Этимологический словарь славянских языков, *Da-

[an error occurred while processing this directive]
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *D-: D | Da | De | | | Di | Dl | Dob | Dog | Dox | Doj | Dok | Dol | Dom | Dor | Dos | Dov | Doz | | Dr | Du | Dv | | Dy |

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *da- (707 словарных статей от *da до *dьržьlь) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Da

*da: ст.-слав. да, с iva, ei&s, бк, ut, utinam 'чтобы, да' (Суир., Mikl., Sad.), болг. да, част, 'да', с. 'и', Рчтобы' (в описательной инфинитивной конструкции) (БТР), также диал. (М. Младенов БД III, 55; И. Кънчев. Пирдопско.—БД IV, 96), макед. да, с. 'и вот', 'чтобы', 'если (бы)', 'хоть, пускай', част, 'да', 'пусть, да' (И-С), сербохорв. да, да, част. 'да', с. 'что', 'так, что', 'чтобы', 'если бы', словен. da, с 'чтобы', 'что', 'так, что', 'хотя', 'потому что', част, 'да' (Plet. I, 119—120), чеш. диал. da с. 'что' (Kott V—VI, 1), слвц. da, усилит, част., нареч. (SSJ I, 228), н.-луж. da 'так, так и', 'итак', 'разве', 'тоже' (Muka St. I, 152), ст.-польск. da 'пусть, да, utinam' (1437 г., St. stpol. II, 1), польск. диал. da, межд. 'ой' (Warsz. I, 419), др.-русск., русск.-цслав. да 'пусть' (Остр, ев., Пов. вр. л. под 882 г.), 'чтобы' (Остр, ев., Дог. Иг. 945 г., Пов. вр. л. под 945 г. и др.), 'дабы' (Жит. Феод. 117), гчто' (Стихир. XIII в.), 'и' (Остр, ев.; Жит. Андр. Юр. VI. 29 и др.), 'а, же' (Юр. ев. п. 1119 г.; Пат. Син. XI в. 187), 'разве' (Суд. IX. И), 'ведь' (Пов. вр. л. под 1095 г.; Иак. Бор. Гл. 83), 'то, тогда, в таком случае' (Сл. Фил. Влад.; Новг. I л. под 1016 г.; Вопр. Ил.) (Срезневский I, 619—622), русск. да, с, част., диал. да, част. (Филин 7, 254—255), укр. редк. да, част, 'пусть' (Укр.-рос. словн. I, 377), с. 'и; да', 'но, да' (там же), да, с.=та 'пусть', диал. 'почти' (Вх. Уг.) (Гринченко I, 353), 'и' (прилуцк., Курило 15), блр. ды 'да, но'. Служебное слово, широко распространенное в функции союза, вводящего разные глаг. формы. Крайний результат эволюции — функции частицы, напр. утверд. 'да'. Восходит к и.-е. указ. местоим. *do~, вар. *to~. Такая этимология, принятая большинством исследователей, подтверждается однотипностью контекстов слав. da + Tii. и слав, ta + тл. и сходством, напр., слав. *da ПиеЬъ и лит. пермиссива tegyuuoja 'да здравствует'. Соответственно этому отпадает объяснение слав, da в знач. 'чтобы, пусть' из и.-е. *do 'дать' и причину долготы гласного в слав, слове надо искать в особенностях употребления местоим. основы. Сравнивают с авест., др.-uepc. местоим. вин. ед. dim 'его, ее', др.-прусск. din, dien то же, сюда же частицы (энклитики и проклитики) греч. or\, eneibr\ 'когда', лат. denique 'тогда', donee 'пока', quando. Литература: Miklosich 39; Berneker I, 175—176; A. Meillet MSL 19, 1915, 243; Brugmann KVGr. 619; Мейе. Общеслав. язык 391—392; Фасмер I, 480; Младенов ЕПР 119; Георгиев БЕР IV, 309—310; Skok. Etim. rjecn. I, 369—370; S. E. Mann «Language» 26, 1950, 381 (сближает с алб. dot 'совсем'); A. Bajec SR V—VII, 1954, 196 (обращает внимание на случаи окончательной формализации и потери самостоятельного знач. da в словен. toda, jeda, ada, anda, seveda, menda). Поиски дальнего родства слав. *da см. Иллич-Свитыч. Опыт сравнения ностратич. языков (М., 1971) 215.

*da že: ст.-слав. ддже, с. 'вплоть до, с тем, чтобы', длже до irplv т) usque ad (Mild., Sad.), дджи то же, болг. даже, част, 'даже' (БТР), сюда же преобразованное дорй 'даже, вплоть до' (Геров), диал. дор, предл. 'вплоть до' (Божкова БД I, 246), 'даже' (Гълъбов БД II, 76), 'до тех пор, пока' (Стойчев БД И, 154), сербохорв. даже 'даже' (РСА IV, 20: цслав.), диал. dare с. 'потому что' (Sus. 156), словен. dar, dar do 'вплоть до' (Plet. I, 122), слвц. диал. daze 'чтоб' (Kott V—VI, 16: Sb. si. ps. I, 115), др.русск., русск.-цслав. дажъ, даже 'чтобы' (Пат. Син. XI в. 5-6; По. митр. Прав.; Новг. I л. под 1270 г.), 'пока' (Дан. VI. 24; Златостр. XII в.; Кир. Тур. 105), 'если' (Вопр. Кир.; Грам. 1130 г.), 'и' (Пат. Син. XI в. 235; Афанас. о Мелхсд.), 'даже' (Р. Прав. — по Акад. сп.; По. митр. Прав.) (Срезневский I, 624—625), русск. даже, союз, выражающий предел до чего, крайность, крайнюю, высшую степень (Даль3 I, 1021). Ввиду того что конструкцию *da ze трудно отделить от *do ze как формально, так и семантически (ср. др.-русск., русск.-цслав. доже 'до' (Срезневский I, 689) = ст.-слав. дджб 'до, вплоть до', см. выше), а также учитывая природу плеонастических расширений этой конструкции в ст.-слав. дджб до, др.-русск., русск.-цслав. доже до, дожи до, можно ставить вопрос об этимологич. родстве *da (см.) и *do (см.). Исконно дейктич. сущность обеих форм очевидна. Достаточно стар, словосочетание праслав. *da ze помогает, т. о., дополнительно осветить генезис свободно употребляемого *da, одновременно указывая на вторичный характер вокализма этого последнего (неточно Георгиев БЕР VI, 413, где говорится об «-о- вместо -а-» в болг. дорй 'даже'). Болг. дорй, сербохорв. диал. dor, dorl, dure (выше), словен. dar содержат результат спорадического ю.-слав. ротацизма -f->-r-. См. еще Skok. Etim. rjecn. I, 418—419 (там же в общем верно сказано о местоим. природе d- в предл. do).

*dada: болг. диал. (зап.) дада ж. р. 'старшая сестра', также дедя, дода 'нянька' (Младенов БТР; Геров; Стойчев БД II, 153; Сакъов БД III, 322); макед. дада ж. р. 'старшая сестра' (И-С), диал. дода, дотка то же (Л. Рабациска. Зборови од Беровско.—MJ IV, 1953, 237), сербохорв. диал. дада то же (LM 175), ddda, так дети зовут мать (Елез. I), сюда же сербохорв. диал. дадо 'отец' (Nk. 272), а также дода ж. р. 'мать', 'старшая сестра', 'замужняя женщина средних лет' (PGA IV, 440), слвц. стар, dada ж. р. 'нянька, кормилица' (SSJ I, 228), н.-луж. диал. dowda, douda 'бабка' (Н. Schuster-Sewc ZfS VII, 1962, 666—667), др.-русск. OAOA 'брат отца или матеры' (Сл. Фил.—Переясл. л. 22; Псков. I л. под 1059 г. и др., Срезневский I, 804), также в кач-ве антропонима (XV в., Тупиков 198), ум. дАдъко (Переясл. л. под 898 г., Срезневский I, 804), русск. дядя м. р. 'брат отца или матери', 'прост, о взрослом мужчине', диал. дАдя м. р. 'средний брат' (каз.), 'лоцман на барках, которые тянули бурлаки' (волж., Филин 8, 306), укр. дядя м. р. 'дядя' (Гринченко I, 462), дЛдъо м. р. 'дядя' (детск.), 'отец' (Желех.) (там же), диал. д'ад'а 'отец' (А. А. Москаленко. Словник д1алектизм1В украшських гов]рок Одесько! области. Одеса, 1958, 29), d'dd'a 'отец' (Dejna. Тагпоpolszczyzna 123), ум. дЛдько м. р. 'дядя', 'человек средних лет' (Гринченко I, 462), блр. дзЛдзъка 'дядя'. Приведенные выше формы лучше всего объясняются как продолжающие праслав. *dada, архаич. звуковой комплекс, в словообразовательном плане —чистая редупликация (da-da), родственная скорее всего *tata, если принять экспрессивное озвончение (в артикуляционном плане — ослабление) зубных согл-ных. Традиционно принимаемая близость дядя и дед (праслав. *dedb, см.: Miklosich 45; Berneker I, 191; Фасмер I, 561; Трубачев. Слав. терм, родства 85) нуждается в излишних допущениях (ассимиляция дядя<^*дЪдА, как еще Соболевский, см. Фасмер; а как быть в таком случае с исконно непалатальными формами, вроде болг. диал. дада?) или оговорках, напр. вероятие и.-е. древности корневого вокализма слав. *defo, при сомнительности непосредственной апофонической связи а: ё в слав. *dada и *dedb. Мнение Бернекера (I, 176) о тур. происхождении болг. и сербохорв. слов ослабляется наличием соответствий в зап.-слав. (помимо вост.-слав. дядя).

*dadje: болг. стар, даждие 'дань, подать' (Г. С. Раковски. Показалец, 1859 г. Архив Болг. возрождения, София; Геров: даждие; БТР), диал. даждие ж. р. (так!) 'дань' (Нови Пазар, СбНУ XLVII, 323, Архив Болг. диал. словрая, София), даждие ср. р. 'дань' (3. Божкова БД I, 246), дажцие ср. р. то же (Шапкарев — Близнев БД III, 210). Производное с -/- суффиксальным от редуплицированной основы dad-, ср. наст. вр. *dadmb (см. далее *dati). См. Berneker I, 176; Георгиев БЕР IV, 313.

*dadjьbogъ: ст.-польск. dadzibog (Paprocki 724, см. F. Miklosich. Die Bildung der slavischen Personen- und Ortsnamen. Manulneudruck. Heidelberg, 1927, 53), др.-русск. Дажъбогъ (И постави кумиры на холму вн-Ь двора теремнаго: Перуна ... и Хърса Дажъба и Стриба. Пов. вр. л. под 980 г., Срезневский I, 624).— Сюда же производное прилаг. дажьбожь, даждьбожь (Сл. плк . Игор., Срезневский I, 624). Двуосновное сложение императива *dadfb от гл. *dati (см.) и имени *bogb (см.); инновационное слав, название божества. См. Фасмер I, 482 .(с подробной литер.); Иванов, Топоров. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период). М., 1965 (неоднократно); S. Urbanczyk. Dazb6g. «Stownik starozytnosci stowianskich» I, 2, 332—333. Определенные ареальные и словообразоват. отличия обнаруживает сербохорв. Dabog, бог земли,—от импер. *da(jb) и *bogb. См. о нем Е. Dickenmann. Serbokroatisch Dabog.— ZfslPh XX, 1950, 323—346. Из прочей лит-ры: V. Jagi6. Mythologische Skizzen. II. — AfslPh V, 1881, 2; Он же. Zum Dazdbbog'b. — AfslPh VII, 1885, 665; С. Роспонд ВЯ 1965, № 3, 14; В. И. Абаев «Проблемы истории и диалектологии слав, языков» (М., 1971) 13.

*daglъ: сербохорв. daga\, род. п. dag\a, м. р. гжир из костей' (RJA II, 219), дагал>, род. п. дагл> а, м. р. гжир, который добывается -из костей: когда кости сгорят в особой глиняной посуде на сильном огне, добывается экстракт, который называется дагал> и служит для смазки колес' (PCА IV, 15). Производное с суфф. -1ъ от основы dag-, представленной, напр., в *dagneti (см.). Далее родственно *degbtb (см.), по отношению к кот. *daglb представляет долгую ступень именного -о- вокализма (и.-е. *dlzeg#h- : *dhogvh-). Семантически весьма близко к *degbtb, русск. дёготь, см. выше толкование РСА. Ср. И. П. Петлева «Этимология. 1973» (М., 1975), 49—51, кот. указывает на интересные соответствия (включая -Z- расширение) праслав. диал. *daglb и лит. daglas, degias 'чернопегий', особенно лтш. daglis 'трут' и далее — лат. favilla '(горячая) зола'. Скок, повторяя, вслед за RJA, сближение с русск. диал. дегло 'молоки у рыбы' (см. о последнем у нас ниже, под *d$g(b)no/ *d?g(b)lo), шел по неверному пути. См. Skok. Etim. rjecn. I, 371. Пропущено в словарях Миклошича и Бернекера, несмотря на очевидную древность образования.

*dagnĕti?: чеш. dachneti 'тлеть, гореть' (Kott I, 203). Согласно Махеку, остаток архаич. слав. *deg-, ср. еще degbtb (см.). См. Machek2 727. Точнее говоря, праслав. диал. *dagneti — гл. на -eti, производный от некоего *dagn- (прилаг.?), кот. содержит корневой вокализм -а- <^ и.-е. -б-, продленной ступени именного -о- гласного, характеризующего форму, производную от глаг. основы *deg- (и.-е. *dheg*h-). Сюда же еще *daglb (см.).

*dajati: ст.-слав. ддгати StSovat, dare; ^aXav, laxare 'давать, позволять' (Супр., Клоц., Mikl., Sad.), сербохорв. диал. dajdt (Црес, Бакар, М. Tentor. Leksicka slaganja. «Razprave» I, 1950, 72: нет у Вука), словен. dafdti 'давать' (Plet. I, 120), чеш. стар, dajati (Kott V— VI, 3: слабо засвидетельствовано), др.-русск., русск.-цслав. дащгш 'давать' (Лук. XI. 13. Остр, ев.; Гр. Наз. XI в. 35; Нест. Бор. Гл. 46), 'позволять, давать возможность' (Ио. екз. Бог. 35; Поуч. Влад. Мон.), 'давать, подать' (Гр. Влад. Вас. Вол. 1288 г.; Жит, Андр, Юр. XXXV. 143) (Срезневский I, 636). Форма *dajati представляет собой вторичный инф. (ср. еще *davati), оформившийся, по-видимому, в ходе процесса имперфективации слав, глагола и теснейшим образом связанный с основой (тоже инновационной, возникшей на базе йотового расширения аористич. основы типа др.-инд. dddt) наст. вр. *dajg. Сравнение с др.-инд. ddayi 'был дан', d-ddya-mdnas позволяет видеть в -iсловообразовательно-морфологич. формант; можно иметь в виду также чисто фонетич. функцию его как устранителя зияния, особенно в новых инф-ах на -ati. Стремление некот. авторов видеть здесь прямой рефлекс и.-е. ларингального неубедительно. См. из литер.: A. Meillet. Sur les suffixes verbaux secondaires en indo-europeen. — MSL 11, 1900, 300, 308; Berneker I, 177; L. H. Gray. The Indo-European base-type *do-y *do-ie-y *do-ue-, *do-2e-. — AJPh LXII, 1941, 479; J. Kurytowicz BSL 58, 1963, 33; Shevelov. A prehistory of Slavic 246; Vaillant. Gramm. compare III, 1, 264.

*dajьnъjь: чеш. dafny 'щедрый' (Kott I, 203), диал. dajn\ прилаг. то же (Malina. Mistf. 18). Прилаг. с суфф. -ъпъу производное от основы инф. *dajati (см.) или наст. вр. *dajg.

*dalekъ(jь): ст.-слав. ддлбчб, нареч. paxpav, тсоррсо, тсорраусера), longe 'далеко' (Клоц., Супр., Mikl., Sad.), болг. далёк, прилаг. 'далекий' (Младенов БТР), далёко, нареч. 'далеко' (БТР), диал. далйко то же (с. Секирово, Пловд. окр. Дип. раб., Архив Софийск. ун-та), далее — болг. далече, далёч 'далеко' (БТР), диал. делёк, прилаг. 'далекий' (Т. Бояджиез. Дедеагачко.—БД V, 227), далече 'далеко' (М. Младенов БД III, 55), далече, дилёче (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 22), макед. далек 'далекий, дальний' (И-С), сербохорв. далеко 'далеко', диал. долёко то же (Ел. I), делёко (РСА IV, 175), сюда же дал> и, прилаг. сравнит, степ, 'более далекий, дальнейший', стар, далече 'далеко' (РСА IV, 31), далеч то же (там же), также субстантивированное далёч ж. р. (там же), словен. ddlek, прилаг. 'далекий' (Plet. I, 120), ddlec, нареч. 'далеко' (там же), чеш. daleky, прилаг. 'далекий', слвц. d'aleky то же (SSJ I, 230), в.-луж. daloki 'далекий, дальний' (Pfuhl 107), н.-луж. daloki 'отдаленный, далекий' (Muka Si. I, 153), стар., диал. daleki (там же), полаб. dolek, нареч. 'далеко' (Polanski-Sehnert 53, с реконструкцией *dalekb), польск. daleki 'далекий' (Dorosz. II, 12), словин. dalsihiy прилаг. 'далекий' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 158), др.-русск. далекыи (Нревознесеся во всей Руси и въ иныя далетя земли, Псков. I л. под. 1471 г. Срез невский I, 625), далече 'долго' (Остр, ев.), fAaxpav 'далеко' (Остр, ев., Ио. екз. Бог. 18, Нест. Жит. Феод.) (Срезневский I, 625), далечь 'дальний, далекий' (Поуч. Влад. Мон.; Кир. Тур. 10, Срезневский I, 625), русск. далекий, -ая, -ое 'находящийся на значительном расстоянии', укр. далёкий, -а, -е 'далекий, дальний' (Гринченко I, 356), также субстантивированное дален ж. р. 'даль' (там же), блр. далёт 'далекий'. Образовано от к. *daVe, *dalb (см.) и суфф. -окъ, кот., в свою очередь, продолжает, возм., полнозначную основу и.-е. *ок%- 'вид, зрение' (ср. еще *§1гокъ, *vidofo, *иувокъ, см.). Что касается основы *dal-, то ее обычно ставили несколько сложным путем в апофонич. связь с *dbliti, *dblgb(jb) (см.). См. A. Meillet MSL 14, 1907, 372—373; Berneker I, 177. С другой стороны, давно обращено внимание на близость слав. *dal- и лит. toll 'далеко', tolus 'далекий', лтш. tdls, отношения которых очень напоминают отношения *da (см.): ta, *do: to и получают объяснение как местоимения (в данном случае — с суфф. -Z-). См. Berneker I, 178; Фасмер I, 483; Fraenkel II, 1106—1107 (с сомнением).

*dal'e: ст.-слав. ддле, нареч. 'далее, дальше' (Sad.), сербохорв. дал>ё, дал>е, сравн. степ, 'дальше, далее' (РСА IV, 34), словен. dalje, нареч. сравн. степ, 'далее, дальше' (Plet. I, 120), также ddlj, del] (Plet. I, 120, 130), dlje (Plet. I, 141), чеш. dale, dot, стар. ddleji, нареч. 'далее, дальше', в.-луж. dale 'дальше' (Pfuhl 106), полаб. dole], нареч. сравн. степ, 'дальше' (Polaiiski—Sehnert 53, с реконструкцией *dale]e), польск. dale], стар, dale 'дальше, далее' (Warsz. I, 423), др.-русск. дале 'далеко, дальше' (Иак. Бор. Гл. 109; Дог. гр. Новг. с Ал. Мих. 1325—1326 г., Срезневский I, 625), далЪ 'далеко' (Уст. гр. Вас. Дм. 1392 г., Срезневский I, 626), далЪе (там же), далЪи 'долее' (Дог. гр. 1349 г., там же), далхт 'далее' (Гр. Наз. XI в. 298, там же), русск. далее, указывает на продолжение или распространение действия, 'вслед за тем, после', диал. дале, нареч. 'дальше' (курск., орл., тул., калуж., моек., влад., костр., иван., пенз., сарат., смол., твер., пек., арх., том., хакас, олон.), 'потом' (курск., орл., тул., калуж.), 'еще' (арх.) (Филин 7, 267), укр. дал1, нареч., сравн. степ, от далеко (Гринченко I, 357). Сравн. степень прилаг-ного с формантом -/е<^и.-е. *-ios. Интересны случаи вторичного наслаивания этого форманта (-/е+-/в), напр. русск. далее. Относительно этимологии см. *dalekb(jb).

*dal' evojь: ст.-чеш. Dalevoj м. р., личное имя собств. (Gebauer I, 204). Двуосновное именное сложение, образованное из компаратива *daVe (см.) и имени *ио]ь (см.). Семантически ср. с *daliborb/ *daVeborb (см.).

*daliborъ/ *dal'eborъ: ст.-чеш. Dalibor, Dalebor м. p., личное имя собств. (Gebauer I, 204). Двуосновное именное сложение, образованное от сравн. степени прилаг-ного *daVe (см.; огласовка *dali- вызвана аналогией влиятельной модели сложений с компаративом в первом компоненте?) и именной основы *-Ьогъ, употребительной в сложных, антропонимах. Сближение Дечева слав. ВаИЬогъ с фрак. AaXVj-Tcopic, кот. якобы семантически равнозначно греч. Тт]Хб-{ла^од ^бьющийся издалека' (см. об этом еще Popovid. Geschichte der serbokr. Spr. 72), сомнительно ввиду возможных иных связей фрак, имени.

*dalimiъ: ст.-чеш. Dalimil м. р., личное имя собств. (Gebauer I, 205). Именное сложение основ *dal- (см. *daVe, *dalb) и *тИъ. Ср. *daliborbl*daVeborb (см.; там же более подробная формальная характеристика).

*dalina: сербохорв. далина ж. р. 'даль, расстояние' (КарапиЬ; RJA: с XVI в.; PGA IV, 34), словен. daljina, ж. р. 'расстояние', 'даль' (Plet. I, 121), чеш. редк. ddlina ж. р. 'даль', словин. d&lana ж. р. 'даль, расстояние' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 158), др.-русск., русск.-цслав. далина |36&ро<; (Жит. Андр. Юр. XXV.96, Срезневский I, 625), русск. диал. далина ж. р. 'даль, отдаленность' (арх., перм., яросл., курск., орл., Филин 7, 269), сюда же укр. далинЛ ж. р. 'даль' (Гринченко I, 357), блр. далгна ж. р. 'даль' (Байкоу-Некраш. 88). Производное с суфф. -ina от *dalb (см.).

*daliti (sę): сербохорв. далити 'удалять', далити се 'удаляться, уходить' (PGA IV, 34), чеш. редк. ddliti se 'удаляться' (Kott I, 205), также daliti se, русск.-цслав. даштисА (... рече бо иер^и ближат СА к гсу бу иеремшеои же бъ ближаи СА а* есмь глть гь. и не бъ далА СА... Гр. Бог., XIV, 180а. Картотека СДР), русск. далйть 'удалять, относить вдаль; устранять, избегать' (Даль3 I, 1023), Залиться ^уходить вдаль, удаляться, устраняться' (там же), укр. далйтися 'отдаляться' (Гринченко I, 357), блр. далщъ 'отдалять' (Байкоу-Некраш. 88). Гл. на -Шу соотносительный с именем на 4- *dalb (см.),

*dalb: ст.-слав. ддш ж. p. longinquitas 'даль, расстояние' (Супр,, Mikl.), сербохорв. дал» ж. р. 'даль', также м. p. (РСА IV, 33), дала ж, р. то же (там же), словен. ddlja ж. р. 'даль, расстояние' (Plet. I, 120), delja ж. р. то же (Plet. I, 130), ст.-чеш. dal ж. p. (cztyrzy tijycze a padejat kroku od prahy na dali polozene. Silvius Kronika, 1487, f. 68a. Ст.-чеш,, Прага), dale ж. p. 'даль, расстояние' (Ст.-чеш., Прага), чеш. dal ж. р. 'даль', также dale ж. р., слвц. dial ж. р. 'даль, расстояние' (SSJ I, 257), н.-луж. dal м. р. 'даль, отдаление' (Muka SI. I, 153), польск. dal ж. р. 'даль' (Dorosz. II, И), словин. ddlau ж. р. 'даль, расстояние' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 170), др.-русск, даль 'отдаление': дали 'в отдалении от, в расстоянии' (Пов. вр. л. под 988 г., Срезневский I, 626), русск. даль ж. р. 'пространство, видимое глазом на значительном расстоянии', 'отдаленное, далеко расположенное место', диал. даль ж. р. 'дальняя сторона, отдаленное место' (оренб., новг., перм., Филин 7, 270), укр. диал. даль ж. р. 'даль' (Желех., Гринченко I, 357), блр. даль ж. р. 'даль'. Праслав. -z- основа без и.-е. соответствий, что само по себе, возм., оправдывает поиски особой, местоим., этимологии, в связи с предполагаемым составом лит. toll 'далеко', tolus 'далекий', tolis 'даль'. См. подробнее *йа1екъ{]ъ). Ср. еще V. Pisani «Paideia» XVIII, 1963, 240 (где мена t/d объясняется диал. смешением).

*dаlьrь(jь): ст.-слав. ДЛЛАЫА, -АМИИ, прилаг. [шхрод, 6 [xaxpav, 6 rc6ppa)&ev, longinquus, remotus 'дальний, отдаленный' (Клоц., Mikl., Sad,), сербохорв. ddjbnu, -на, -но 'дальний', da\an, ddfna, прилаг. 'дальний, далекий' (с XIV—XV в., RJA II, 244), словен. ddljen, -Ijna, прилаг. 'дальний, далекий' (Plet. I, 120), ddljnji (Plet. I, 121), dalanfi (Plet. I, 120), чеш. ddlny, прилаг. 'далекий, дальний', диал. dalni 'далекий' (Bartos. Slov. 53), в.-луж. dalny 'далекий, дальний' (Pfuhl 106), русск. дальний, дальний 'отдаленный, удаленный, в большом расстоянии находящийся, не близкий' (Даль3 I, 1022),' укр. дальнш, -я, -е 'дальний, отдаленный' (Гринченко I, 357).—Ср. производное болг. книжн. далнина ж. р. 'даль, простор' (РВЕ). Производное с суфф. -ъпъ от *dalb (см.). Теоретически можно предполагать здесь, впрочем, также суффиксальное производное на -л- от компаратива *daPe (*daljes-) в ступени редукции: *daVbsn->*daVbxn-^>*daVbnb. Ср. *bШъпъ (СхМ.) и др. аналогичные образования, семантика которых, кстати сказать, обнаруживает оттенок компаративности. Об этимологии *dalbnb (в духе родства с лит. toll, tolus, лтш, td\s, др.-прусск. talis, tals, а на слав, почве—чеш. otdleti 'cunctari', с последующим t-^>d- под влиянием dblgb, dave, daubnb) см. J. Zubaty AfslPh XVI, 1894, 388—389. *daniborъ: ст.-чеш. Danibor м. p., личное имя собств. (Gebauer I, 206). Именное сложение основ *dartb (см.) и *-Ьогъ.

*danina: сербохорв. стар, данина ж. р. 'подать, налог' (РСА IV, 52), слвц, danina ж. р. сдар, подарок' (Kott V—VI, 7), польск. danina ж. р. 'дань', 'подать' (Warsz. I, 425), др.-русск. данина сДар (?)' (Отнимаешь у нихъ сЬножатъ. .. данину отца нашого короля его милости. Суд. лист. Смол. нам. Юр. Гл. 1496 г., Срезневский I, 627), русск. стар, данина ж. р. сдар, подарок, жалованное' (Даль3 I, 1030), укр. данина ж. р. 'дань' (Гринченко I, 357), блр. дангна ж. р. 'дань, подать' (Байкоу-Некраш. 89). Производное с суфф. чпа (собир.?—Ср. семантику слова) от имени *danb (см.).

*danъkъ: болг. данък м. р. 'подать, налог', 'дань' (РБЕ), диал. данък, данок м. р. то же (М. Младенов БД III, 56), данук м. р. (Стойчев БД II, 149), данък м. р. (Бояджиев, Гюмюрджинско. — БД VI, 21), макед. данок м. р. 'налог' (И-С), сербохорв. данак, род. п. -нка, м. р. 'налог, подать', 'дань' (КарациЬ; RJA И, 261: с XIV в.), ст.-чеш. ddnek 'dativus* (Klaret, Ст.-чеш., Прага), н.-луж. dank м. р. 'дар, подарок', 'отдача, передача, пошлина' (Muka St. I,154), укр. данок, род. п. -нку, м. р. 'даяние, дар, пожалованье' (Гринченко I, 357). Производное с суфф. -ъкъ. См. *йапъ.

*danь: ст.-слав. ДДЫА ж. р. тгХо<;, vectigal 'подать, пошлина, дань' (Супр., Mikl., Sad.), болг. арх. дан ж. р. 'дань, подать' (БТР; Геров; РБЕ), диал. дан' м. р. 'долг, налог, подать' (с. Чука и Желегожйе, Костурско, Греция. Дип. раб., Архив Софийск. ун-та), сербохорв. dan ж. р. 'дань' (в XIII—XVI вв., RJA II, 259; РСА IV, 46), словен. dan ж. р. 'дань', 'налог, подать' (Plet. I, 121), также dan) ж. p. (Plet. I, 122), dan] м. p. (Slovar sloven, jezika I, 335), чеш. dan ж. p. 'подать, повинность', слвц. dan ж. р. 'налог, подать' (SSJ I, 231), в.-луж. dan ж. р. 'подать, налог, повинность' (Pfuhl 107), н.-луж. dan ж. р. 'дар', 'подать, пошлина' (Muka St. I, 154), польск. dan ж. р. 'дань, подать, повинность', 'дар, подарок' (Dorosz. II, 23), др.-русск., русск.-цслав. дань 'дар' (Нест. Бор. Гл. 44, 64; Ип. л. под 1175 г.), 'доход' (Гр. Наз. XI в. 72), 'подать' (Пандекты Ант. XI в.; Грам. 1130 г.; Уст. гр. Свят. 1137г.; Ип. л. под 1149 г.), 'дань' (Остр, ев.; Гр. Наз. XI в. 73; Пов. вр. л. под 859 г.), 'подданство' (Ефр. Крм. Крф. 52) (Срезневский I, 627—629), русск. дань ж. р. 'подать, налог, которые взимались победителем с побежденного племени, народа или князем и т. п. со своих подданных', 'приношение, дар', диал. дань ж. р. 'земельный надел до революции' (перм., Филин 7, 271), укр. дань ж. р. 'дань' (Гринченко I, 357), диал. дан' ж. р., сущ. от гл. даты (Jakaja ж гэто дан', колы ны да^т', а продает'. Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. «Лексика Полесья» 30), сюда же ст.-укр. даня 'дар' (Деже Л. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI—XVII вв. Будапешт, 1965, микрофильм.—Словарь Няговской Постиллы XVI в., 72). Принимая во внимание формы др.-инд. ddnam ср. р. сдар; даяние', лат. donam ср. р. то же, с одной стороны, и слав. *darb (см.), греч. 8u>pov ср. р. 'дар' — с другой, можно считаться с вероятием, что в основе на -i- *danb представлено расширение первонач. основы на согласный и.-е. *ddn-, ср. ее же гетероклитич. вар. и.-е. *ddr-. Правда, близость к прич. страд, прош. вр. *danb : *danbkb аналогично *datb : *da:tbkb (см.), наблюдаемая и в других древних и.-е. языках (ср. об аналогичных др.-инд. ddna- м. р. 'жертвенная трапеза': ddna— прич. 'данный'— Mayrhofer II, 33), затемняет первонач. состояние. Бернекер говорит о производном с суфф. -ш- от *dati, и.-е. *do-. См. Berneker I, 179 (лит. dunis, т. е. duonis 'дар', приводимое там, не существует, см. К. Буга РФВ LXVII, 1912, 236). Специально о мене суффиксов -г- : -п- см. Otrqbski. Studia indoeuropeistyczne 91

*danьje: сербохорв. ddne ср. p. 'даяние, подача', 'наследство', 'дань, подать' (RJA II, 270—271), словен. ddnje ср. р. 'дар', 'подать, налог' (Plet. I, 122), чеш. ddnl ср. р. 'дар', польск. danie ср. р. 'даяние, передача', 'блюдо (подаваемое на стол)', 'подать', 'яд, отрава' (Warsz. I, 425), др.-русск., русск.-цслав. данит 'даяние' (Мин. Празд. XII в.; Служ. Варл. XII в.; Кир. Тур.), 'пожалование, дарование' (Церк. Уст. Яросл.; Грам. кн. Всевол. 1136 г.); А съ татары аже будетъ князю великому Дмитрш миръ.. . или данъе, ино и князю великому Олгу миръ или данъе (Дог. гр. Дм. Ив. 1381 г.) (Срезневский I, 626—627), русск. диал. данъе 'подарок, дар', 'приданое' (Подвысоцкий 36), данъе, данъе' ср. р. 'подарок, дар' (арх., олон.), 'приданое' (арх.) (Филин 7, 271), урр. дання ср. р. 'отрава вообще, в частности же яйца насекомых, брошенные в водку, которую подносят тому, кого хотят отравить' (Киев, г.), 'заговорное питьё' (Ном. Чуб.) (Гринченко I, 357). Производное с суфф. -ъ/е от прич. страд, прош. *йапъ (см. *dati) или от имени *danb (см.).

*danьnikъ: болг. данник м. р. 'данник' (Геров), сербохорв. данйк м. р. 'данник, вассал' (РСА IV, 51), чеш. dannlk м. р. 'налогоплательщик' (Kott V—VI, 7), др.-русск. данъникъ 'платящий дань' (Суд. 1.30 по сп. XIV в.), 'сборщик дани' (Новг. I л. под 1169 г. и 1216 г.) (Срезневский I, 629), русск. данник м. р. 'платящий дань своему победителю, подданный', укр. стар, данник м. р. 'данник' (Укр.-рос. словн. I, 381), блр. стар, дантк м. р. 'данник'. Производное с суфф. -ъткъ от *danb (см.) или субстантивация с помощью суфф. -1къ прилаг-ного *danbnbjb (см.).

*danьnъjь: др.-русск. данънъш, даныи 'оброчный' (Грам. Двин. 1294 г.; Уст. гр. Вас. Дм. 1392 г.); А суженого не посужати; суженое, положеное, даное, поручное, холопу, роб-fe судъ отъ въжа (Дог. гр. Дм. Ив. 1375 г.); Т'Ьмъ людямъ не надобЪ моя данная, ни иная ни которая пошлина (Жал. гр. кн. Андр. 1397 г.) (Срезневский I, 627), русск. диал. данный, -ая, ~ое 'относящийся к дани, податной' (волог.), данное письмо 'акты на владение землей' (Филин 7, 271), сюда же укр. данна ж. р. 'данная, письменный акт на владение недвижимым имуществом' (Гринченко I, 357). Прилаг., производное с суфф. -ыгъ]ъ от *danb (см.).

*dara: ст.-слав. ддрд ж. р. 'милость' (Супр., Sad.), укр. дара ж. р. 'дар' (Гринченко I, 357). Слабо представленное и вместе с тем достаточно раннее, морфологически весьма любопытное образование: будучи слав, формой сущ-ного ж. р., праслав. диал. *dara явно продолжает и.-е. *ddra, форму мн. ч. от *ddrom ср. р. (ср. греч. Saipov—Sspa), аналогично ряду других случаев происхождения слав. ж. р. на -а от и.-е. плюралей на -а ср. р.: слав. *spina — лат. spinum, слав. *sera— лат. serum. См. О. Н. Трубачев «Этимология. 1968» (М., 1971), 58, где продолжаются идеи Шмидта (J. Schmidt. Die Pluralbildungen der indogermanischen Neutra. Weimar, 1889).

*darežьnъ(jь): сербохорв. дарежан, -жна, -жно 'щедрый', 'богатый, обильный (о подарке)' (РСА IV, 58, 59), укр. даргжний, -а, -е 'подаренный, даровой' (Полт. г., Гринченко I, 358). Производное с суфф. -ыгъ от незасвидетельствованного сущ. *darezb. Замечательна сербохорв.-укр. изоглоссная связь.

*darina: словен. darina ж. р. 'дар', 'жертва' (Plet. I, 122), darine мн. 'das OpfermahP (там же), русск. диал. дарйны мн. 'обычай взаимного одаривания между женихом и невестой' (волог., Филин 7, 273).—Сюда же суффиксальные производные сербохорв. Дарйнка ж. р., личное имя собств. (PCА IV, 59), др.-русск. Даринець: Левко Даринец, стрелец астраханский (1672 г., Тупиков 181). Производное с суфф. -та, соотносительное с *dariti (см.).

*daritelь: болг. дарйтел м. р. 'тот, кто дарит, даритель' (БТР), макед. дарител м. р. то же (И-С), сербохорв. стар, даритель м. р. 'даритель' (РСА IV, 60), словен. darttelj м. р. то же (Plet. I, 122), чеш. dafitel м. р. 'тот, кто дает, дарит' (Kott I, 207), русск. даритель м. р. 'кто дарит, дарует, наделяет' (Даль3 I, 1027). Имя деятеля, производное с суфф. -telb от гл. *dariti (см.).

*dariti: ст.-слав. дарити donare 'дарить' (Супр., Mikl., Sad.), болг. даря 'дарить' (БТР), диал. дарим то же (Божкова БД I, 246), дара 'делать свадебный подарок' (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 166), макед. дари 'дарить, одаривать' (И-С), сербохорв. стар, ddriti 'дарить' (RJA II, 277), словен. dariti 'дарить, приносить в дар' (Plet, I, 122), чеш. dafiti 'дарить', в.-луж. darid 'дарить (особенно о свадебном подарке)' (Pfuhl 108), н.-луж. daris то же (Muka St. I, 155), польск. книжн. darzyc 'дарить' (Dorosz. II, 29), словин. ddfec то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 161), др.-русск., русск.-цслав. дарити 'дарить' (с дат. лица, Гр. Наз. XI в. 40; с вин. лица, Псков. I л. под 1460 г., Срезневский I, 630), русск. дарить 'отдавать, предоставлять что-либо другому безвозмездно; подносить подарок кому-либо', укр. дарити 'дарить', 'давать, награждать, жаловать' (Гринченко I, 358), блр. даръщь 'дарить'. Гл. на -Ш, производный от имени *darb (см.).

*darovati: ст.-слав. ДД^ОБЛТИ ^apt^ea&at, donare 'даровать' (Супр., Mikl., Sad.), болг. даруван 'дарить' (БТР), также диал. даруван (Шапкарев—Близнев БД III, 210), 'подавать нищему или цыгану' (Божкова БД I, 246), 'делать свадебный подарок' (М. Младенов БД III, 57), макед. дарува 'дарить, подарить' (И-С), сербохорв. даровати 'дарить', диал. даровит (Елез. I), словен. darovdti 'дарить, приносить в дар' (Plet. I, 122), ст.-чеш. darovati 'одаривать' (Gebauer I, 208), чеш. darovati 'дарить' (Kott I, 208), слвц. darovaV 'дарить' (SSJ I, 233), в.-луж. darowad 'дарить' (Pfuhl 109), н.-луж. darowae то же (Muka Si. I, 156), польск. darowad '(по)дарить, принести в дар', 'отказаться от чего-либо, простить' (Dorosz. II, 27—28), словин. dardc 'дарить' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 159), др.-русск., русск.-цслав. даровати, дарую 'дарить' (Панд. Ант. XI в.; Остр. ев. запис; Нест. Бор. Гл. 9, Срезневский I, 630), русск. даровать 'дарить, жаловать, наградать, милостиво наделять' (Даль3 I, 1026), укр. дарувати 'дарить', 'давать, награждать, жаловать', 'жертвовать', 'прощать, извинять'. Гл. с суфф. -ovati, производный от имени *с1агъ (см.). Мы не можем согласиться с Мейе, кот. членил ДЛ^ОБ-ЛТИ И видел здесь (как и в ддръ) рефлекс именной основы на -й-. См. A. Meillet BSL 32/ 1931, 171; Мейе. Общеслав. язык. 331. Больше оснований имеет членение *dar-ouati, ср. не менее древний производный гл. *dariti (см.), а также имя *dara (см.), свидетельствующие об -о- основе *darb. Архаичной можно считать двухвидовую характеристику гл. *darovati.

*darovitъ(jь): болг. даровит, прилаг. 'даровитый, способный, талантливый' (БТР; Геров), макед. даровит то же (И-С), сербохорв. даровит 'даровитый, способный, умный', 'щедрый', 'богатый' (РСА IV, 62), диал. даровит 'умный, способный' (Vuk. 383), словен. darovit, -На, прилаг. 'щедрый' (darovito polje 'плодородное поле'), 'одарённый, даровитый' (Plet. I, 122), др.-русск., русск.-цслав. даровитый 'щедрый' (Никон, л. II, 378, Срезневский I, 630), русск. даровитый, -ая, -ое 'талантливый, одарённый', укр. даровйтий, -а, -е 'даровой' (Гринченко I, 359). Прилаг., производное с суфф. оиИъ от *darb (см.).

*darъ: ст.-слав. дл^ъ Soaig, S&pov, Scopea, x^P^» datio, donum, gratia (Gynp., Mikl., Sad.), болг. дар м. p. 'дар, подарок' (БТР; Геров), диал. дар м. р. 'подарок' (с. Величково, Пазардж. окр. Дип. раб., Арх. Соф. ун-та), дарове мн. 'приданое' (Шапкарев— Близнев БД III, 210), дари мн. 'подарки невесты близким' (Колев БД III, 297; Горов. Страндж. БД I, 79), макед. дар м. р. 'подарок, дар' (И-С), сербохорв. ddp м. р. 'дар, подарок', дари мн. 'подарки невесты свадебным гостям', диал. ddp 'подарок', 'приданое невесты' (Елез. I), словен. dor м. р. 'дар, подарок', 'приношение' (Plet. I, 122), чеш. dar м. р. 'дар, подарок', слвц. dar м. р. то же (SSJ I, 231—232), в.-луж. dar м. р. 'дар, подарок' (Pfuhl 108), н.-луж. dar м. р. 'дар, подарок' (Muka St. I, 155), польск. dar м. р. 'дар, подарок, приношение' (Dorosz. II, 23—24), словин. dar м. р. то же (Lorentz Slovinz. Wb. I, 170), др.-русск., русск.-цслав. даръ 'дар, подарок' (Остр, ев.; Пов. вр. л. под 912 г.), 'дарованье' (Гр. Наз. XI в. 100; Ефр. Сир. XIII в.; Ио. екз. Бог. 27), 'склад, thesaurus' (Кирил. Иерус. XII в.), 'подать' (Лавр. л. под 1133 г.; Уст. гр. Свят. 1137 г.), дары 'откуп' (Новг. I л. под 1214 г.), 'брачное приданое' (Ефр. Крм. LXXXVII. 10; Корм. Моск. Дух. Ак. л. 56) (Срезневский I, 632), русск. даръ м. р. 'подарок, подношение, пожертвование; что-либо отданное кому безвозмездно в полную собственность', 'о способности, даровании', диал. дар м. р., дары мн. ч. 'свадебные подарки' (курск., орл., ворон., калуж., симб., волог., новг., перм., донск., пек., ряз., вят., арх., костр.), 'приданое' (ворон., волог.), 'наследство' (арх.), 'урожай' (волог., сарат., калуж.), 'жир' (север.) (Филин 7, 272), дар м. р. 'подарок (свад.)' (Опыт словаря говоров Калининской обл. 54), дор м. р. 'приданое невесты' (Деулинский словарь 149), укр. дар м. р. 'дар, даяние', 'дарование, талант, дар' (Гринченко I, 357), блр. дар м. р. 'дар, приношение; подарок, подношение, преподношение'. Праслав. *а*агъ продолжает и.-е. основу на -о- *doro-, ср. греч. oujpov, арм. tur 'дар'. Далее родственно и.-е. *do- 'давать', на слав, почве соотносительно с гл. *dati (см.). По-видимому, в древности образовывало единую консонантную гетероклитич. основу на -r/п-, см. подробнее *danb. Кроме вторичных сочетаний с формантом -ov- в производных, нет веских аргументов для того, чтобы считать слав. *dan древней основой на -й-, как делают некоторые (напр. Фасмер, ниже) вслед за Мейе, см. подробнее *darovati. См. Chr. Bartholomae ВВ X, 1886, 292; Berneker I, 179; Benveniste. Le vocabulaire des institutions indo-europeennes I, 66; Otrqbski. Studia indoeuropeistyczne 91; В. В. Иванов ВСЯ 2, 1957,14; Birnbaum. Indo-European nominal formations submerged in Slavic 150; Фасмер I, 484.

*darьba: болг. дарба ж. p. 'дар, подарок', 'дар, дарование, талант, способность', 'даровое нечто' (Геров; БТР), диал. дарба ж. р. 'подарок' (Стойчев БД И, 149), дарба, дарба ж. р. 'дар, подарок', 'врождённая способность' (И. Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 97), дарба ж. р. 'дар, талант' (М. Младенов БД III, 57), макед. дарба ж. р. 'дарование, способность', (устн.) 'подарок' (И-С), сербохорв. дарба ж. р. 'дар, подарок' (РСА IV, 58), словен. darba ж. р. 'дарение, подношение' (Plet. I, 122). — Сюда же производное укр. дарбенний 'дарственный' (Гринченко I, 358). Название действия, производное с суфф. -ъЪа от гл. *dariti (см.).

*darьje: сербохорв. dapje ср. р., собир. от ddp (РСА IV, 60), русск. диал. даръе ср. р., собир., 'свадебные подарки невесте, жениху и его родне, определённые при сговоре' (волог., Филин 7, 278). Производное с суфф. -ь/е от *darb. Примечательна сербохорв.русск. изоглоссная связь.

*darьmo: словен. darmo, нареч. 'даром' (Plet. I, 122), ст.-чеш. darmo, нареч. 'даром, напрасно' (Ст.-чеш., Прага), чеш. darmo, нареч. 'даром, бесплатно', 'напрасно', редк. darmy, прилаг. 'напрасный, бесполезный', слвц. диал. darmo, нареч. 'напрасно' (Buffa. Dlha Luka 142), в.-луж. darmo 'даром, бесплатно' (Pfuhl 108), н.-луж. dermo, нареч. 'даром', 'напрасно, тщетно' (Muka St. I, 166), польск. darmo 'даром', 'напрасно', 'зря' (Dorosz. И, 25—26), русск. диал. дармб, нареч. 'даром' (пек., Филин 7, 274), дарма, дармя, нареч. и с. 'бесплатно, даром' (пек., твер., моек., калуж., брянск., смол., орл., тул., сарат., ряз., пенз., костр., яросл., влад., волог., арх.), 'напрасно, попусту, зря' (пек., твер., смол., калуж., тул., ряз., курск,, орл., ворон., тамб., пенз., олон., том.), 'хотя, несмотря на то, что' (пек., твер., смол., орл., курск., нижегор.), 'безразлично, всё равно' (арх.) (Филин 7, 273—274), дарма, нареч. 'даром' (Деулинский словарь 135), дарма, нареч. 'даром, бесплатно' (Словарь говоров Подмосковья 101), укр. дарма, редк. дарма, дармо, нареч. 'напрасно, бесполезно', 'даром' (Укр.-рос. словн. I, 381), блр. дарма 'понапрасну'. Нареч., производное с суфф. -ыпо от гл. *dariti (см.).

*darьmojĕdъ: чеш. darmojed м. р. 'лентяй, дармоед', слвц. darmojed м. р. то же (SSJ I, 232), др.-русск. ДармоЪдъ, личное имя собств. (1565 г., Тупиков 181), русск. дармоед м. р. 'кто даром ест хлеб, живет не трудясь, не работая, тунеяд, мироед' (Даль3 I, 1027), укр. дармоьд м. р. 'дармоед, тунеядец, паразит' (Гринченко I, 358), блр. дармаёд м. р. 'дармоед, тунеядец' (Байкоу-Некраш. 90). Именное сложение нареч. *darbmo (см.) и основы гл. *jedmb, *jesti (см.).

*darьnъ(jь): сербохорв. ddran, ddrna, -прилаг. 'щедрый' (XVI в.), 'даровой, дарёный' (Стулли) (RJA II, 275), даран, -рна, -рно 'щедрый' (РСА IV, 58), чеш. ddrny 'щедрый' (Kott I, 208), русск. дарный 'к дару, подарку относящийся' (Даль3 I, 1026).—Ср. сюда же укр. дарна иедыя 'Фомино воскресенье' (Гринченко I, 359); субстантивированное укр. Дарниця, местн. название. Прилаг., производное с суфф. -ъпъ от *dar&, *dariti (см.).

*dasnь: болг. диал. дашен, прилаг. 'щедрый' (с Раковица, Кулско, дип. раб., Архив Софийск. ун-та; Илчев БД I, 189; Гълъбов. БД II, 75; И. Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 97; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско.—БД VI, 166), сербохорв. редк. dasan, dasna, прилаг. 'щедрый' (RJA И, 286). Праслав. диал. *dasnb или *dasnb родственно лит. dosniis 'щедрый'. См. О. Н. Трубачёв «Этимология. 1967» (М., 1969), 314. Формально слав, слово представляет собой производное с суфф. -sn-, соотносительное с гл. *dati (см.). Иначе — и вряд ли точно — из прич. буд. вр. объясняет Георгиев БЕР V, 322.

*datelь: ст.-слав. ддтблл §6тт)<;, dator 'дающий, податель, пожертвователь' (Супр., Mikl., Sad.), сербохорв. стар. ddte\ м. р. 'тот, кто даёт' (RJA II, 287), чеш. datel м. р. то же (Jungmann I, 338), русск. дателъ м. р. 'тот, кто дает или дарит что-либо' (Даль, без указ. места), диал. дателъ м. р. 'лицо, дающее заказ на выполнение работы большого объема' (влад., Филин 7, 278—279).— Сюда же, с видоизменением производящей глагольной основы, др.-русск., русск.-цслав. даителъ 86т?]с, dator (Гр. Наз. XI в. 87, Срезневский I, 635). Имя деятеля, формально представляющее собой производное с суфф. -telb от гл. *dati (см.), хотя допустимо прямое возведение к и.-е. *ddtel-, ср. *ddter- и близкие формы в греч. 8<5та)р, SoTifjp, лат. dator 'тот, кто дает'. Образование архаич. вида. В классич. индоевропеистике обычно слав. *datel- считалось вторичным преобразованием древнего *doter-; Мейе говорит уже о древнем параллелизме. Говорить о «балто-слав.» *dotel(Траутман, Славский, ниже) нецелесообразно, поскольку балт. языки не знают ничего подобного. См. J. Schmidt KZ XXV, 1881, 27; Мейе. Общеслав. язык 281; Trautmann BSW 58; F. Stawski «Z polskich studi6w slawistycznych», 1963, 81.

*dati: ст.-слав. длти, ДЛМА 8t86vai, dare 'дать, давать' (Супр., Ассем., Mikl., Sad.), болг. дам 'дать' (БТР), также диал. дан (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 21), сербохорв. дйти, дйц 'дать', словен. ddti 'дать' (Plet. I, 123), чеш. ddti 'дать', 'содействовать, сделать так, чтобы', 'позволить, доиустить', диал. dot песеты 'сделать что-либо плохо, кое-как' (Hruska. Slov. chod. 20), ст.-слвц. ddti (Vazny. Stfedovek. list. 11: 1484 г., Vel'ka Bytca , 1458 г., Smolenice), слвц. daf 'дать', 'положить, поставить', 'причинить беспокойство', 'уделять внимание', 'позволить, допустить' (SSJ I, 233—235), в.-луж. dad 'дать', 'разрешить, допустить' (Pfuhl 105), н.-луж. da$ 'дать', 'допускать' (Muka St. I, 156), полаб. dot 'дать' (Polaiiski—Sehnert 53), польск. dad 'дать' (Dorosz. II, 2), диал. daci (Warsz. I, 420), словин. due 'дать', 'пустить, допустить' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 154), др.-русск., русск.-цслав. дата, дамъ 'дать' (Остр, ев.; Р. Прав. Яр.; Нест. Бор. Гл. 36; Пат. Син. XI в. 259 и др.), 'позволить' (Остр, ев.; Гр. Наз. XI в. 6; Пов. вр. л.) (Срезневский I, 632—633), русск. дать, укр. дати (Гринченко I, 353—354), блр. даць 'дать', Атематич. гл. (ст.-слав. флексия наст. вр. ДАМА, ДЛСИ, ДЛГГЪ, ДЛМЪ, ддетб, ДЛДАТЪ), родственный равнозначным др.-инд. dddati, греч. StScDfu, арм. tarn, лат. do (инф. dare), лит. стар, duomi, соврем, duodu, duoti, алб. dhashe 'я дал', кот. все вместе продолжают и.-е. *do- (интерпретируемое также с учётом наличия ларингального как *deh~), включая ступень редукции и нулевую ступень *d(a)-. Сюда же относят оригинальное хетт, da- 'брать'. Замечательно полное отсутствие соответствий в герм.: «От и.-е. глагольн. основы *dd- 'давать' в др.-инд. da-, греч. SCSCOJAL, лат. do и т. д. в герм, языках не сохранилось и следа» (Kluge20 237). Такое положение могло быть вызвано конкуренцией богато представленных продолжений и.-е. *dhe-, *dfeo- 'класть, делать' (нем. tun и др.) и неизбежной контаминацией с ними. Тенденции к смешению и.-е. *dd- и *dhe-/*dho- существовали, как известно, и в лат. (СхМ. Walde—Hofm. I, 362). Важнейшую проблему и.-е. истоков презентной формы слав. *damb решают двумя различными способами. Индоевропеисты старшего поколения производят слав. *damb (как и лит. стар. ddomi) из *dodmi (ср. Бругман, Мейе, Бернекер, Траутман, Фасмер, Вайан, см. ниже), связывая эту форму, далее, с и.-е. 1 л. ед. ч. *deddmi, 1 л. мн. ч. *dedmes. Однако очевидно, что так называемую «балто-слав.» реконструкцию *dodmi отделяет от и.-е. *dedomi (откуда правильно и др.-инд. dadami, греч. 8c8(op.t) непреодолимая пропасть, а если углубить реконструкцию *dddmi

*dativъjь: русск.-цслав. дативыи 'способствующий, служащий' (Ио. екз. Бог. 318; Срезневский I, 634—635). Прилаг. с суфф. -t-iv-, соотносительное с гл. *dati (см.). Ср. лат. dativus. См. О. Н. Трубачев «Этимология. 1973» (М., 1975), 16. О русск. -цслав. слове см. еще Варбот. Др.-русск. именное словообразование 206.

*datja: сербохорв. dSha ж. р. 'поминки', также дЯйа ж. р. (Карапип, РСА IV, 72), daha ж. р. 'удача' (там же), ddha, ddha ж. р. 'дача взаймы, заём', 'подать', 'пошлина' (РСА IV, 72—73), словен. data ж. р. 'подать, налог', 'пошлина' (Plet. I, 120), словин. dctaca ж. р. 'дар, подарок* (Lorentz Slovinz. Wb. I, 170), ddcd ж. p. 'старинный сбор натурой в пользу священника' (Sychta I, 185), др.-русск. дача «о холопьств-Ь.. .> (В) дачЪ не холопъ ни по хлЪбе работдтъ ни до придатъц'в. нъ шже не дохоДАТЬ года, то ворочати юмоу млть. Р. Пр. л, 626 об. а—б, 1282 г., Картотека СДР XI—XIV вв.), сюда же производное дачька 'дар' (Никон, л, VII. 292, Срезневский I, 635), русск. дача ж. р. 'вручение, выплата', 'предмет выдачи, раздачи' и т. п., 'дом за городом*, 'лесная делянка', (Даль3 I, 1029:) 'выдача, отдача> раздача', 'что выдается в виде жалованья, содержания, пайка, месячины' (ряз., касим.) 'подушное, оброк', (пек.) 'поминки, где кормят нищих и раздают им деньги', 'небольшая поземельная собственность, некогда даровая, от царя, или данная по дележу, по отводу', 'угодья или земли, округленные, обмежеванные, собь владельца или общества', 'загородный дом, заимка, хутор, отдельная усадьба, жилье вне города', диал. дача 'подушные деньги, оброк' (Диттель. Сборник рязанских областных слов.—ЖСт. VIII, 1898, 210), дача 'ссуда деньгами; деньги, которые жених платит невесте' (Добровольский 159), дача ж. р. 'отдача обратно, возврат чего-либо' (арх.), 'то, что дано или нужно отдать, долг кому-либо' (волог.), 'денежная ссуда' (смол.), 'денежный оброк в дореволюционной деревне' (ряз.), дачи мн. 'взятка', дача 'участок поля, луга' (брян., свердл., яросл.), 'поминки, где кормили нищих и раздавали им деньги' (пек.), 'выдача замуж' (арх.), 'деньги, которые жених дарит невесте' (смол.) (Филин 7, 280), дача ж. р. 'удача, успех' (арх., там же), укр. дача ж. р. 'дань' (Гринченко I, 360), диал. дача ж. р., сущ. от гл. даты (Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. «Лексика Полесья» 30), сюда же производное дачка ж. р. 'денежный сбор, податной сбор' (Шух., Гринченко I, 360), блр. дача ж. р. 'даяние' (Байкоу—Некраш. 91). Производное с суфф. -tja от гл. *dati (см.).

*datъkъ: сербохорв. стар, датак, род. п. датка, м. р. 'подать, налог' (РСА IV, 65), чеш. datek, род. п. -tkuy м. р. 'подарок; вознаграждение' (Kott I, 208), н.-луж. datk 'передача, сдача' (Muka St. I, 160), словин. ddtk м. р. 'дар' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 161), укр. даток, род. п. -тку, м. р. 'даянье', 'подаянье', (Гринченко I, 359). Производное с суфф. -ъкъ (субстантивация) прич-я страд, прош. вр. *datb от гл. *dati (см.).

*datь: чеш. daV ж. р. 'паек (воинский)' (Kott V—VI, И), др.русск., русск.-цслав. дать booiQ, Ъщт^ш, datio 'даянье' (Жит. Еутх. И. Мин. Чет. апр. 100, Срезневский I, 635). Сущ-ное с основой на этимологически тождественное инф. *dati (см.) как своему дат. пад. (*dotei). Ср. авест. daiti- ж. р. 'дар', греч. Some, обок; 'даяние', а также лат. dos, род. п. dotis 'приданое', 'дар', лит. diiotis 'дар', и.-е. *ddt-s, основа на согласный, к кот., по-видимому (снимая вторичную тематизацию на -£-) можно возвести и слав. *datb. См. еще Fick3 I, 341.

*datьje: сербохорв. dahe ср. р. 'дар, подарок, пожертвование', 'выдача замуж (девушки)' (РСА IV, 73), диал. даКе (Елез. I), др.-русск., русск.-цслав. дати\ъ 'даянье' (Иак. Бор. Гл. 113; Никон. Панд., Срезневский I, 635). Производное с суфф. -ь)е от прич. страд, прош. вр. *datb (см. *dati). Ср. структурную общность с лат. datio, род. п. -onisy ж. р. 'дарение'. Ср. также *datb (см.).

*datьirъ(jь): сербохорв. ddtan, ddtna, прилаг. 'тот, который нужно дать', 'обильный' (RJA II, 287), датан, -тна, -тно 'урожайный, обильный', 'щедрый' (РСА IV, 65—66), польск. редк. datny — datliwy, 'тот, который можно дать, давать' (Warsz. I, 429), русск. диал. датный (Спасибо, мое солнце, угрявное.. . Уж не жалел особенной датной золотой казны. Онеж., Филин 7, 279). Прилаг., производное с суфф. -ыгъ от инф. *dati (см.). Судя по словообразовательным и семантическим особенностям (ср. оттенок долженствования сербохорв. слова, выше), а также по параллелизму с лит. duotinas 'тот, кот. нужно дать', древнее слово. Ср. аналогичное *Ъу1ъпъ (см.) и под.

*davačb: болг. (Геров) давачь м. р. 'тот, кто дает', макед. давач м. р. 'дающий, давший (о человеке), податель' (И-С 83), сербохорв. давач, род. п. давача, м. р. 'тот, кто дает' (RJA: только у Вука), давач, род. п. -ача, м. р. 'тот, кто дает', техн. 'датчик' (PGA IV, 8), чеш. dauac м. р.'тот, кто даёт' (Kott I, 214), польск. dawacz м. р. то же (Dorosz. И, 32). Имя деятеля, производное с суфф. ~(а)съ от гл. *davati (см.).

*davati: болг. давам 'давать', 'позволять' (БТР), диал. давам 'давать' (М. Младенов БД III, 55), давъм 'давать', 'продавать' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. БД VI, 21), дбам то же (Стойчев БД II, 152), макед. дава 'давать, отдавать', 'причинять' (И-С), сербохорв. давати, да)ём, диал. (ю.-з.) давам 'давать', словен. davati 'давать' (Plet. I, 123), чеш. davati 'давать', слвц. ddvaV 'давать', 'класть, ставить', 'птшчинять', 'обращать внимание', н.-луж. dawau 'давать' (Muka St. I, 161), польск. dawac, словин. ddvac 'давать' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 161), др.-русск. давати, даваю *давать' (Уст. гр. Вас. Дм. 1392 г.; Новг. I л. под 1343 г.; Жал. гр. Под. кн. 1375 г., Срезневский I, 622), русск. давать, даю 'вручать кому что-либо; передавать из рук в руки', 'предоставлять в чье-либо пользование', диал. давать, даваю 'иметь, образовывать устье, плес и т. п. (о реке)' (олон.), 'давать поклон, привет, проклятие и т. п.' (арх., твер.), 'вызывать какие-либо чувства' (олон.), 'выдавать замуж' (арх., олон., перм.), 'давать, дать что-либо' (самар.) (Филин 7, 256), укр. давати, даю 'давать, вручать, доставлять, ссужать', 'подавать', 'давать, предлагать, сулить', 'допускать, позволять', 'выдавать замуж', 'задавать, -давать почувствовать', 'бить, ударять' (Гринченко I, 354), блр. даваць 'давать'. Форма несврш. вида, соотносительная с гл. *dati (см.) и продолжающая и.-е. *do-K- с лабиальным расширением, ср. лит. dovana 'подарок', daviau прош. вр. 'я дал' (с отражением *о краткого), греч. (кипр.) SoFevat 'давать', др.-инд. davdne. См. Berneker I, 181; L. Н. Gray. The Indo-European base-type *do-, *do-ie-, *do-ue~, *do-ze-. — AJPh LXI1, 1941, 478, 479; W. R. Schmalstieg. The phoneme /vjin Slavic verbal suffixes. — «Word» 12, 1956, 257; Chantraine. Dictionnaire etym. de la 1. grecque 1—2 (Paris, 1968), 281; Фасмер I, 480, Формант -v- идентичен -vв нрич. прош. *davb, *davbeL Ср. аналогичные суждения в: A. Bammesberger « Language* 50, 1974, 687 и сл.

*davĕ: словен. ddve, нареч, 'недавно' (Plet. I, 123), ddvi, нареч, 'сегодня утром' (там же), также ddvej (там же), davi 'сегодня утром' (Бела Краина, NemanI6 LjZv IV, 1884, 748), н.-луж. диал. dawe 'прежде, недавно, давно", 'как раз, только что' (Muka St. I, 161), полаб. dova, нареч. 'недавно, как раз'(Polanski—Sehnert 53, с реконструкцией *dave), др.-русск. daei 'вчера', давича 'недавно' (Пат, Печ. 29; Кир. Тур. 15, Срезневский I, 623), давеча 'вчера' (Сл. плк. Иг., Срезневский I, 622), русск. давеча, нареч. (прост., стар, и обл.) 'недавно', диал. даве, давече, давича 'недавно, в пределах того же дня' (Мельниченко 57), даве, давень 'давеча, тогда' (Куликовский 18), давень, нареч. тб же, что даве (пек., твер., новг., ленингр., олон., арх.), 'вчера' (пек.), 'в прошлом, в прежнее время, раньше' (пек.) (Филин 7, 260), укр. диал. ddei, нареч. 'сегодня утром (Вх. Зн. 14, Гринченко I, 355). Нареч. на -ё9 родственное др.-инд. ddviya-, сравн. степ, от dura- 'далекий, дальний', лат. du-т-ате 'выдерживать, длиться, продолжаться', греч. Bijpov 'долго', Soiv то же, 8

*davidlo: болг. давало ср. р. 'удушение' (Геров), сербохорв. давило м. и ср. р. 'палач, вешатель' (РСА IV, 9), чеш. davidlo ср. р. 'рвотное средство', слвц. davidlo ср. р. то же (SSJ I, 236), русск, диал, давило ср. р. 'давильщик; специалист по давильному делу' (север., влад.), 'рабочий, пробивающий отверстия в голосовых планках гармоники' (вят.) (Филин 7, 261), укр. давило ср. р. 'пресс, нажим' (Гринченко I, 355), блр. давыа ср. р. 'давило'. Название орудия, производное с суфф. -(i)dlo от гл. *dajiti (см.).

*davikъ: полаб, davek м. р. 'ястреб' (Polanski—Sehnert 53, дают реконструкцию *davikb (?), слово сомнительное). Производное с суфф. -({)къ от гл. *daviti (см.).

*daviti: ст.-слав. ддкити &чхв1уу Tm-feiv, suffocare 'давить' (Супр., Mikl., Sad.), болг. давя 'топить (в жидкости)', 'душить, давить', 'давить, угнетать' (БТР), диал. давим (Шапкарев—Близнев БД III, 210), дйви 3 л. 'режет (о волке)' (М. Младенов БД III, 55), дав'ъ 'топить' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 21), дав'ъ 'душить' (там же), макед. дави 'душить', 'топить' (И-С), сербохорв. давитпи 'давить, душить', диал. davit 'давить, выжимать (виноград)' (Sus. 156), словеЕ. ddviti 'душить, давить' (Plet. I, 124), ст.-чеш. dldviti 'давить' (Gebauer I, 254), чеш. ddviti 'давить, душить', fтошнить, вызывать рвоту', слвц. davit7 'тошнить, рвать' (SSJ I, 237), 'давить, душить' (там же), также dldvW (SSJ I, 271), в.-луж. dawic 'давить, душить' (Pfuhl 109), также dajie (Pfuhl 106), н.-луж. dawU 'давить', dawie se 'давиться' (Muka St. I, 161), полаб. dove 3 л. ед. ч. наст, 'давит, жмет' (Polanski—Sehnert 53: реконструкция *davi)y польск. стар. dawic 'давить, душить' (Warsz. I, 429; Dorosz. II, 32), соврем, (контаминативное) dtawid то же (Dorosz. II, 137), словин. dldvjic 'давить, душить' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 180), др.-русск., русск.цслав. давити, давлю 'удушать' (Жит. Андр. Юр. XXXI. 119), 'принуждать' (Остр, ев.) (Срезневский I, 622), русск. давить 'жать, прижимать тяжестью, массой', 'с силой нажимать, стискивать, теснить', 'мять, плющить, расплющивать', 'душить', укр. давйти 'давить', 'сжимать, стискивать', 'выжимать', 'душить, давить', 'притеснять, угнетать', 'раздавливать, давить' (Гринченко I, 355), блр. давщъ 'давить, душить'. Гл. на -Ш, родственный, прежде всего, близким герм, глаголам и их производным: герм. *daijany откуда др.-исл. deyjay др.-сакс. doian, гот. af-dauips 'истощенный'; далее — гот. daapsT нем. Tod 'смерть'. Близкий корень находят в глоссовом лид. Kav-SaoAag* xuvay^Tjc 'собакодав', также в кач-ве имени лид. царя, сюда же фриг. 8ао<; 'волк', фрак. Aaoi, Aaoi, ед. ч. Даос, Davosr древнее название даков, лат. Faunusy вещее божество полей и лесов, греч. ftaovov &7jptov (Гесихий). Слав. *daviti обнаруживает древнее знач. каузатива, утраченное, как полагают, в герм. См. J. Schmidt KZ XXVI, 1883, 5; Miklosich 40; F. Solmsen KZ XXXIV, 1897, 77; A. Fick BB XXIX, 1905, 236; Berneker I, 181—182; Detschew. Die thrakischen Sprachreste 117; Георгиев. Исследования ...118; M. Leumann «GIotta» 23, 1935, 140; Walde—Hofm. I, 468; K. Ostir WuS III, 1911—1912, 207; W. Petersen ArOr IX, 1937, 202; Фасмер I, 481; Vaillant. Gramm. comparee III, 2, 286; Z. Gotab. The grammar of Slavic caus. 14; Chr. Stang. Sur l'accentuation des verbes causatifs et iteratifs en slave. Opuscula linguistica (Oslo, 1970) 96.

*davъka/*davъkъ/*davъky: болг. давка ж. p. 'давань' (Геров), сербохорв. диал. dafki 'налог, подать' (Ка. 390), словен. ddveky род. п. -vkay м. р. 'налог', 'дань' (Plet. I, 123), ст.-чеш. ddvka ж. р. 'подать, налог, пошлина' (Ст.-чеш., Прага), чеш. daveky род. п. -vkuy м. р. 'дар' (Kott I, 215), диал. ddvka 'подать, налог' (ляш., Bartos. Slov. 54), слвц. ddvka ж. р. 'порция, доля', 'подать' (SSJ I, 237), русск. диал. давка ж. р. 'взбучка' (дать давку. Урал., Филин 7, 261). Производное с суфф. -ъка^ -ъкъ от гл. *davati (см.), точнее — от прич. прош. *davb.

*davъkъjь: русск, диал. дауки 'терпкий, вяжущий' (П. А. Растор гуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины. Минск, 1973, 89), блр. ddyni 'терпкий (о плодах, вине)'.—Ср. сербохорв. диал. давлмка ж. р. 'фрукты с терпким вкусом, напр. дикие груши или дикие яблоки, застревающие в горле' (Бос. Грахово, РСА IV, И). Прилаг., производное с суфф. -ъкъ от гл. *dauiti (см.).

*davьсь/*davьca: ст.-слав. ДЛБАЦА М. p. Sonfjp, dator (Супр., Mikl., Sad.), сербохорв. стар, ddvac, род. п. ddvca, м. р. 'тот, кто дает' (XVII—XVIII вв., RJA II, 306—307; РСА IV, 8), словен. davec, род. п. -vca, м. р. 'тот, кто дает' (Plet. I, 123), чеш. ddvce то же (Kott I, 215), польск. dawca м. р. 'дающий, заимодавец' (Dorosz. II, 32), др.-русск., русск.-цслав. давъцъ 'тот, кто даёт' (Панд. Ант. XI в.; Ио. екз. Бог. 255; Пал. XIV в. л. И, Срезневский I, 623), русск. диал. давёц 'передающий в чужое судно своих покрученников хозяин' (Подвысоцкий 66), укр. давёцъ, род. п. -вця, м. р. 'подающий, даватель' (Гринченко I, 355). Имя деятеля, производное с суфф. -ъсь, -ьса от гл. *davati (см.) или скорее — от прич. прош. *davb.

*davьnъ(jь): болг. давен, -вни, прилаг. 'давний' (Младенов БТР), диал. давно, прилаг.: давно врёме 'давнее время' (Т. Стойчев. Родопски речник.—БД V, 166), сербохорв. ddvan, ddvna, прилаг. 'давний, древний' (RJA И, 307—308), daunt (XVI—XVIII вв., RJA II, 317), даван (РСА IV, 4), давни, -а, -о 'давний', 'прежний' (РСА IV, 12), давъй, -а, -в (РСА IV, 13), давно, диал. дамно 'давно' (КарациЬ; RJA: с XV в.), словен. ddven, -vna, прилаг. 'давний' (Plet. I, 123), также ddunji (Plet. I, 124), нареч. 'давно' (там же), чеш. ddvny, прилаг. 'давний, древний', также стар, ddvni (Kott I, 215), диал. dduny: dduny easy 'долгое время' (Kubin. Cech. klad. 171), ddvno 'весьма, очень' (Malina. Mistf. 19), слвц. ddvny, прилаг. 'давний, прежний' (SSJ I, 237), в.-луж. dawny 'давний, древний' (Pfuhl 110), н.-луж. dawno 'давно' (Muka St. I, 161), польск. dawny 'давний', 'бывший', 'прежний', 'длительный' (Dorosz. II, 34—35), dawno 'давно', 'прежде' (Dorosz. И, 33), словин. deurii, прилаг. 'древний, прежний' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 193), др.-русск., русск.-цслав. давьнии, давъныи 'давний, древний' (Панд. Ант. XI в.; Лавр. л. под 1176 г.; Сл. плк. Игор.; Грам. смол. кн. Ал. Гл. 1297—1298 г., Срезневский I, 623), русск. давний, -яя, -ее 'бывший, случившийся много времени тому назад, в прошлом; прошлый', 'старый', диал. давний, -яя, -ее 'дальний' (костр., Филин 7, 252), укр. давнш, -я, -е 'давний', 'древний, старинный', 'прежний' (Гринченко I, 355), блр. dayт 'давний'. Прилаг., производное с суфф. -ъпъ от основы *dave (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 16.12.2022