Исконный славянский лексикон Дерксена (*X)


> > *X
Праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Труды-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Славянские словари: Старославянский | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | Сербохорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Балтские словари: Прусский | Ятвяжский

Словарь Дерксена: A | B | C | Č | D | E | Ę | Ĕ | Ę2 | G | I | Ju | | K | L | M | N | O | Ǫ | Ǫ2 | P | R | S | Šč | Š | T | U | V | X | Z | Ž

Всего на X (Х) – 24 слова.

Праславянская форма: *xabati
Грамматические признаки: v.
Значение на праславянском: `spoil'
Страница в ЭССЯ: VIII 7-8
Чешский: chabati (Kott) `seize, snatch' [verb]
Сербско-хорватский: ha?bati `wear out, scold, spoil, soil' [verb], ha?bѓm [1sg]
Словенский: haґbati `push' [verb], haґbam [1sg]
Общая заметка: See -> *xabiti.
Праславянская форма: *xabiti
Грамматические признаки: v.
Значение на праславянском: `spoil'
Страница в ЭССЯ: VIII 8-9
Церковно-славянский: xabiti `spoil, corrupt' [verb]; #CS xabiti sę `abstain' [verb]
Русский: xaґbit' (arch.) `seize, snatch' [verb]
Чешский: chabiti (Jungmann) `spoil, damage' [verb]; #Cz. chaґbit' (dial.) `snatch, steal' [verb]
Словацкий: chabit' `fool' [verb]
Сербско-хорватский: habiti `spoil' [verb]
Словенский: haґbiti `spoil, damage' [verb], ha?bim [1sg]; #Sln. habiґti `spoil, damage' [verb], habiґm [1sg]
Болгарский: xabjaґ `spoil' [verb]
Литовский: skoґbti `become sour' [verb]
Латышский: ska^bt `become sour' [verb]
Общая заметка: In my opinion, this of one of the cases where Slavic *x- corresponds to Baltic sk-. I disagree with Fraenkel that #Lith. skoґbti is cognate with #Lith. sko~bti `hollow out, tear'. The meaning `seize, snatch', which is attested or both xabiti and -> *xabati is reminiscent of -> *capati, -> *gabati and -> *xapati and must be secondary.
Праславянская форма: *xabъ
Грамматические признаки: adj. o
Значение на праславянском: `weak'
Страница в ЭССЯ: VIII 9
Чешский: chabyґ `weak, faded, bad' [adj o]
Словацкий: chabyґ `weak, faded, small, timid' [adj o]
Литовский: skoґbas `sour' [adj o] 3
Латышский: ska^bs `sour' [adj o]
Праславянская форма: *xabьnъ
Грамматические признаки: adj. o
Страница в ЭССЯ: VIII 9-10
Чешский: chabnyґ `cowardly, faint-hearted' [adj o]
Lower Sorbian: chamny `poor' [adj o]
Словенский: haґbЌn `quick, hasty, (dial.) weak' [adj o]
Болгарский: xaґben `blunt (of an axe)' [adj o]
Праславянская форма: *xѓpa°ti
Грамматические признаки: v.
Акцентная парадигма: b
Значение на праславянском: `seize'
Страница в ЭССЯ: VIII 18-19
Старославянский: xapьjǫšte (Supr.) `biting' [Nompmppa]
Церковно-славянский: xapati (RuCS) `seize, bite, sting, trample' [verb]
Русский: xaґpat' `seize, grab' [verb], xaґpaju [1sg]; #Ru. xapaґt' (dial.) `seize, grab' [verb] {1}
Древнерусский:: xapati `seize, bite, sting, trample' [verb]
Украинский: xapaґty `seize, grab, steal' [verb]
Чешский: chaґpati `seize, comprehend' [verb]
Словацкий: chaґpat' `seize, comprehend' [verb]
Польский: chapacґ `seize' [verb]
Словинцский: »a†~paўc `seize' [verb]
Словенский: ha?pati `snap, (h. se) seize' [verb], ha?pam [1sg]
Примечания: {1} AP (b) in Древнерусский:: (Zaliznjak 1985: 137).
Праславянская форма: *xlębь
Грамматические признаки: f. i
Страница в ЭССЯ: VIII 32-33
Старославянский: xljębei (Ps. Sin.) `waterspouts' [Genpf i]; #OCS xlębь (Euch. MS 1/N) `waterfall' [f i]
Церковно-славянский: xljabь (RuCS) `waterfall, rapid' [f i]
Русский: xljab' `abyss, mud, muddy ground' [f i]
Сербско-хорватский: hl(j)eb (obs., arch.) `rapids, waterfall' [f i]
Литовский: sklem~bti `slide off, slide down' [verb]; #Lith. sklę~sti `slide off, slide down' [verb]
Праславянская форма: *xlĕ°bъ
Грамматические признаки: m. o
Акцентная парадигма: a {1}
Значение на праславянском: `bread'
Страница в ЭССЯ: VIII 27-28
Старославянский: xlĕbъ `bread, loaf' [m o]
Русский: xleb `bread, loaf, bread-grain, (pl.) corn' [m o]
Чешский: chleґb `bread' [m o]
Словацкий: chlieb `bread' [m o]
Польский: chleb `bread' [m o]
Словинцский: »le†ґb `bread' [m o], »li°eёbaў [Gens]
Сербско-хорватский: hle?b `bread' [m o]; #SCr. (h)le?b `bread' [m o]; #SCr. hlje?b `bread' [m o]; #SCr. lje?b `bread' [m o]; #SCr. C№ak. hl§i?b (Vrgada) `loaf of store-bought bread' [m o]; #SCr. C№ak. hle?b (Orbanicґi) `round loaf' [m o]
Словенский: hle•°b `loaf, (white) bread' [m o], hle•ґba [m o]
Болгарский: xljab `bread, grain' [m o]
Индоевропейская форма: *{1}
Общая заметка: A borrowing from Germanic, cf. Go. hlaifs, OHG hleib.
Примечания: {1} AP (a) in Древнерусский:: (see Zaliznjak 1985). The length reflected in Slk. chlieb is probably due to Чешский: influence.
Праславянская форма: *xlǫdъ
Грамматические признаки: m. o
Значение на праславянском: `stick, pole'
Страница в ЭССЯ: VIII 37-38
Церковно-славянский: xlǫdъ (RuCS) `staff' [m o]
Русский: xlud (dial.) `pole, truncheon, yoke' [m o]; #Ru. xlut (dial.) `pole' [m o]
Чешский: chloud `stick' [m o]
Old Чешский:: chlud `stick' [m o]
Польский: chљa§d `stalk, twig' [m o], chљędu [Gens]
Сербско-хорватский: C№ak. hluґd (??) `pole, bar' [m o]; #SCr. C№ak. hluo~t (Orbanicґi) `beam on a waggon (placed lengthwise on top of the hay)' [m o], hluoda? [Gens]
Словенский: hlǫґd `sawed off block, bar of a plough' [m o]; #Sln. hlǫ?d `bar of a plough' [m o]
Литовский: sklanda° (Z№em.) `fence-pole, bolt' [f ѓ] 4
Латышский: sklan~da `bar, fence-pole' [f ѓ]
Праславянская форма: *xoditi
Грамматические признаки: v.
Значение на праславянском: `go, walk'
Страница в ЭССЯ: VIII 48-49
Старославянский: xoditi `go, walk' [verb], xoždǫ [1sg]
Русский: xodiґt' `go, walk' [verb], xožuґ [1sg], xoґdit [3sg]
Чешский: choditi `go, walk' [verb]
Словацкий: chodit' `go, walk' [verb]
Польский: chodzicґ `go, walk' [verb]
Сербско-хорватский: ho°diti `go, walk' [verb], ho?d–m [1sg]; #SCr. C№ak. hodi?ti (Vrgada) `go, walk' [verb]; #SCr. C№ak. hodi?t (Orbanicґi) `go, walk' [verb], ho?din [1sg]
Словенский: hoґditi `go, walk' [verb], hǫґdim [Gens]
Болгарский: xoґdja `go, walk' [verb]
Индоевропейская форма: *sod-
Certainty: +
Страница у Покорного: 884
Общая заметка: The initial x is thought to have originated after prefixes triggering the "ruki-rule" (e.g. pri-, u-). In order to explain the absence of the effects of Winter's law, Kortlandt assumes that xoditi replaces a reduplicated present *sizd-, where the law would not apply (Kortlandt 1988: 394).
Другие сближения: Gk. РdeЪw `wander' [verb]; Av. ѓsnaoiti `approaches' [verb]
Праславянская форма: *xo?dъ
Грамматические признаки: m. o
Акцентная парадигма: c
Значение на праславянском: `motion, movement'
Страница в ЭССЯ: VIII 51-52
Старославянский: xodъ (Supr.) `motion, movement' [m o]
Русский: xod `motion, movement' [m o], xoґda [Gens]
Украинский: xid `motion, movement' [m o], xoґda [Gens]
Чешский: chod `motion, movement, walking' [m o]
Словацкий: chod `motion, movement, walk' [m o]
Польский: choґd `motion, movement, walking' [m o], chodu [Gens]
Сербско-хорватский: ho?d `motion, movement, speed' [m o], ho?da [Gens]; #SCr. C№ak. ho?d (Vrgada) `motion, movement, speed' [m o], ho?da [Gens]; #SCr. C№ak. huo?t (Orbanicґi) `walk, walking' [m o], ho?da [Gens]
Словенский: ho°d `motion, movement, walking' [m o], hoґda [Gens]; #Sln. hǫ?d `motion, movement, walking' [m o], hoda? [Gens]
Болгарский: xod `motion, movement, step' [m o]
Индоевропейская форма: *sod-o- {1}
Certainty: +
Страница у Покорного: 884
Общая заметка: The initial x is thought to have originated after prefixes triggering the "ruki-rule" (e.g. pri-, u-). In order to explain the absence of the effects of Winter's law, Kortlandt assumes that xoditi replaces a reduplicated present *sizd-, where the law would not apply (Kortlandt 1988: 394).
Другие сближения: Gk. РdТj `wander' [verb]
Праславянская форма: *xo?ldъ
Грамматические признаки: m. o
Акцентная парадигма: c
Значение на праславянском: `coolness, cold'
Страница в ЭССЯ: VIII 57-58
Старославянский: xladъ (Ps. Sin, Euch.) `coolness, cool breeze' [m o]
Русский: xoґlod `cold' [m o]
Чешский: hlad `cold, coolness' [m o]
Словацкий: hlad `coolness, cool shadow' [m o]
Польский: chљoґd `cold, coolness' [m o], chљodu [Gens]
Upper Sorbian: chљoґd `coolness, shade' [m o], chљoda [Gens]
Сербско-хорватский: hla?d `coolness, cool shade' [m o], hla?da [Gens]; #SCr. C№ak. hlaІ?d (Vrgada) `shade' [m o], hlaІ?da [Gens]; #SCr. C№ak. hla?d (Novi) `shade' [m o]; #SCr. C№ak. hla?t (Orbanicґi) `shade' [m o], hla?da [Gens]
Словенский: hla?d `coolness' [m o]; #Sln. hlad (dial.) `shadow' [m o]
Болгарский: xlad `cold, coolness' [m o]
Общая заметка: Possibly cognate with Latin and Germanic words for `cold' reflecting PIE *gel-. The *x- lacks a convincing explanation.
Другие сближения: Lat. gelidus `icy, cool' [adj]; OHG kalt `cold' [adj]
Праславянская форма: *xoldьnъ
Грамматические признаки: adj. o
Акцентная парадигма: c
Значение на праславянском: `cool, cold'
Страница в ЭССЯ: VIII 59-60
Старославянский: xladьnъ (Euch., Supr.) `cool' [adj o]
Русский: xoloґdnyj `cold' [adj o]
Чешский: chladnyґ `cool, cold' [adj o]
Словацкий: chladnyґ `cool, cold' [adj o]
Польский: chљodny `cool' [adj o]
Сербско-хорватский: hlaґdan `cool, cold' [adj o]; #SCr. C№ak. hlaІ?dan (Vrgada) `cool, cold' [adj o]; #SCr. C№ak. hla?dan (Orbanicґi) `cold' [adj o]
Словенский: hlaґdЌn `cool' [adj o]
Болгарский: hlaґden `cool' [adj o]
Индоевропейская форма: *Adjective in *-ьnъ. See -> *xo?ldъ.
Другие сближения: Lat. gelidus `icy' [adj]; OHG kalt `cold' [adj]
Праславянская форма: *xomǫtъ
Грамматические признаки: m. o
Значение на праславянском: `horse's collar, hames'
Страница в ЭССЯ: VIII 69-70
Церковно-славянский: xomǫtъ `yoke, scales' [m o]
Русский: xomuґt `horse's collar, hames' [m o]
Чешский: chomout `horse's collar, hames' [m o]
Словацкий: chomuґt `horse's collar, hames' [m o]
Польский: choma§to `horse's collar, hames, clamp' [n o]; choma§t (arch., dial.) `horse's collar, hames, clamp' [m o]
Древнепольский: choma§t (arch., dial.) `horse's collar, hames, clamp' [m o]
Сербско-хорватский: ho?mіt `bundle, bunch' [m o]
Словенский: homǫ?t `horse's collar, seine' [m o]
Болгарский: xomoґt `yoke' [m o]
Литовский: ka~manos `leather bridle' [Nompf ѓ]
Общая заметка: This etymon is sometimes regarded as a borrowing from Germanic. Banґkowski (2000: 143), on the other hand, regards Mong. khomut as a possible source.
Другие сближения: MoDu. haam `hames' [n]
Праславянская форма: *xorbrъ
Грамматические признаки: adj. o
Значение на праславянском: `brave'
Страница в ЭССЯ: VIII 71-72
Старославянский: xrabъrъ (Supr.) `brave' [adj o]; #OCS xrabьrъ (Supr.) `brave' [adj o] {1}
Русский: xoroґbryj (dial.) `brave, vain' [adj o]
Древнерусский:: xorobryj `brave' [adj o]
Old Чешский:: chrabry `brave' [adj o]
Польский: chrobry (poet.) `brave, bold' [adj o]
Сербско-хорватский: hraґbar `brave' [adj o]
Словенский: hraґbЌr `brave, bold' [adj o]
Болгарский: xraґbaўr `brave' [adj o]
Латышский: šk§erbs `astringent, sharp' [adj o]
Другие сближения: OIc. skarpr `sharp' [adj]
Примечания: {1} The distribution of the two variants (xrabъrъ Nsg.m., xrabъryi Nsg.m., xrabъra Gsg.m. : xrabьrĕ Lsg.m., xrabьri Npl.m.) seems to be governed by the vocalism of the final syllable.
Праславянская форма: *xorna
Грамматические признаки: f. ѓ
Значение на праславянском: `food, fodder'
Страница в ЭССЯ: VIII 76-77
Церковно-славянский: xrana `food' [f ѓ]
Словинцский: »a•ґrnaў `food, fodder' [f ѓ]
Polabian: xarnaў `food' [f ѓ]
Сербско-хорватский: hraґna `food, fodder' [f ѓ]; #SCr. C№ak. (h)rѓІna? (Vrgada) `food, fodder' [f ѓ]; #SCr. C№ak. hrѓna? (Novi) `food, fodder' [f ѓ]; #SCr. C№ak. hrѓna? (Orbanicґi) `food' [f ѓ], hrѓno? [Accs]
Словенский: hraґna `food, fodder' [f ѓ]
Болгарский: xranaґ `food, fodder, grain' [f ѓ]
Индоевропейская форма: *Possibly a borrowing from Iranian.
Другие сближения: Av. xvarЌna-
Праславянская форма: *xorniti
Грамматические признаки: v.
Страница в ЭССЯ: VIII 78-79
Старославянский: xraniti `preserve, guard, protect' [verb], xranjǫ [1sg]
Русский: xoroniґt' `bury, hide' [verb], xoronjuґ [1sg], xoroґnit [3sg]; #Ru. xraniґt' `keep, preserve' [verb], xranjuґ [1sg], xraniґt [3sg]
Чешский: chraґniti `defend, guard' [verb]
Польский: chronicґ `defend, guard' [verb]
Polabian: xorneў `feed' [f ѓ]
Сербско-хорватский: hraґniti `feed, keep, preserve, save' [verb], hra?n–m [1sg]; #SCr. C№ak. hrѓІni?ti (Vrgada) `feed, save' [verb], hra~n–š [2sg]; #SCr. C№ak. hrѓni?t (Orbanicґi) `feed, nourish' [verb], hra~nin [1sg]
Словенский: hraґniti `keep, guard' [verb], hraґnim [1sg]
Болгарский: xraґnja `feed' [verb]
Общая заметка: The noun from which this verb derives may be a borrowing from Iranian.
Другие сближения: Av. xvarЌna-
Праславянская форма: *xoxotati
Грамматические признаки: v.
Значение на праславянском: `laugh loudly'
Страница в ЭССЯ: VIII 55
Церковно-славянский: xoxotati `laugh loudly' [verb]
Русский: xoxotaґt' `laugh loudly' [verb]
Словинцский: »oґ»otac `laugh' [verb]
Словенский: hohotaґti `laugh loudly' [verb], hohota?m [1sg], hohǫґčem [1sg]
Страница у Покорного: 634
Другие сближения: Skt. kaґkhati `laugh' [verb]; Gk. ka^Г’ГУГ°Гq† `laugh loudly' [verb]
Праславянская форма: *xro°mъ
Грамматические признаки: adj. o
Акцентная парадигма: b
Значение на праславянском: `lame'
Страница в ЭССЯ: VIII 101-102
Старославянский: xromъ `lame' [adj o]
Русский: xromoґj `lame' [adj o]; xrom `lame' [adj o], xromaґ [Nomsf], xroґmo [Nomsn] {1}
Чешский: chromyґ `lame' [adj o]
Словацкий: chromyґ `lame' [adj o]
Польский: chromy (arch.) `lame, mutilated' [adj o]
Сербско-хорватский: hro?m `lame' [adj]; #SCr. C№ak. hro?m (Vrgada) `lame' [adj o]
Словенский: hro°m `lame, sick' [adj o]
Болгарский: xrom `lame' [adj o]
Индоевропейская форма: *sromo- (?)
Общая заметка: In this case it is difficult to explain *x- < *s-, as prexided verbs to which the ruki-rule applied seem to be lacking. The ESSJa compares #Pl. poskromicґ `tame' <- `clip the wings of' and MoHG Schramme `scratch', advocating *x- < *sk-.
Другие сближения: Skt. srѓmaґ- `lame' [adj]
Примечания: {1} AP (b) in Древнерусский:: (Zaliznjak 1985: 136).
Праславянская форма: *xu?dъ
Грамматические признаки: adj. o
Акцентная парадигма: c
Значение на праславянском: `small, thin'
Страница в ЭССЯ: VIII 111-113
Старославянский: xudъ `small, insignificant, poor' [adj o]; #OCS xuždii `worse' [comp]
Русский: xudoґj `thin, lean, bad, full of holes' [adj o]; #Ru. xud `thin, lean, bad, full of holes' [adj o], xudaґ [Nomsf], xuґdo [Nomsn]; #Ru. xuґže `wor`se' [comp]
Чешский: chudyґ `poor, bad, lean' [adj o]
Словацкий: chudyґ `thin, lean' [adj o]
Польский: chudy `thin, lean, insignificant, poor' [adj o]
Сербско-хорватский: hu?d (dial.) `bad, evil' [adj o]; #SCr. C№ak. hu?t (Orbanicґi) `leaky, with a hole in it' [adj o], huda? [Nomsf], hu?do [Nomsn]
Словенский: hu?d `bad, evil' [adj o], huґda [Nomsf]
Индоевропейская форма: *ksoud-oґ-
IE meaning: small
Страница у Покорного: 625
Общая заметка: The fact that the root is not acute in Slavic, as one would expect in view of the *-d (Winters's law) is a consequence of Meillet's law.
Другие сближения: Skt. ks•udraґ- `small' [adj]
Примечания: The fact that the root is not acute in Slavic, as one would expect in view of the *-d (Winters's law) is a consequence of Meillet's law.
Праславянская форма: *xvoja; xvojь
Грамматические признаки: f. jѓ; m. jo
Значение на праславянском: `needles or branches of a coniferous tree'
Страница в ЭССЯ: VIII 125-126
Русский: xvoґja `needles or branches of a coniferous tree' [f jѓ]; #Ru. xvojaґ `needles or branches of a coniferous tree' [f jѓ]
Чешский: chvoj `needles or branches of a coniferous tree' [m jo]
Словацкий: chvoja `brushwood, branch of a fir-tree' [f jѓ]
Польский: choja `needles (of conifer), branches (of conifer)' [f jѓ]
Сербско-хорватский: hvo°ja `branch, sprout' [f jѓ]; #SCr. hvoґja `branch, sprout' [f jѓ]
Словенский: hǫ?ja `fir-tree, coniferous tree, brushwood of a coniferous tree' [f jѓ]; #Sln. hǫґja `fir-tree, coniferous tree, brushwood of a coniferous tree' [f jѓ]; #Sln. hvǫ?ja `fir-tree, coniferous tree, brushwood of a coniferous tree' [f jѓ]
Прабалто-славянская форма: *sku(o)jaЂ
Литовский: skuja° `needle of a coniferous tree, (dial.) twig of a pine tree, cone, fish-scale' [f jѓ] 4
Латышский: skuja `needle of a fir-tree' [f jѓ]
Праславянская форма: *xvoґrstъ
Грамматические признаки: m. o
Акцентная парадигма: b
Значение на праславянском: `brushwood'
Страница в ЭССЯ: VIII 130-131
Церковно-славянский: xvrastъ `osier' [m o]
Русский: xvoґrost `brushwood' [m o]; #Ru. xvoroґst (dial.) `dry osiers, twigs, brushwood' [m o]
Украинский: xvoroґst `brushwood' [m o]
Чешский: chrast `rustle' [m o]; #Cz. chraґst (dial.) `bush' [m o]; #Cz. chrast' (dial.) `thicket, dry osiers' [f i]
Польский: chrust `brushwood, shrubbery' [m o]
Словинцский: »ro†ґuёst `brushwood' [m o]
Upper Sorbian: chroґst (obs.) `brushwood, shrubbery' [m o]
Сербско-хорватский: hra?st `oak, (dial.) tree' [m o], hraґsta [Gens]; #SCr. C№ak. hraІ~st (Vrgada) `oak' [m o], hrѓІsta? [Gens]
Словенский: hraґst `oak' [m o]; #Sln. hra?st `brushwood' [f i]
Болгарский: xrast `bush, shrub' [m o]
Общая заметка: Perhaps cognate with OHG hurst m./f., OE hyrst m. `bush, thicket', but the latter etymon is usually derived from *krt- `wind'.
Другие сближения: OE hyrst `bush, thicket' [m]
Праславянская форма: *xvorstьje
Грамматические признаки: n. io
Значение на праславянском: `brushwood'
Страница в ЭССЯ: VIII 131
Церковно-славянский: xvrastije (SerbCS) `osiers' [n io]
Чешский: chrastiґ `shrubbery' [n io]; #Cz. chvrastiґ (arch.) `shrubbery' [n io]
Словацкий: chrastie `shrubbery, thickets' [n io]
Польский: chrosґcie (obs.) `shrubbery, osiers' [n io]
Сербско-хорватский: hra?šcґe (arch., dial.) `oaks' [n jo]
Словенский: hraґstje `oak-wood, brushwood, osiers' [n jo]; #Sln. hra?ščje `brushwood' [n jo]
Индоевропейская форма: *kvors-
Другие сближения: OE hyrst `bush, thicket' [m]
Праславянская форма: *xvorъ
Грамматические признаки: adj. o
Значение на праславянском: `ill'
Страница в ЭССЯ: VIII 131-132
Церковно-славянский: xvorъ `ill' [adj o]
Русский: xvoґryj `ill, sickly' [adj o]; #Ru. xoґryj (dial.) `ill' [adj o]
Чешский: choryґ `ill, sickly, bad' [adj o]
Old Чешский:: ch(v)oryґ `thin, skinny' [adj o]
Словацкий: choryґ `ill' [adj o]
Польский: chory `ill' [adj o]
Индоевропейская форма: *suor-o-
Страница у Покорного: 1050
Другие сближения: Av. »vara- `wound' [m]; OHG sweЁro `pain, ulcer' [m]
Праславянская форма: *xybati
Грамматические признаки: v.
Значение на праславянском: `sway'
Страница в ЭССЯ: VIII 153
Чешский: chybati (Kott) `hesitate' [verb]
Словацкий: chyґbat' `be absent, be missing' [verb]
Польский: chybacґ (obs., dial.) `sway, rock, run, rush' [verb]
Словенский: hiґbati `scold, criticize' [verb]
Общая заметка: Iterative in *-ati with lengthened zero grade of the root *k(w)s•eubh. Perhaps also cognate with #Lith. skubu°s, #Latv. sku°brs `hasty'.
Другие сближения: Skt. ks•obh- `stagger, begin to swing, tremble' [verb]

Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 22.08.2019