Исконный славянский лексикон Дерксена (*Jь)


> > *Jь
Праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Труды-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Славянские словари: Старославянский | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | Сербохорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский

Словарь Дерксена: A | B | C | Č | D | E | Ę | Ĕ | Ę2 | G | I | Ju | | K | L | M | N | O | Ǫ | Ǫ2 | P | R | S | Šč | Š | T | U | V | X | Z | Ž

Всего на Jь (И) – 32 слова.

Proto-Slavic form: *jьde
GRAM: conj.
PSLMEAN: `where'
Page in Trubačev: VIII 206
Old Church Slavic: ide `where, when' [conj]
Church Slavic: ide (RuCS) `where, when, as' [conj]; #CS idĕ (RuCS) `where, when, as' [conj]
Old Russian:: ide `where, when, as' [conj]; #ORu. idĕ `where, when, as' [conj]
BeloRussian: idze `where' [conj]
Czech: jdeže (arch.) `where' [conj]
Indo-European reconstruction: *io+dhe
Page in Pokorny: 283
Proto-Slavic form: *jьgra; jьgrь
GRAM: f. ѓ; m. o
Accent paradigm: b
PSLMEAN: `play, game'
Page in Trubačev: VIII 208-210
Old Church Slavic: igrь (Euch., Supr.) `entertainment, joke' [f i]
Church Slavic: igra `entertainment, dance, play' [f ѓ]
Russian: igraґ `play(ing), game' [f ѓ]
Ukrainian: hra `play(ing), game' [f ѓ]
Czech: hra `play, game, entertainment, amusement' [f ѓ]
Old Czech:: jhra `play, amusement' [f ѓ]
Slovak: hra `play, game, entertainment, amusement' [f ѓ]; #Slk. ihra (arch.) `play, entertainment' [f ѓ]
Polish: gra `play(ing), game' [f ѓ]
Old Polish: igra `play(ing), game' [f ѓ]
Serbo-Croatian: i°gra `play(ing), dance' [f ѓ], i?gru [Accs]; #SCr. C№ak. igra? (Vrgada) `play(ing), dance' [f ѓ], igru? [Accs]; #SCr. C№ak. i?gra (Orbanicґi) `game, play' [f ѓ], i?gro [Accs]
Slovene: iґgra `play' [f ѓ]; #Sln. igra° `play' [f ѓ]
Bulgarian: igraґ `play(ing), game' [f ѓ]
Page in Pokorny: 13
COMM: Etymology unclear. The connection with Skt. eґjati `move, stir' < *h2eig- is semantically unconvincing and formally unattractive because it is conflict with Winter's law.
Proto-Slavic form: *jьgrati
GRAM: v.
PSLMEAN: `play'
Page in Trubačev: VIII 210-211
Old Church Slavic: igrati `amuse oneself, play' [verb], igrajǫ [1sg]
Russian: igraґt' `play' [verb], igraґju [1sg]
Ukrainian: hraґty `play' [verb]
Czech: hraґti `play' [verb]
Slovak: hrat' `play' [verb]
Polish: gracґ `play' [verb]
Old Polish: igracґ `play, dance to music' [verb]
Polabian: jaigroja§ `play' [3pl]
Serbo-Croatian: i°grati `dance, play' [verb], igrѓm [1sg]; #SCr. C№ak. igra?ti (Vrgada) `dance, play' [verb], i?graІЇš [2sg]; #SCr. C№ak. igra?t (Orbanicґi) `play' [verb], igra?n [1sg]
Bulgarian: igraґja `play' [verb]
Page in Pokorny: 13
COMM: See -> *jьgra.
Proto-Slavic form: *jь?go
GRAM: n. o
Accent paradigm: c
PSLMEAN: `yoke'
Page in Trubačev: VIII 206-207
Old Church Slavic: igo `yoke' [n o]
Russian: iґgo `yoke (fig.)' [n o]
Ukrainian: iґho `yoke' [n o]
Czech: jho `yoke' [n o]
Slovak: jho (OSlk.) `yoke, burden' [n o]
Polish: jugo (dial.) `yoke, cross-beam' [n o]; #Pl. igo (dial.) `yoke' [n o]
Slovincian: vji~go `yoke' [n o]
Polabian: jaid'µ `yoke' [n o]; #Plb. jaigo `yoke' [Gensn o]
Serbo-Croatian: igo (arch., lit.) `yoke' [n o] {1}; #SCr. ji°go (Krk) `stabilizing cross-beam on primitive boats' [n o]
Slovene: igo•? `yoke' [n s], ižę?sa [Gens]; #Sln. jiґgo• (Carinthia) `yoke' [n s], jižę?sa [Gens]
Bulgarian: iґgo `yoke' [n o]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *juґЂgo
Lithuanian: ju°ngas `yoke' [m o] 1
Latvian: ju^gs `yoke' [m o]
Indo-European reconstruction: *iug-oґ-m
IE meaning: yoke
Certainty: +
Page in Pokorny: 508
COMM: The s-stem that occurs in Slovene: and in late Church Slavic: texts must be analogical after forms such as kolesa `wheels', ojesa `thills' (cf. Vaillant Gr. II: 237).
Other cognates: Skt. yugaґ- `yoke, pair' [n]; Gk. zugТv `yoke' [n]; Lat. iugum `yoke' [n]
Notes: {1} The RSA gives the accentuations i?go and iґgo. Skok has i?go with a question mark. The word igo seems to have been introduced into the literary language at a relatively recent stage.
Proto-Slavic form: *jьgъla°
GRAM: f. ѓ
Accent paradigm: c
PSLMEAN: `needle'
Page in Trubačev: VIII 213-214
Old Church Slavic: {1}
Church Slavic: igla `needle' [f ѓ]
Russian: iglaґ `needle' [f ѓ]
Ukrainian: hoґlka `needle' [f ѓ]; #Ukr. ihlaґ (dial.) `needle' [f ѓ]
Czech: jehla `needle' [f ѓ]; #Cz. ihљa (dial.) `needle' [f ѓ]
Slovak: ihla `needle' [f ѓ]
Polish: igљa `needle, pin' [f ѓ]; #Pl. jegљa (dial.) `needle, pin' [f ѓ]
Slovincian: ji°eёglaў `needle' [f ѓ]
Lower Sorbian: gљa `needle' [f ѓ]
Polabian: ja•glaў `needle' [f ѓ]
Serbo-Croatian: i°gla `needle' [f ѓ], i?glu [Accs]; #SCr. ji°gla (dial.) `needle' [f ѓ]; #SCr. ja°gla (dial.) `needle' [f ѓ]; #SCr. C№ak. igla? (Vrgada) `needle' [f ѓ], i?glu [Accs]; #SCr. C№ak. igla? (Novi) `needle' [f ѓ]; #SCr. C№ak. jo?gla (Hvar) `needle' [f ѓ], i?glu [Accs]; #SCr. C№ak. i?gla (Orbanicґi) `needle' [f ѓ], i?glo [Accs]
Slovene: iґgla `needle, kingpin' [f ѓ]; #Sln. igla° `needle, kingpin' [f ѓ]; #Sln. jЌ°gla `needle, kingpin' [f ѓ]
Bulgarian: iglaґ `needle' [f ѓ]
Old Prussian: ayculo `needle' [f ѓ]
COMM: The connection with Lith. (dial.) aґigyti `prick, sting, incite, beat', ai~garas `straw' (Toporov PJ s.v. ayculo), does not seem implausible. OPr. ayculo may have for g. The assumption that ay- reflects *ei is not trivial. The Slavic root may have either zero grade or e-grade unless the root has initial *h2 or *h3. Note that in case of a zero grade in the root the *u of the suffix would have blocked the progressive palatalization.
Notes: {1} According to the Staroslavjanskij slovar', the adjective igъlinъ occurs nine times, always in the context skvozĕ igъlinĕ uši `through the eye of a needle'.
Proto-Slavic form: *jьkra°; jьkro
GRAM: f. ѓ; n. o
Accent paradigm: c
PSLMEAN: `roe, spawn, (anat.) calf'
Page in Trubačev: VIII 217-220
Church Slavic: ikra `roe' [f ѓ]
Russian: ikraґ `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ѓ]; #Ru. ikroґ (Psk.) `roe, spawn, caviar' [f ѓ]; #Ru. ikraґ `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ѓ]; #Ru. kra (arch.) `ice-floe' [f ѓ]
Czech: jikra `roe' [f ѓ]; #Cz. ikro (dial.) `(anat.) calf' [n o]; #Cz. kra `ice-floe' [f ѓ]
Old Czech:: kra `lump, clod' [f ѓ]
Slovak: ikra `roe' [f ѓ]
Polish: ikra `roe, spawn, caviar, (anat.) calf' [f ѓ]
Old Polish: ikro `roe' [n o]
Slovincian: kru°oё `roe, (anat.) calf' [f ѓ]
Polabian: jaІkraў `roe' [f ѓ]
Serbo-Croatian: i?kra `roe' [f ѓ]
Slovene: iґkra `spawn, roe, hydatid, scale' [f ѓ]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *ikraЂ; ikro
Lithuanian: i°kras `fish-egg, (anat.) calf, (pl.) roe, spawn, caviar' [m o] 2 {1}
Latvian: ikri `roe, spawn, caviar, (anat.) calves' [Nompm o]; #Latv. ikrs `(anat.) calf' [m o]; #Latv. ikra `roe, spawn' [f ѓ]
Old Prussian: yccroy `(anat.) calf'
COMM: Derivative of *Hiekw-r/n-.
Other cognates: Skt. yaґkar- (yakn-) `liver' [m]; Gk. Оpar `liver' [n]
Proto-Slavic form: *jьlъ
GRAM: m. o
PSLMEAN: `silt, clay'
Page in Trubačev: VIII 221-222
Church Slavic: ilъ `bog' [m o]
Russian: il `silt' [m o]
Czech: jiґl `silt, clay' [m o]
Slovak: iґl `silt, clay' [m o]; #Slk. il (arch.) `silt, clay' [m o]
Polish: iљ `clay, natural dampness of earth' [m o]; #Pl. jeљ (dial.) `clay, natural dampness of earth' [m o]
Serbo-Croatian: il (arch., obs.) `clay' [m o]; #SCr. ji?lo (Cres) `silt, clay' [n o]; #SCr. C№ak. i?lo (Vrgada) `entrails of an octopus or cuttlefish' [n o]; #SCr. C№ak. ji?lo (Novi) `clay with water' [m o]
Slovene: iґљ `loam, clay' [m o], iґla [Gens]; #Sln. ilo• `loam, clay' [m o]; #Sln. jilo• `loam, clay' [m o]
Latvian: –ls `very dark' [adj o]
Indo-European reconstruction: *(H)iHl-u-
Page in Pokorny: 32
Other cognates: Gk. „?luЇj `mud, slime' [f]; Gk. e„lЪ (Hes.) `black' [Nomsn adj]
Proto-Slavic form: *jьlьmъ
GRAM: m. o
PSLMEAN: `elm'
Page in Trubačev: VIII 222-223
Russian: iґl'm `wych elm (Ulmus montana)' [m o], iґl'ma [Gens]; #Ru. iґlem (Dal') `common (or small-leaved) elm (Ulmus campestris)' [m o], iґl'ma [Gens]; #Ru. leЁmok (dial.) `young wych elm' [m o]
Old Russian:: ilemъ `elm' [m o]
Ukrainian: il'm `wych elm (Ulmus montana)' [m o]; #Ukr. iґlem `wych elm (Ulmus montana)' [m o]; #Ukr. l'om `wych elm (Ulmus montana)' [m o]
Czech: jilm `elm' [m o]; #Cz. jilma `elm' [f ѓ]
Polish: ilm `elm' [m o]
Old Polish: ilem `elm' [m o]
Slovincian: he~lem `elm' [m o]
Polabian: je†lmaў `elm' [f ѓ]
Slovene: li°m `elm' [m o], liґma [Gens] {1}
Indo-European reconstruction: *h1lё-mo-?
Other cognates: Lat. ulmus `elm' [m]; OHG eЁlm `elm' [m]; OIc. almr `elm' [m]
Notes: {1} According to Pleteršnik, ilЌm, Gsg. ilma, is of Russian: origin.
Proto-Slavic form: *jьma°ti
GRAM: v.
PSLMEAN: `take'
Page in Trubačev: VIII 224-225
Old Church Slavic: imati `take, gather' [verb], jemljǫ [1sg]
Russian: imaґt' (dial.) `catch, try' [verb]; #Ru. imaґt' (dial.) `have, possess' [verb]; #Ru. iґmat' (dial.) `have, possess' [verb]
Ukrainian: maґty `have, intend, be due' [verb]; #Ukr. imaґty (dial.) `take, seize' [verb]
Czech: jiґmati `take, seize' [verb]
Old Czech:: jiґmati `take, seize' [verb]; #OCz. jmaґti `take prisoner' [verb]
Slovak: mat' `have, possess' [verb]; #Slk. jiґmat' `have, possess' [verb]
Polish: imacґ (obs.) `take, have' [verb]
Slovincian: ji~maўc `seize' [verb]
Polabian: jaimaўt `catch' [verb], je†meў [3sg]
Serbo-Croatian: i°mati `have' [verb], i°mѓm [1sg]; #SCr. C№ak. ima?ti (Vrgada) `have' [verb], i?maІ?š [2sg]
Bulgarian: iґmam `have' [verb]
Indo-European reconstruction: *h1m-
Page in Pokorny: 310
Other cognates: Lat. emere `take (in compounds), buy' [verb]
Proto-Slavic form: *jьmę
GRAM: n. n
PSLMEAN: `name'
Page in Trubačev: VIII 227-228
Old Church Slavic: imę `name' [n n], imene [Gens]
Russian: iґmja `name' [n n], iґmeni [Gens]
Ukrainian: im'aґ `name' [n n], iґmeny [Gens]; #Ukr. m'aґ (dial.) `name' [n n]
Czech: jmeґno `name' [n o]; #Cz. meno (dial.) `name' [n o]
Old Czech:: jmĕ `name' [n n], jmene [Gens]
Slovak: meno `name' [n o]
Polish: imię `name' [n n], imienia [Gens]; #Pl. imiono (arch.) `name' [n o]; #Pl. miano (arch.) `name' [n o]; #Pl. miono (dial.) `name' [n o]
Slovincian: mju°oёno `name' [n o]
Upper Sorbian: mjeno `name' [n o]; #USrb. imje `name' [n n]; #USrb. mje `name' [n n]
Lower Sorbian: mĕ `name' [n n], mґenґa [Gens]; #LSrb. jimĕ (arch.) `name' [n n]
Polabian: jaima§ `name' [n n]; #Plb. jaimaў `name' [n o]
Serbo-Croatian: i?me `name' [n n], i?mena [Gens], ime°na [Nomp]; #SCr. C№ak. i?me (Vrgada) `name' [n n], i?mena [Gens], imenaІ~ [Nomp]; #SCr. C№ak. i?me (Orbanicґi) `name' [n n], i?mena [Gens], imie~na [Nomp]
Slovene: imę? `name' [n n], imę?na [Gens]
Bulgarian: imeґ `name' [n n]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *inЂmen-
Old Prussian: emmens `name' [Gens], emnen `name' [Accs]
Indo-European reconstruction: *h3nh3-men-
Page in Pokorny: 321
Other cognates: Skt. nѓґman- [n]; Gk. Фnoma `name' [n]; Lat. nЎmen [n]
Proto-Slavic form: *jьmĕti
GRAM: v.
Accent paradigm: c {1}
PSLMEAN: `have'
Page in Trubačev: VIII 226-227
Old Church Slavic: imĕti `have' [verb], imamь [1sg] {2}
Russian: imeґt' `have (of abstract possession)' [verb], imeґju [1sg]
Ukrainian: imiґty (dial.) `have' [verb]; #Ukr. miґty (dial.) `have' [verb]
Czech: miґti `have' [verb]
Old Czech:: jmieti `have' [verb]
Polish: miecґ `have' [verb]; #Pl. imiecґ (arch.) `have' [verb]
Old Polish: imiecґ `have' [verb]; #OPl. jemiecґ `have' [verb]; #OPl. jmiecґ `have' [verb]
Slovincian: mji°eёc `have' [verb], mo†ґuёm [1sg]
Upper Sorbian: mĕcґ `have' [verb]
Lower Sorbian: mĕsґ `have' [verb]
Polabian: met `have' [verb], mo [3sg]
Serbo-Croatian: imjeti `have' [verb]; #SCr. C№ak. ime?t (Orbanicґi) `have' [verb], i?man [1sg]
Slovene: ime•ґti `have' [verb], ima?m [1sg]
Bulgarian: iґmam `have' [verb]
Indo-European reconstruction: *h1m-
Page in Pokorny: 310
Other cognates: Lat. emere `take (in compounds), buy' [verb]
Notes: {1} The present jьmamь had mobile stress, cf. SCr. i?mѓm, imaґmo (Dubr.) {2} Rarely imĕjǫ.
Proto-Slavic form: *jьnogъ
GRAM: m. o
PSLMEAN: `gryphon'
Page in Trubačev: VIII 231
Church Slavic: inogъ (RuCS) `gryphon' [m o]
Old Russian:: inogъ `gryphon' [m o]
Czech: noh `gryphon' [m o]
Polish: noґg (obs.) `gryphon' [m o], noga [Gens]
Serbo-Croatian: ineg (arch.) `gryphon' [m o]; #SCr. inog (arch.) `gryphon' [m o]
Page in Pokorny: 286
Other cognates: Gk. o‡nh `one (on dice)' [f]; Lat. іnus `one' [num]
Proto-Slavic form: *jьnokъ
GRAM: adj. o
PSLMEAN: `solitary'
Page in Trubačev: VIII 232-233
Old Church Slavic: inokъ (Ps. Sin.) `singular' [m o]
Church Slavic: inokyj (RuCS) `only, sole, solitary' [adj o]; #CS inokyj (RuCS) `hermit' [m o]
Russian: iґnok `monk' [m o]; #Ru. inoґk (dial.) `robber' [m o]
Old Russian:: inokyj `only, sole, solitary' [adj o]; #ORu. inokyj `hermit' [m o]
Serbo-Croatian: inok (arch.) `lonesome, monastic' [adj o]
Bulgarian: inoґk `monk' [m o]
Indo-European reconstruction: *Derivative in *-kъ of -> *jьnъ.
Certainty: +
Page in Pokorny: 286
Proto-Slavic form: *jь°nъ
GRAM: prn.
Accent paradigm: a
PSLMEAN: `other'
Page in Trubačev: VIII 235-236
Old Church Slavic: inъ `some(one), other' [pron o]
Russian: inoґj `different, other' [adj o] {1}
Czech: jinyґ `other, different' [adj o]
Slovak: inyґ `other, different' [adj o]
Polish: inny `other, different' [adj o]
Serbo-Croatian: i?n `other, different' [adj o]
Slovene: in `other' [adj o]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *(o)iЂnos
Lithuanian: viґenas `one' [num o]
Latvian: vie^ns `one' [num o]
Old Prussian: ainan `one' [Accs num]
Indo-European reconstruction: *HiH-no-
Certainty: +
Page in Pokorny: 286
Other cognates: Gk. o‡nh `one (on dice)' [f]; Lat. іnus `one' [num]
Notes: {1} AP (a) in Old Russian:: (Zaliznjak 1985: 133).
Proto-Slavic form: *jь°nьjь; jь°nьje
GRAM: m. io
Accent paradigm: a
PSLMEAN: `hoar-frost, rime'
Page in Trubačev: VIII 235-236
Old Church Slavic: inii (Ps. Sin. MS 2/N) `hoar-frost, rime' [m io] {1}
Church Slavic: inii (RuCS) `hoar-frost, rime' [m io]; #CS inije (RuCS) `hoar-frost, rime' [n io] {1}
Russian: iґnej `hoar-frost, rime' [m jo]
Old Russian:: inii `hoar-frost, rime' [m io]; #ORu. inije `hoar-frost, rime' [n io] {1}
BeloRussian: iґnej `hoar-frost, rime' [m jo]
Ukrainian: iґnej `hoar-frost, rime' [m jo]
Czech: jiґniґ `hoar-frost, rime' [n io]
Slovak: jiґnie (OSlk.) `hoar-frost, rime' [n io]
Serbo-Croatian: i?nje `hoar-frost, rime' [n jo]
Slovene: i?nje `hoar-frost, rime' [n jo]
Bulgarian: iґnej `hoar-frost, rime' [m jo]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *iЂnio(s)
Lithuanian: yґnis (dial.) `hoar-frost, rime' [m io]
Notes: {1} Also inej, inij.
Proto-Slavic form: *jьrbica; jьrbina; jьrbika
GRAM: f. ѓ
Page in Trubačev: I 73
Kashubian: jerzbina `rowan-tree' [f ѓ]; #Kash. jarzbina `rowan-tree' [f ѓ]
Upper Sorbian: jerbina (dial.) `rowan-tree' [f ѓ]
Slovene: rbiґka (Josch 1853) `rowan-tree' [f ѓ]
Bulgarian: eґrbica (dial.) `partridge' [f ѓ]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *irЂb-
Lithuanian: i°rbe† `hazel-grouse' [f Њ]
Latvian: ir~be `hazel-grouse' [f Њ], irbene `rowan-tree' [f Њ]
Indo-European reconstruction: *h1rb-i-
Page in Pokorny: 334
Proto-Slavic form: *jьrъ; jьrьjь
GRAM: m. o; m. io
Page in Trubačev: VIII 236-237
Russian: iґrej (dial.) `strong wind' [m jo]
BeloRussian: vyґraj `warm lands to which birds migrate' [m jo]; #Bel. vyґrij `warm lands to which birds migrate' [m jo]
Ukrainian: (v)yґrij `warm lands to which birds migrate' [m jo]
Polish: wyraj (obs.) `warm lands to which birds migrate, fairytale land of happiness' [m jo]
Slovene: ir `der Wasserabgrund, (pl.) deep spot in water' [m o]; #Sln. iri?n `Wasserwirbel' [m o] {1}
Lithuanian: jіґra `sea' [f ѓ] 1
Latvian: ju~ra `sea (dial. also pl.)' [f ѓ]
Old Prussian: luriay [iuriay] `sea'; #OPr. iіrin `sea' [Accs]
Indo-European reconstruction: *euHr-eh2??
COMM: According to Bezlaj (1977: 512), the connection between Sln. ir and the other Slavic forms can be understood in the light of the ancient belief that migratory birds hibernate under water. If one is not prepared to accept this, only the Slovene: forms are possibly cognate with Lith. jіґra `sea', Latv. ju~ra `id.' etc. On the other hand, Sln. ir is similar to vir `Wasserwirbel', which seems to belong together with *vьrĕti `boil', etc. // Formally, *jьrъ(jь) and Lith. jіґra could both continue *iuHr-, but in that case it becomes impossible to seek a connection with *ueHr, cf. Skt. vѓґr `water'. A full grade *euHr- would yield BSl. *iouHr-, cf. Lith. jaґura `marshy land'. Subsequently, the *i- could have spread to the zero grade. The PSl. reflex of *uHr- would have been *vyr-. Nevertheless, it seems more probable to me that such forms as Ukr. vyґrij were influenced by compounds with the prefix vy- or arose from collocations with *vъ (cf. Martinouў s.v.).
Notes: {1} Bezlaj (1977: 212) has i?r [m] and also mentions i?r [f].
Proto-Slavic form: *jьska°ti
GRAM: v.
Accent paradigm: b
PSLMEAN: `look for, seek'
Page in Trubačev: VIII 238-239
Old Church Slavic: iskati `look for, seek' [verb], iskǫ [1sg], ištetъ [3sg], iskǫtъ [3pl] {1}
Russian: iskaґt' `look for, seek' [verb], iščuґ [1sg], iґščet [3sg]
Ukrainian: s'kaґty `search (one's head)' [verb]
Czech: viґskati `look for lice' [verb]; #Cz. iґskat' (dial.) `bite (frost), look for lice' [verb]
Old Czech:: jiґskati `look for, seek' [verb]
Slovak: iґskat' `look for lice' [verb]
Polish: iskacґ `look for lice' [verb]
Slovincian: vji~skaўc `look for lice' [verb], vjiЁґšča§ [1sg]
Serbo-Croatian: i°skati `wish, (Dubr.) look for' [verb]; #SCr. iґskati `look for lice' [verb]; #SCr. C№ak. –ska?ti (Vrgada) `look for' [verb], i?šcґeš [2sg] or i~šcґeš [2sg]; #SCr. C№ak. –ska?t (Orbanicґi) `look for, get' [verb], i~šcґen [3sg]; #SCr. C№ak. iska?ti (Cres) `look for' [verb], i~šcґe [3sg]
Slovene: iґskati `look for, seek' [verb], iґščem [1sg]; #Sln. iskaґti `look for, seek' [verb], iґščem [1sg]
Bulgarian: iґskam `want' [verb]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *(o)iЂskaЂ-
Lithuanian: ieškoґti `look for' [verb]
Latvian: ie~ska^t `look for lice' [verb]
Indo-European reconstruction: *h2is-sk-e/o-
Certainty: +
Page in Pokorny: 16
COMM: The full grade may be of denominative origin. I assume that at a certain stage of Balto-Slavic the suffix *-sk- was replaced by *-Hsk- (Derksen 1996: 294).
Other cognates: Skt. icchaґti `wish for, seek' [verb]; Av. isaiti `seek' [verb]; Lat. aeruscѓre `beg, ask for' [verb]; OHG eiscon `investigate, demand' [verb]
Notes: {1} Also 1sg ištǫ, 3sg ištǫtъ, with analogical spread of the palatalized root form išt-.
Proto-Slavic form: *jь°skra
GRAM: f. ѓ
Accent paradigm: a
PSLMEAN: `spark'
Page in Trubačev: VIII 239-240
Old Church Slavic: iskra (Euch.) `spark' [f ѓ]
Russian: iґskra `spark' [f ѓ]
Ukrainian: iґskra `spark' [f ѓ]; #Ukr. skra (dial.) `spark' [f ѓ]
Czech: jiskra `spark' [f ѓ]
Slovak: iskra `spark' [f ѓ]
Polish: iskra `spark' [f ѓ]; #Pl. skra (arch., dial.) `spark' [f ѓ]
Slovincian: skra†~ `spark' [f ѓ]
Upper Sorbian: škra `spark' [f ѓ]
Lower Sorbian: škrґa `spark' [f ѓ]
Polabian: ja•skraў `spark' [f ѓ]
Serbo-Croatian: i?skra `spark' [f ѓ]; #SCr. C№ak. i?skra (Vrgada) `spark' [f ѓ]
Slovene: iґskra `spark' [f ѓ]
Bulgarian: iskraґ `spark' [f ѓ]
Lithuanian: yґškus (dial.) `clear' [adj u] 1; #Lith. eґiškus (dial.) `clear' [adj u] 1
COMM: It is quite likely that we are dealing with a noun containg the root *h2eidh- `kindle' (see -> *ĕ°snъ for the origin of the acute).
Other cognates: OWNord. eiskra `rage with heated excitement' [verb]
Proto-Slavic form: *jьsto
GRAM: n. o
PSLMEAN: `kidney'
Page in Trubačev: VIII 242-243
Old Church Slavic: istesa (Supr.) `kidneys' [Accsn]; #OCS istesĕ (Supr.) `kidneys' [Accdn] {1}
Polabian: jaistaў `kidneys' [Nompn o]
Serbo-Croatian: C№ak. ji?sto (Cres) `kidney' [n o?] {2}
Slovene: obi?st `kidney' [f i]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *iЂst-
Lithuanian: inkstas `kidney' [m o]
Latvian: i^kstis `kidneys' [Nompm i]; #Latv. i^stri `kidneys' [Nompm o]
Old Prussian: inxcze (EV) `kidney' [f]
Indo-European reconstruction: *h2id-st-es-
Page in Pokorny: 774
Other cognates: OIc. eista `testicle' [n]
Notes: {1} Though Ps. Sin. has ǫtrǫbǫ Asg. `entrails' in the same passage (Psalm 26:2), both Gk. vefro… and the fact that Supr. has a dual istesĕ here justify a translation `kidneys' (`reins' in the King James Version). The kidneys were considered to be the seat of desires and affections. The SJS translates `entrails'. {2} In the dialect description of Tentor, ? denotes length.
Proto-Slavic form: *jь°stъ
GRAM: adj. o
Accent paradigm: a
PSLMEAN: `true, genuine'
Page in Trubačev: VIII 246-247
Old Church Slavic: istъ `true, genuine, precise, that' [adj o]
Russian: iґstyj `true, genuine' [adj o]
Czech: istyґ `definite, true, reliable' [adj o]
Polish: isty `true, sure, the same' [adj o]
Serbo-Croatian: i?st– `true, the same' [adj o]; #SCr. C№ak. i?st– (Vrgada) `true, the same' [adj o]; #SCr. C№ak. i?sti (Orbanicґi) `same, identical' [adj o]
Slovene: i?sti `the same' [adj o]
Latvian: i~sts `real, true' [adj o]
Proto-Slavic form: *jьstъba°
GRAM: f. ѓ
Accent paradigm: c
PSLMEAN: `room'
Page in Trubačev: VIII 243-245
Church Slavic: jьstъba `room' [f ѓ]
Russian: izbaґ `peasant's hut, cottage' [f ѓ], iґzbu [Accs]
Old Russian:: istьba `house, building' [f ѓ]; #ORu. iz(ъ)ba `house, building' [f ѓ]
Czech: jizba `accomodation, room' [f ѓ]; #Cz. izba (dial.) `attic, peasant house, house' [f ѓ]
Old Czech:: jistba `room, pillar, arch' [f ѓ]
Slovak: izba `accomodation, room' [f ѓ]
Polish: izba `room' [f ѓ]; #Pl. izdba (arch.) `room' [f ѓ]; #Pl. istba (arch., dial.) `room' [f ѓ]; #Pl. zdba (dial.) `room' [f ѓ]; #Pl. zґba (dial.) `room' [f ѓ]
Old Polish: histba `peasant house, room' [f ѓ]
Slovincian: ji~zbaў `room' [f ѓ]
Upper Sorbian: jstwa `accomodation, room' [f ѓ]; #USrb. stwa `accomodation, room' [f ѓ]
Lower Sorbian: sґpa `attic, big room' [f ѓ]
Polabian: ja•zbaў `sitting-room' [f ѓ]
Serbo-Croatian: i°zba (Herc.) `room, cellar' [f ѓ]; #SCr. i?zba (dial.) `cellar' [f ѓ]
Slovene: i?zba `room, attic' [f ѓ]; #Sln. izba° `room, attic' [f ѓ]; #Sln. je•?zba `dining-room' [f ѓ]
Bulgarian: iґzba `cellar, hut' [f ѓ]; #Bulg. iґstaўba (arch., dial.) `hut' [f ѓ]
Latvian: istaba `room' [f ѓ]
COMM: Probably from Romance *istuva or *istuba `bath-house', cf. MoFr. eґtuve.
Proto-Slavic form: *jьti
GRAM: v.
PSLMEAN: `go'
Page in Trubačev: VIII 247-248
Old Church Slavic: iti `go' [verb], idǫ [1sg], idi [2sgI]
Russian: idtiґ `go' [verb], iduґ [1sg], ideЁt [3sg], idiґ [2sgI] {1}
Ukrainian: itiґ `go' [verb], iduґ [1sg]
Czech: jiґti `go' [verb], jdu [1sg], jdi [2sgI]
Slovak: iґst' `go' [verb]
Polish: isґcґ `go' [verb]; #Pl. icґ (arch.) `go' [verb]
Slovincian: jiЁґc `go' [verb], ji~da§ [1sg]
Polabian: ait `go' [verb], aideў [3sg], aid [2sgI]
Serbo-Croatian: i°cґi `go' [verb], i?dЊm [1sg]; #SCr. i°ti (dial.) `go' [verb]; #SCr. i°sti `go' [verb]
Slovene: iґti `go' [verb], gręґm [1sg], gręґdem [1sg], iґdem [1sg]
Bulgarian: iґda `go, come' [verb]
Lithuanian: ei~ti `go' [verb]
Latvian: ie^t `go' [verb]
Indo-European reconstruction: *h1ei-tei {1}
IE meaning: go
Certainty: +
Page in Pokorny: 293
COMM: The stem form id- results from a reanalysis of the 2sg. imperative idi < *h1i-dh-oih1s, cf. Skt. ihiґ `go' [2sgI], Gk. ‡qi `go' [2sgI]. The original ending was transformed under the influence of the optative ending *-oih1s.
Other cognates: Skt. eґti `go' [verb]; Gk. eЌmi `go' [verb]; Lat. –re `go' [verb]
Notes: {1} AP (b) in Old Russian:: (Zaliznjak 1985: 136).
Proto-Slavic form: *jь°va
GRAM: f. ѓ
Accent paradigm: a
PSLMEAN: `willow'
Page in Trubačev: VIII 248-249
Russian: iґva `willow' [f ѓ]
Old Russian:: iva `willow' [f ѓ]
Ukrainian: iґva (dial.) `willow' [f ѓ]
Czech: jiґva `willow' [f ѓ]
Slovak: iva `willow' [f ѓ]
Polish: iwa `willow' [f ѓ]
Upper Sorbian: jiwa `willow' [f ѓ]
Lower Sorbian: wiwa `willow' [f ѓ]
Serbo-Croatian: i?va `willow' [f ѓ]
Slovene: iґva `willow' [f ѓ]
Bulgarian: iґva `willow' [f ѓ]
Lithuanian: ieva° `bird-cherry' [f ѓ] 2/4 {1}
Latvian: ie~va `bird-cherry' [f ѓ]
Indo-European reconstruction: *h1eiH-ueh2 (h1eh1i-ueh2??)
Page in Pokorny: 297
Other cognates: Gk. o‡h `service-tree' [f]
Notes: {1} AP 1 seems to occur in dialects. With respect to AP 2 cf. Illič-Svityč 1979: 53.
Proto-Slavic form: *jьverъ
GRAM: m. o
PSLMEAN: `chip'
Page in Trubačev: VIII 250-251
Russian: iґver (dial.) `felling, mark on a log' [m o]
Ukrainian: iґver' `notch across a tree' [m jo]; #Ukr. yґver' `notch across a tree' [m jo]; #Ukr. hyґver `chip, splinter' [m o]
Czech: iver (dial.) `chip' [m o]; #Cz. vejr (dial.) `notch, chip' [m o]; #Cz. veґr (dial.) `notch, chip' [m o]
Slovak: iґver `stump, chip' [m o]
Polish: wioґr `shaving, chip' [m o]; #Pl. wier (dial.) `shaving, chip' [m o]; #Pl. jewir (dial.) `shaving, chip' [m o]; #Pl. iwer (dial.) shaving, chip' [m o]
Slovincian: vjo†ґr `shaving, chip' [m o]
Polabian: je†ver `shaving, chip' [m o]
Serbo-Croatian: i?vЊr `chip' [m o]
Slovene: ivęґr `chip' [m o]
Bulgarian: iґver `chip, chunk' [m o]
COMM: Formation unclear.
Proto-Slavic form: *jьvьlga
GRAM: f. ѓ
PSLMEAN: `oriole'
Page in Trubačev: VIII 251-252
Church Slavic: vlъga `oriole' [f ѓ]
Russian: iґvolga `oriole, (dial.) darkcyan willow' [f ѓ]
Ukrainian: jiґvolga `oriole' [f ѓ]
Czech: vlha (Kott) `European bee-eater' [f ѓ]
Slovak: vlha `oriole' [f ѓ]
Polish: wilga `oriole' [f ѓ]; #Pl. wywioљga (dial.) `oriole' [f ѓ]; #Pl. wiwielga (dial.) `oriole' [f ѓ]; #Pl. wywilga (dial.) `oriole' [f ѓ]
Serbo-Croatian: vu?ga `titmouse' [f ѓ]
Bulgarian: avliґga `oriole' [f ѓ]
Lithuanian: volunge†~ `oriole' [f Њ] 3a
Latvian: va~luo^dze `oriole' [f Њ]
COMM: Drawing a comparison with Germanic forms such as MHG witewal, with a first element meaning `wood', Bulaxovskij (1968: 104) has proposed that *jьvьlga continues *jьvo-vьlga (*jьva `willow'). This is a reasonable attempt to account for the problematic prothetic vowel. I consider it possible, however, that we are dealing with a substratum word, cf. Lith. i°rbe† `hazel-grouse', jeru(m)be†~ `id.', Latv. irube `partridge'.
Other cognates: MHG witewal `oriole' [m]; MoHG wiedewalch (Swiss dial.) `oriole' [m]; MoDu. wielewaal `oriole' [m]
Proto-Slavic form: *jьz
GRAM: prep./pref.
PSLMEAN: `from, out of'
Page in Trubačev: VIII 6-8
Old Church Slavic: iz `from, out of' [prep/pref]
Russian: iz `from, out of' [prep/pref]
Czech: z(e) `from, out of' [prep/pref]
Slovak: z(o) `from, out of' [prep/pref]
Polish: z(e) `with, from, out of' [prep/pref]
Serbo-Croatian: i?z `from, out of' [prep/pref]; #SCr. C№ak. z (Orbanicґi) `out of, from, off' [prep/pref]
Slovene: i°z `from, out of' [prep/pref]
Bulgarian: iz `from, out of, at, in' [prep/pref]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *izґ (isґ)
Lithuanian: i°š `from, out of' [prep/pref]; #Lith. i°ž (arch., dial.) `from, out of' [prep/pref]
Latvian: iz `from, out of' [prep/pref]
Old Prussian: is `from, out of' [prep/pref]; #OPr. assa `from, out of' [prep]; #OPr. assae `from, out of' [prep]
Indo-European reconstruction: *h1egґh(s) {1}
IE meaning: from, out of
COMM: The *i- of the Balto-Slavic forms is unexplained. The Balto-Slavic form may have been isґ, with secondary voicing in Slavic.
Other cognates: Gk. ™x `from, out of' [prep]; Lat. ex `from, out of' [prep]
Proto-Slavic form: *jьzkrь
GRAM: prep.
PSLMEAN: `close to'
Page in Trubačev: IX 38
Old Church Slavic: iskrь `close (to)' [adv/prep]
Church Slavic: iskrь (RuCS) `beside' [prep]
Old Russian:: iskrь `beside' [prep]
Serbo-Croatian: iskr (arch.) `close to' [prep]
Slovene: iskЌr `close to' [prep]
COMM: Possibly a compound of *jьz and a second element going back to PIE *(s)kr `cut', cf. #Ru. krej, kri (dial.) `beside'.
Proto-Slavic form: *jьzkrьnъ
GRAM: adj. o
Page in Trubačev: IX 39
Old Church Slavic: iskrьn§ii `close' [adj jo]
Russian: iґskrennij `sincere, candid' [adj jo]
Polish: skierny (dial.) `obstinate, foolish' [adj o]
Serbo-Croatian: i?skrnj– (Dubr.) `close' [adj o]
Slovene: iґskrnji `close' [adj o]
COMM: Adjectival derivative of -> *jьzkrь.
Proto-Slavic form: *jьzmьrmьrati
GRAM: v.
Page in Trubačev: IX 51
Old Church Slavic: izmrьmьrǫtъ `gnaw to shreds' [3pl]
Indo-European reconstruction: *mrh2mrh2
Other cognates: Skt. mrёn•ѓґti `crush' [verb]; Gk. mara…nw `quench' [verb]
Proto-Slavic form: *jьzuti
GRAM: v.
PSLMEAN: `take off (footwear)'
Page in Trubačev: IX 87
Old Church Slavic: izuti (Hilf.) `take off (footwear)' [verb]
Czech: zouti `take off (footwear)' [verb]
Slovak: zozut' (obs.) `take off (footwear)' [verb]
Old Polish: zucґ `take off (footwear)' [verb]
Serbo-Croatian: i°zuti `take off (footwear)' [verb], i?zujЊm [1sg]; #SCr. C№ak. izu?ti (Vrgada) `take off (footwear)' [verb], i?zuješ [2sg]; #SCr. C№ak. zu?t (Orbanicґi) `take off (shoes)' [verb], zu?jen [1sg]
Slovene: izuґti `take off (footwear)' [verb], izu?jem [1sg]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *outei
Lithuanian: au~ti `put on (footwear)' [verb]
Latvian: a°ut `put on (footwear)' [verb]
Certainty: +
Page in Pokorny: 346
COMM: Prefixed verb composed of -> *jьz- and *uti- < *h3eu-. The reconstruction of *h3 is based on Hittite.
Other cognates: Hitt. unu- `adorn, decorate, lay (the table)' [verb]; Lat. exuere `take off' [verb]
Proto-Slavic form: *jь(že)
GRAM: prn.
Page in Trubačev: VIII 204-205
Old Church Slavic: i `that, he, who' [pron], ja [Nomsf], je [Nomsn]
Church Slavic: ože (RuCS) `how, that, because' [conj]
Old Russian:: ože `how, that, because' [conj]
Czech: že `that' [conj]; #Cz. (j)ež (arch.) `that' [conj]; #Cz. jenž (arch.) `who' [pron], jež [Nomsf], jež [Nomsn]
Slovak: že `that' [conj]
Polish: z†e `that' [conj]; #Pl. z†e `who' [pron]
Indo-European reconstruction: *io-ge

Главная
О праславянах и их языке: Хронология | Балто-славика | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Фразеология | Грамматика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянский язык и азбука | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари | Панславистика
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 25.01.2016