Исконный славянский лексикон Дерксена (*Ja)


> >
Праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Труды-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Славянские словари: Старославянский | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | Сербохорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский

Словарь Дерксена: A | B | C | Č | D | E | Ę | Ĕ | Ę2 | G | I | Ju | | K | L | M | N | O | Ǫ | Ǫ2 | P | R | S | Šč | Š | T | U | V | X | Z | Ž

Всего на Ę (Я – “юс малый йотированный”) – 8 слов.

Proto-Slavic form: *ęčati
GRAM: v.
PSLMEAN: `wail, moan'
Page in Trubačev: VI 61-62
Church Slavic: jačati (RuCS) `cry out, wail, moan' [verb]
Russian: jačaґt' (dial.) `wail, moan' [verb]
Old Russian:: jačati `cry out, wail, moan' [verb]
Czech: ječeti `shriek' [verb]
Old Czech:: jĕčĕti `scream, moan' [verb]
Slovak: jačat' `weep loudly, moan' [verb]
Polish: jęczecґ `moan' [verb]
Serbo-Croatian: jeґčati `resound, moan' [verb]
Slovene: jęґčati `whine, moan' [verb], ječiґm
Bulgarian: ečaґ `sound, buzz' [verb]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *ink-
Lithuanian: inkšte†ti (dial.) `stammer' [verb] {1}
Other cognates: Lat. uncѓre `make the sound of a bear' [verb]; MLG anken `moan, sigh' [verb]; MoDu. janken `howl, cry' [verb]
Notes: {1} Cf. also in~kšti `whine, whimper'.
Proto-Slavic form: *ęčьmy [ЯЧМЫ]
GRAM: m. n
PSLMEAN: `barley'
Page in Trubačev: VI 63-64
Old Church Slavic: {1}
Russian: jačmeґn' `barley, sty (in the eye)' [m jo], jačmenjaґ [Gens]
Old Russian:: jačьmy `barley' [m і]; #ORu. jačьmenь `barley' [m jo]
Czech: ječmen `barley' [m o]
Slovak: jačmen№ `barley, sty (in the eye)' [m jo]
Polish: jęczmienґ `barley' [m jo]
Serbo-Croatian: je?čmЊn `barley, sty (in the eye)' [m o]; #SCr. ja?čmen `sty (in the eye)' [m o]; #SCr. C№ak. ja?čmer (Vrgada) `sty (in the eye)' [m o]; #SCr. C№ak. ja?čmik (Orbanicґi) `sty (in the eye)' [m o]
Slovene: jeґčmen `barley, sty (in the eye)' [m o], ječme•ґna [Gens]
Notes: {1} In OCS, only the adjectives jęčьnъ (Mar.) and jęčьnĕnъ (Zogr., Ass.) are attested, e.g. pętь xlĕbъ jęčьnъ (Mar.), (otъ) pęti xlĕbъ jęčьnĕnyxъ (Zogr.) `five barley loaves'.
Proto-Slavic form: *ędrъ
GRAM: adj. o
Page in Trubačev: VI 66-67
Old Church Slavic: ędri (Supr.) `quick' [Nompm o]; #OCS jędro `quickly' [adv]
Church Slavic: jadryi `quick, eager' [adj o]
Serbo-Croatian: jeґdar `firm, solid, abundant' [adj o]; #SCr. C№ak. je?dar (Vrgada) `large' [adj o]
Bulgarian: eґdaўr `big, strong' [adj o]
Proto-Slavic form: *ęga; ędza
GRAM: f. ѓ; f. jѓ
Page in Trubačev: VI 68-69
Old Church Slavic: jędza `disease' [f jѓ]
Russian: jagaґ `Baba-Yaga' [f ѓ]; #Ru. jagaґ-baґba `Baba-Yaga' [f ѓ]
Czech: jaza (dial.) `evil old woman' [f jѓ]
Old Czech:: jĕzĕ `witch' [f jѓ]
Polish: jędza `witch' [f jѓ]
Serbo-Croatian: jeґza `horror, terror' [f ѓ]
Slovene: jęґza `anger' [f ѓ]
Bulgarian: enzaґ (Gerov) `wound, ulcer' [f ѓ]; #Bulg. enzaґ (dial.) `illness' [f ѓ]
Lithuanian: eґngti `press, strangle, torture' [verb]
Indo-European reconstruction: *H(e)ng-eh2
Other cognates: OIc. ekki `pain, anguish' [?]; OE inca `pain, suspicion, fight' [f]
Proto-Slavic form: *ękati; ęcati {1}
GRAM: v.
Page in Trubačev: VI 69-70
Czech: jekati `shriek' [verb]
Old Polish: ja§kacґ `moan' [verb]
Slovincian: ja§~kaўc `sigh, moan' [verb]
Serbo-Croatian: jeґkati `resound, moan' [verb]; #SCr. je?kati `scold, urge on' [verb]; #SCr. je?cati `sob, stammer' [verb], je?cѓm [1sg]
Slovene: jęґkati `hit with a lot of noise, bump into' [verb], ję?kam [1sg]; #Sln. jęґcati `stammer, prattle' [verb], ję?cam [1sg]
Bulgarian: eґcam (dial.) `eat, dangle' [verb]; #Bulg. jeґcam (dial.) `stammer' [verb]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *ink-
Lithuanian: inkšte†ti (dial.) `stammer' [verb]
COMM: The form ęcati shows the regular reflex of the second palatalization.
Other cognates: Lat. uncѓre `make the sound of a bear' [verb]; MLG anken `moan, sigh' [verb]; MoDu. janken `howl, cry' [verb]
Proto-Slavic form: *ęti
GRAM: v.
PSLMEAN: `take'
Page in Trubačev: VI 71
Old Church Slavic: jęti `take' [verb], imǫ [1sg] {1}
Church Slavic: jati (RuCS) `take' [verb], imu [1sg]
Russian: jat' (dial.) `take, begin' [verb]
Old Russian:: jati `take' [verb], imu [1sg]
Ukrainian: jaґty `take' [verb], jmu [1sg]
Old Czech:: jieti `take' [verb], jmu [1sg]
Polish: ja§cґ `begin, (arch.) seize' [verb], imie [3sg]
Polabian: je†meў `seize' [3sg]
Serbo-Croatian: jeґti `take' [verb], i°mЊm [1sg] {2}
Slovene: jęґti `begin' [verb], jaґmem [1sg]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *imtei
Lithuanian: im~ti `take' [verb]
Latvian: jem~t (dial.) `take' [verb]
Old Prussian: –mt `take' [verb]
Indo-European reconstruction: *h1m-
Page in Pokorny: 310
Other cognates: Lat. emere `take (in compounds), buy' [verb]
Notes: {1} In compounds -ęti, -ьmǫ. {2} Also ja?mЊm.
Proto-Slavic form: *ętry
GRAM: f. і
PSLMEAN: `husband's brother's wife'
Page in Trubačev: VIII 188-190
Church Slavic: jętry `husband's brother's wife' [f і], jętrъve [Gens]
Russian: jaґtrov' (dial.) `husband's brother's wife, brother's wife' [f i]
Old Russian:: jatry `husband's brother's wife' [f і], jatrъve [Gens]
Old Czech:: jatrev `husband's brother's wife' [f i]
Polish: ja§trew (arch.) `husband's brother's wife' [f i], ja§trwi [Gens]
Serbo-Croatian: je?trva `husband's brother's wife' [f ѓ]; #SCr. je?trva `husband's brother's wife' [f ѓ]; #SCr. jeґtrva `husband's brother's wife' [f ѓ]; #SCr. C№ak. je?trva (Vrgada) `husband's brother's wife' [f ѓ]; #SCr. C№ak. jetrva? (Novi) `husband's brother's wife' [f ѓ]
Slovene: ję?trva `husband's brother's wife' [f ѓ]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *ienЂter-
Lithuanian: jente† (17th c.) `husband brother's wife' [f Њ/r]; #Lith. i°nte† (Sirv., Ness.) `husband brother's wife, wife's sister, daughter-in-law' [f Њ]
Latvian: i°etere (BW) `husband brother's wife' [f Њ]; #Latv. ie~tal§a `husband brother's wife' [f Њ]
Indo-European reconstruction: *Hienh2-ter-
IE meaning: husband's brother's wife
Other cognates: Skt. yѓtar- (AVP+) `husband's brother's wife' [f]; Gk. (Hom.) e„natљrej `wives of brothers or of husbands' brothers, sisters-in-law' [f]; Lat. ianitr–cЊs `brothers' wives' [f]; Arm. nЊr `husband's brother's wife'
Proto-Slavic form: *ęzy°kъ
GRAM: m. o
Accent paradigm: a
PSLMEAN: `tongue, language'
Page in Trubačev: VI 74-75
Old Church Slavic: językъ `tongue, language, nation' [m o]
Russian: jazyґk `tongue, language' [m o]
Czech: jazyk `tongue, language' [m o]
Slovak: jazyk `tongue, language' [m o]
Polish: język `tongue, language' [m o]
Serbo-Croatian: je°zik `tongue, language' [m o]; #SCr. C№ak. jazi?k (Vrgada) `tongue, language' [m o]; #SCr. C№ak. zaji?k (Novi, Orbanicґi) `tongue, language' [m o]
Slovene: jeґzik `tongue, language' [m o], jeziґka [Gens]
Bulgarian: eziґk `tongue, language' [m o]
Proto-Balto-Slavic reconstruction: *inzґuЂ-
Lithuanian: liežu°vis `tongue' [m io] 2
Old Prussian: insuwis `tongue'
Indo-European reconstruction: *dngґh-uh2-
IE meaning: tongue
Certainty: +
Page in Pokorny: 223
COMM: Apparently, the Balto-Slavic noun *inzґuЂ- (with loss of initial *d) acquired the suffix *-kъ in Slavic. The nasal vowel of the root is reflected as short in the languages where quantitative differences can be observed, which points to original suffixal stress.
Other cognates: Skt. jihvѓґ- (RV+) `tongue' [f]; OLat. dingua `tongue' [f]; Go. tuggo [f]

Главная
О праславянах и их языке: Хронология | Балто-славика | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Фразеология | Грамматика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянский язык и азбука | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари | Панславистика
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 25.01.2016