, 197; Otr^bski. Studia indoeuropeistyczne 53 (невероятное объяснение deva <^ *dheva, якобы метатезного по отношению к др.-инд. vadhu- 'невеста'); К. Moszynski JP XXXIII, 1953, 362—363; Фасмер I, 491; Трубачев. Слав, терм, родства 114 и сл.; Machek2 116 (сомнительно объяснение автора: *deva<^*devo]a<^*deuojbnay ср. ст.-чеш. devojnd<^*detovojbna 'желающая детей'). См. еще Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. 1 (Ljubljana, 1976), 99,

*dĕvati: болг. дявам 'ставить, класть, девать', 'тратить, расходовать' (БТР), диал. девам 'совать, прятать' (М. Младенов БД III, 56; Шапкарев-Близнев БД III, 211), девам се 'шляться неизвестно где' (Гълъбов БД II, 75), девам 'ставить (что-нибудь куда-нибудь)', 'делать' (Кадё са дева цел ден? 'где пропадал весь день?'— С. Говедарци, Самоковско; Ботевградско. ИИБЕз IV, 301; СбНУ XLIV, 524. Архив Болг. диал. словаря, София), сербохорв. dujeваши, dujeedM 'класть, девать', также дёватиу девам, словен. devati 'класть, помещать, девать' (Plet. I, 134), ст.-чеш. dievatl 'вставлять, совать, класть' (Gebauer I, 248; Ст.-чеш., Прага), слвц. стар. dievaV 'класть, прятать, девать', dievaV sa 'деваться, пропадать' (SSJ I, 261), русск. девать 'прятать, засовывать нечаянно'. 'помещать', укр. dledmu 'девать' (Гринченко I, 386), блр. дзяваць 'девать'. Итеративный гл. на -aii от основы гл. *deti (см. *de(ja)ti), расширенной с цомощью форманта -v~. Слав, новообразование в соответствии с тенденцией имлерфэктивации слав, глагола. Лит. deveti 'носить (одежду)' представляет собой самостоятельное производное от аналогичного расширения. См. A. Bezzenberger, A. Fick ВВ VI, 1881, 238; Berneker I, 198; Фасмер I, 491.

*dĕverь: болг. дёвер м. р. 'деверь, брат мужа', 'шафер на свадьбе', 'кум' (БТР), диал. дёвер м. р. 'деверь' (Гълъбов БД II, 75), дёв'ър м. р. то же (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 198), дёю'ър' м. р. 'шафер на свадьбе' (Г. Христов. Говорът на с. Нова Надежда, Хасковско 220), дёвер м. р. 'шафер на свадьбе', 'младший брат жениха' (Стойчев БД II, 150), дёв'ър м. р. 'брат мужа', 'шафер' (Ср. Попгеоргиев БД I, 209), макед. девер м. р. 'деверь', 'шафер' (И-С), сербохорв. д)евёр м. р. 'деверь, брат мужа', 'шафер', также дёвер, дйвер, диал. дёвер (Елез. I), словен. dever, род. и. -г/а, м. р. 'деверь, брат мужа', 'шафер невесты' (Plet. I, 134), диал. dever, deber м. р. 'лицо, наблюдающее за угощениями на свадьбе' (Strekelj Slov. 10), ст.-чеш. dever м. р. 'деверь' (Ст.чеш., Прага), dever, dever (Brandl 36), слвц. стар, dever м. р. сбрат мужа' (SSJ I, 255), польск. стар, dziewior, dziewierz м. р. 'деверь, брат мужа' (Warsz. I, 653; Dorosz. II, 597), др.-русск., русск.-цслав. дЪверъ 'деверь, брат мужа* (Треб. Чуд. XIV в.; Псков, суд. гр., Срезневский I, 780), также деверь (Церк. Уст. Яр. 1051—1054 г.; Пов. вр. л. введ.; Кир. Тур. 95; Срезневский I, 650), русск. деверь м. р. 'брат мужа', укр. дьвер, дгверь м. р. 'деверь, мужнин брат' (Гринченко I, 386), диал. дЧвер 'брат мужа' (Г. Ф. Шило. Швденно-зах1дш говори УРСР на швшч В1Д Дшстра. Льв1в, 1957, 244), блр. дзёвер м. р. 'деверь'. Праслав. *deverb продолжает и.-е. *daiuer- наряду с родственными обозначениями брата мужа: греч. &ат)р <; *8auF7]p, др.-инд. devdr, лит. dieveris, лат. levir (с диал. l-<^d-), арм. taigr, др.-в.нем. zeihhur, англос. tdcor. Этимол. структура неясна. См. G. J. Ascoli KZ XII, 1863, 319; V. J. Petr ВВ XXV, 1899, 137; W. Miller IF XXI, 1907, 331 (относит сюда же вост.осет. tiv 'деверь, брат мужа'); Berneker I, 198; Frisk I, 338—339; Chantraine. Dictionnaire etym. de la 1. grecque 1—2, 245—246; Mayrhofer II, 64; Fraenkel I, 94; Chr. S. Stang WdS I, 1956, 353; Walde-Hofm. I, 787—788; A. Vaillant BSL 56, 1961, 191; Фасмер I, 491; Трубачев. Слав. терм, родства 133—135; Benveniste. Le vocabulaire des institutions i.-e. I, 250.

*dĕvice: ст.-слав. Д^БИЦА Ж. p. napfrevcx;, xopdbiov, virgo, puella 'девиДа, девушка' (Cynp., Mikl., Sad.), болг. девица ж. р. 'девица, девушка' (БТР, Геров), диал. девица ж. р. (Станала Ратка девица. Девица — мома убава. Курило, Соф. СбНУ XLIV,249. Архив Волг. диал. словаря, София), девйцъ ж. р. 'девушка' (с. Баница, Врачанско, дип. раб., Архив Софийск. ун-та), макед. девица ж. р. 'девица, девственница' (И-С), сербохорв. д]ёвица ж. р., также девица, дйвица, девица ж. р. 'девица, девушка', 'служанка' (Карацил; РСА IV, 139), диал. divyca 'служанка' (Sus. 157), devlca 'служанка' (Ка. 390), сюда же производное devlcina 'девушка' (Ка. 390), также в кач-ве личного имени собств. Девица (РСА IV, 139), словен. devlca ж. р. 'девица, девственница' (Plet. I, 135), ст.-чеш. device 'девица, дева' (Brandl 36), чеш. книжн. device ж. р. 'дева, девица', елвц. книжн. devica ж. р. 'дева, девица' (SSJ I, 255), польск. dziewica ж. р. 'девица, девственница' (Dorosz. II, 595), словин. ^ievjica ж. р. 'девушка' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 238), др.-русск., русск.-цслав. дЪвица, дивица 'девица' (Остр, ев.; Дог. Иг. 945 г.; Изб. 1073 г. 250, Срезневский I, 780—781), русск. девица ж. р. 'всякая женщина до замужества своего' (Даль3 I, 1265), укр. дiвйця ж. р. 'девица' (Гринченко 1, 386). Производное с суфф. -ica от *deva (см.); являясь субстантивацией этого последнего, *devica косвенно свидетельствует о первонач. адъективности слова *deva. Ср. еще Р. М. Цейтлин «Этимология. 1971» (М., 1973), 104 и сл. Объяснение формы *devica как расширения с суфф. -ка от первонач. *devi, якобы родственного др.-инд. devt 'богиня' (см. в последнее время «Stownik praslowianski» I, 99), маловероятно морфологически, поскольку не соответствует чисто славянским отношениям *deva — *devica, см. выше. Не подтверждается это объяснение и со стороны семантич. типологии, т. к. примеры развития знач-я 'девушка' 'богиня' нам пока неизвестны из других языков.

*dĕvičь(jь): ст.-слав. дiБИЧ^, прилаг. irap&evou, virginis 'девичий' (Mikl., Sad.), болг. диал. девйчи, прилаг. (Георгиев), сюда же местн. назв-я Девйча могила, Девйче поле и т. п. (там же), производное Девйчев, фам. (Илчев. Речник на личните и фамилии имена 158), сербохорв. стар, djevic 'девичий', также djeviciji (RJA II, 463, 464), девичий, девичий, д]евич]й, д)евич]й, -а, -ё 'девичий, девственный' (РСА IV, 140), сюда же Дёвич, название монастыря в Сербии, словен. devicji, прилаг. (Plet. I, 135), ст.-чеш. devici, прилаг. 'девичий' (Gebauer I, 238), польск. dziewiczy то же (Dorosz. II, 596), др.-русск., русск-цслав. дЪвичии, прилаг. от девица (Переясл. л. под 1086 г.; Гр. Наз. XI в. 76, Срезневский I, 781), русск. девичий, -ъя, -ье 'принадлежащий, свойственный девице'. — Ср. сюда же словосочетание укр. dieu4-ee4ip м. р. 'девичник' (Гринченко I, 386). Притяжат. прилаг., производное с суфф. -ъ/ь от *devica (см.).

*dĕvoja: болг. девбйка ж. р. 'девушка' (БТР, Геров), макед. дес,о)ка ж. р. 'девушка' (И-С), сербохорв. д]ёвб]па ж. р. 'девушка', 'служанка', также deeojna, duedjm ж. р., словен. devojka ж. р. 'девушка' (PJet. I, 136), сюда же дальнейшие производные формы — ст.-чеш. devojna ж. р. 'девушка, девица' (Ст.-чеш., Прага), редк., диал. devojka ж. р. 'девица, девушка', devojna ж. р. то же, диал. devoja 'девушка' (Bartos. Slov. 56), ст.-польск. dziewoja 'девушка, девица' (St. stpol. II, 328), польск. dziewoja 'милая, невинная девушка' (Warsz. I, 649; Dorosz. II, 599), диал. givoia, gevoia 'здоровая, крепкая девушка' (Szymczak Doman. I, 175), сюда же производное dziewojka ж. p. (Warsz. I, 653), русск. диал. девбйка ж. р. 'девушка' (тамб., Доп. к Опыту 45), укр. дЬвойник м. р. 'растение Onobrychis sativa' (Гринченко I, 387). Производное с суфф. -oja от *deva (см.); не совсем ясно отношение к местоим. форме первонач. прилаг-ного *devaja. См. Miklosich. Vgl. Gr. И, 84.

*dĕvosnubъ: болг. (Геров) дЪвоснобъ м. р. 'сват', ст.-чеш. devosnub м. р. 'жених' (XIV в., Ст.-чеш., Прага), иольск. стар, dziewostpb м. р., также dziewostqb м. р. 'сват', мн. 'сватовство; помолвка' (Dorosz. И, 600), укр. дЬвоснуб м. р. 'сват' (Гринченко I, 387). Сложение основ имени *deva (см.) и гл. *snubiti (см.). См. Slawski I, 200—201; Otrqbski. Zycie wyrazow w JQzyku polskim 274.

*dĕvovati: сербохорв. djeeoeamu, djeeyjeM 'быть девушкой', девдвати, дивовати, русск.-цслав. дЪвовати, дЪвХю (Д. ста двць дЪвоушци* (Суд. XXI. 12 по сп. XIV в., Срезневский I, 781), русск. девоватъ 'пребывать в девичестве, в девках, не замужем' (Даль3 I, 1266), укр. dieyedmu 'быть девушкой, быть незамужем; сидеть в девушках, остаться в девушках', 'блюсти себя', 'собираться замуж, невеститься, быть взрослой, быть невестой; быть молодой, быть девушкой' (Укр.-рос. словн. I, 408). Гл. на -ovati, производный от *deva (см.).

*dĕvuxa: чеш. диал. devucha ж. р. 'девушка', также debucha (валаш., Bartos. Slov. 56), j'evucha ж. р. 'девушка, дочь' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 36), gevucha ж. p. 'девушка' (Kellner. Vychodolas. II, 155), слвц. devucha ж. p. 'девушка, девка' (SSJ VI, 24; Kalal 93), польск. dziewucha ж. p. 'девушка, девка', 'служанка, работница' (Dorosz. II, 601), словин. 3ev&x& ж- Р- сдевушка' (Lorentz Slovinz. Wb. 1, 233), укр. dieyxa ж. р. 'девушка' (Гринченко I, 387), блр. дзявуха ж. р., простор, 'девка'.—Сюда же, далее, производные: с йотовым суффиксом — сербохорв. дёвуша, djeeyuia ж- р. 'девушка' (РСА IV, 145), также Дёвуша, личное имя собств. (там же), с дополнительным суффиксом -(ъ)ка— чеш. devuska ж. р., польск. dziewuszka ж. р. 'девочка' (Dorosz. II, 601), Русск. девушка ж. р. 'лицо женского пола, достигшее полного физического развития, но не состоящее в браке', диал. девушка, дёJ/шка, ж. р. 'обращение к лицу женского пола независимо от возраста' (влад., калуж., твер., костр., свердл.), 'дочь' (свердл., костр., арх., волог.), 'девочка' (костр., новг., ленингр., волог. арх., челябин.) (Филин 7, 320). Производное с суфф. -иха от *йёиа (см.).

*dĕvъčę, род. п. -ęte: сербохорв. дёвче, род. п. -ета, также д]ёвче ср. р. 'девочка, девушка' (PGA IV, 145), чеш. deuce, род. п. -ete, ср. р. то же, диал. divce, род. п. -te, ср. р., а также divce ж. р., мн. divcata (Hruska. Slov. chod. 21), слвц. dievca, род. п. -aVa, ср. р. 'девушка, девочка' (SSJ I, 261), в.-луж. dzowco, dzowcatko ср. p. 'девушка' (Pfuhl 188), н.-луж. zowco 'девочка, девушка' (Muka St. II, 1200), польск. dziewcze, род. п. -ecia, ср. р. 'девушка; девочка' (Dorosz. II, 592), словин. je/cg, род. п. -cica, ср. р. 'девушка' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 233), русск. диал. девчй, род. п.--и, ж. р. 'девушка' (сарат., Филин 7, 320), девчата мн. 'девушки' (юж., зап., твер., пек., Даль3 I, 1265), укр. дЬвча, род. п. -чати, ср. р. 'молодая девушка; девочка' (Гринченко I, 387). Производное (ум.) с суфф. -ft- от *йёиъка (см.).

*dĕvъčina: болг. (Геров) дЪвчйпка ж. р. 'девушка', чеш. devcina ж. р. 'девушка' (Kott I, 233), слвц. dievcina ж. р. 'девушка' (SSJ I, 261), польск. dziewczyna ж. р. 'девушка' (Dorosz. II, 593), словин. sefclna ж. р. 'девушка' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 233), русск. диал. девчина ж. р. 'девушка' (олон., новг., пек., самар., смол.), 'рослая девушка' (перм.), 'старая дева' (яросл., перм.) (Филин 7, 321), укр. дьвчйна ж. р. 'девица, девушка, девочка' (Гринченко 1, 388), блр. дзяучына ж. р. 'девушка, дева'. Производное с суфф. -ina от *(1ёиъка (см.).

*dĕvъka: сербохорв. девка, д]ёвка ж. р. 'девушка', 'молодая, невеста' (РСА IV, 140), также Девка ж. р., личное имя собств. (там же), словен. deuka ж. р. 'девушка' (Plet. I, 136), чеш. divka ж. р. то же, также стар, deuka ж. р., диал. deuka, devecka 'служанка, работница' (Hruska. Slov. chod. 21), d'ouka 'девушка' (Kubin. Cech. klad. 173), ст.-елвц. devka (Blanar. Hist, lexikol. 131), слвц. dievka ж. p. 'девушка', 'дочь', 'служанка, работница'(SSJ I, 261), в.-луж. dzowka ж. p. сдочь', 'служанка, работница' (Pfuhl 188), н.-луж. zowka ж. р. 'девушка, дева', 'дочь', 'служанка, старшая служительница' (Muka St. II, 1201), полаб. defka ж. р. 'девушка', 'дочь' (Polanski—Sehnert 50, с реконструкцией *devbka)t польск. dziewka ж. р. '(уличная) девка, потаскуха', '(простая) девка', служанка, сельская работница', (стар.) 'девушка; дочь' (Dorosz. II, 599), словин. зё/ka ж. р. 'служанка' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 234), др.-русск., русск.-цслав. дЪвъка, дЪвка 'дева, девушка' (Церк. Уст. Влад. по Син. сп.; Стихир. XII в. 28), 'невеста7 (Ряд. зап. д. 1299 г.), 'дочь' (Ип. л. под 1238 г.) (Срезневский I, 781—782), ум. дЪвочъка, дивочъка (Дух. Ос. Окинф. 1459 г., Срезневский I, 781), русск. дёвка ж. р. (простор.) 'девушка', . (устар.) 'служанка', укр. дьвка ж. р. 'девка, девушка' (Гринченко I, 386), диал. дЧука 'дочь', 'молодая девушка' (Областной словарь буковинских говоров 420), блр. дзёука ж. р., простор, 'девка'. Ум. производное с суфф. -ъка от *deva (см.).

*dĕvьjь: словен. devji, прилаг. 'девичий' (Plet. I, 136), чеш. книжн. devi, прилаг. то же, русск. диал. дёвий'девичий' (Подвысоцкий 41), дёвий, -въя, -въг 'девичий, девический' (том.,* краснояр., перм., костр.," новг., арх., якут., яросл., Филин 7, 315; Картотека Печорского областного словаря), дйвийу -ья, -ье 'девичий' (новг., олон., перм., Опыт 47). — Ср. с твердой основой русск. диал. дёвый, прилаг. 'девичий' (Словарь русских старожильческих говоров средней части басе. р. Оби. Доп. 113). Притяж. прилаг., производное с суфф. -ъ/ь от *deva (см.).

*dĕvьstvo: ст.-слав. Д^БАСТБО ср. p. irap&evt'a, virgmitas 'девство' (Mikl., Sad.), болг. девство ср. р. 'девственность' (БТР, Геров), сербохорв. djevstvo ср. р. 'девственность' (RJA II, 469), девство ср. p. (РСА IV, 145), словен. devstvo ср. р. 'девство, девственность' (Plet. I, 136), ст.-чегл. devstvo ср. р. 'девственность' (Gebauer I, 240), сюда же суффиксальное производное чеш. devstvi ср. р. то же (Kott I, 234), др.-русск., русск.-цслав. дЪвъство 'девичество, девичья жизнь' (Остр, ев.), 'девство, чистота, целомудрие' (Гр. Наз. XI в. 75; Нест. Бор. Гл. 3) (Срезневский I, 782), русск. девство ср. р. 'целомудренное состояние или непорочность', (пек.) 'шалость, блажь, дурачество' (Даль3 I, 1266; Филин 7, 319). Производное с суфф. -bstvo от *deva (см.).

*dĕža: сербохорв. dim ж. р. 'подойник' (RJA II, 431), диал. dijezva то же (Кап. 268), дйжва ж. р. (Карацип), производное дижвица, дижица 'мера жидкости от 1 до 3 л.' (Вла^нац II, 264), также движица (Вла^нац II, 254), д]ежвица 'деревянная посудина' (Vis. 29), словен. deza ж. р. 'кадушка (особенно для масла)', 'улей', 'лоток' (Plet. I, 136: «из нем. Dose»), диал. deza ж. р. 'замешенное тесто' (Strekelj LjZv IX, 1889, 100), dieza 'сосуд' (V. Novak. Ovcarstvo pod Stolom in v Planici. — «Etnolog» XV, 1942), diza ж. p. 'масленка' (Sa§el, Ramovs 104), ст.-чеш. dieze ж. p. 'clautra, fermentina, copus' (Gebauer I, 249; Ст.-чеш., Прага), ум. diezice ж. p. (XV в., там же), diezka ж. p. 'mul(c)trum, подойник' (там же), чеш. dizey dfz ж. р. 'деревянная квашня для теста', диал. dila ж. р. (мор., Kott I, 243), d'izka 'подойник' (Vydra. Hornoblan. 99), слвц. dieza ж. р. 'квашня', 'кадка' (SSJ I, 261), в.-луж. dieza ж. р. 'квашня', 'бочка вокруг жёрнова' (Pfuhl 187), н.-луж. tela ж. р. 'квашня' (Muka St. II, 1191), польск. dzieza ж. р. 'квашня', 'глиняный горшок для молока' (Dorosz. II, 601), русск. деош ж. р. 'деревянная кадка, в которой обычно растворяют и месят тесто, квашня', 'квашня, в значении хлебного раствора и посудина Для этого; кадушка либо дуплянка' (сев., южн., Даль3 I, 1268), дежа ж. р. 'деревянная кадка, в которой приготовляется тесто для хлеба; квашня' (ворон., курск., южн., тамб., твер/, нижегор., рязан., курск., пенз., костр., моек., тул., калуж., орл., брян., ворон.^ донск., сарат., самар., куйбыш., смол., петрогр., ср.-урал.. оренб., киргиз., акм., новосиб., енис, кубан., волог., якут., астрах/ Краснодар.), 'количество теста, находящееся в такой посуде' (курск., ворон., костр., тул., север., юж., смол., пек.), дежа 'небольшая чашка' (пек.), 'кадка, бочка' (курск., калуж., новосиб., краснояр.) (Филин 7, 333), сюда же производное дёженъ, дёжня 'разболтанное в сыворотке со сметаной толокно' (Подвысоцкий 37), дёженъ, род. п. -жня, -жню, м. р., также дежёнь, дежбнъ, род. п. -жняу -жню, м. р. 'кушанье в виде густой смеси толокна с водой или квасом, молоком и т. п.' (перм., тобол., волог., вят., арх., иерм., тобол., новосиб., Филин 7, 334), дёжня ж. р. 'кушанье из толокна, разболтанного в сыворотке и затем смешанного со сметаной' (арх.), 'тесто из толокна' (сев.-двин.) (Филин 7, 335), дёжен м. р. 'кушанье из толокна с кислым молоком' (шенкурск., Филин 7, 333), дёжёль м. р. 'кушанье из толокна с квасом' (перм., там же), укр. дгжа ж. р. 'квашня, кадка, в которой приготовляют тесто' (Гринченко I, 390), диал. дежа ж. р. 'бочка (делается чаще всего из липовой клепки, употребляется для хранения меда)' («Лексика Полесья» 329), блр. дзяжа ж. р. 'квашня (кадка)'. Праслав. *deza «*dez-ja) объясняют как продолжение и.-е. *dh,oighia, имя с корневым -о-вокализмом, производное от гл. *dheigh- (см. *zbdati), ср. наиболее формально близкую основу др.-инд. dehf 'вал' (*dhoighl). Важной приметой слав, имени является сохранение дометатезного взаиморасположения согласных, продолжающего, в отличие от праслав. гл. *zbdati, и.-е. состояние. См. J. Zubaty AfslPh XVI, 1894, 389; A. Meillet MSL 14, 1907, 334—335 (неверное предположение о заимствовании из нем.); Вегneker I, 198; К. Moszynski JP XXXIII, 1953, 363 (пытается возродить версию о заимствовании, см. Мейе, выше); Фасмер I, 494.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022