Этимологический словарь славянских языков, *Čel


> ЭССЯ > ЭССЯ на *čel-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *Č-: Ča | Čeč | Čex | Ček | Čel | Čem | Čen | Čep | Čer | Čes | Čet | Čev | Čę | Či | Ču | Čь

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *chel- (431 словарная статья от *čabĕniti до *čьvоrъ) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Čel

*čelatъjb: сербохорв. стар., редк. celat, прилаг. 'большелобый, лобастый' (RJA I, 926), словен. celat, прилаг. то же (Plet. I, 97), чеш. celaty 'большелобый, лобастый' (Kott I, 169), диал. celatyj 'только о строительном камне' (Na takovou stavbu (kaple) aby byl kamen peknyj celatyj. Hruska. Slov. chod. 18), укр. чолатий, -a, -e 'с большим лбом' (Желех., см. Гринченко IV, 468). Прилаг., производное с суфф. -at- от основы *celo (см.).

*čelesьnikъ: словен. celesnik м. р. 'железная подставка для лучины на деревянной станине' (Plet. I, 97), также celesnik м. p. (Plet. I, 97), celesnjak м. р. 'угловой столб печной ограды, подставка для лучины' (там же), диал. celesnik, calisnek то же (R. Lozar. LJudska kurjava in razvetljava. — «Etnolog» XVII, 1944, 109), слвц. диал. celesnik м. p. 'отверстие, через которое хлеб сажают в печь' (Matejcik. Vychodonovohrad. 155), русск. диал. челеснйп м. р. 'отверстие у печи, чело' (смол., Опыт 255; Даль3 IV, 1299), челёсник, челйстник 'чело печки' (Куликовский 132), чалёсник 'дугообразный раздел, отделяющий печь от загнета9 (П. А. Расторгуев. Словарь народных говоров западной Брянщины 282), укр. чёлестник м. р. 'устье кухонной печи' (Гринченко IV, 450), диал. целёшник, чалёсник 'устье печи' (Н. Д. Корень, М. С. Шушкевич. Полесская строительная терминология.— «Лексика Полесья» 158), блр. диал. чалёстк м. р. 'угол у печки, где ставится ухват' (Юрчанка. Мсщсл. 218), чалёсътк м. р. 'чело печи', 'устье печи', 'место в углу у печи, где стоят ухват, кочерга, сковородник'(Бялькев]'ч. Магш. 488).—Ср. еще чеш. celistnik м. р. 'отверстие, устье печи' (Jungmann I, 272). По-видимому, ранняя контаминация первонач. производного с суфф, -ъп4къ от *ceVustb (см.) с псевдоосновой на -es- *6eles (см. *celo). Может также рассматриваться как суффиксальная субстантивация нервонач. прилагательного *сеШъпъ (см.). Ср. Machek2 96—97 (с неприемлемыми для нас сложными этимологическими ассоциациями); Bezlaj. Etim. slovar. Poskusni zvezek 12; Фасмер IV, 32b (прямолинейно возводит к -es- основе, не считаясь со связью с *cel7ustb).

*čelesьnъ (jь), *čelesьno: ст.-чеш. celesn, celesen, род. н. -snaj-snu, M, p., также -stna, 'печь' (Gebauer 1, 165), celesen м. p. 'furnus' (XIV в.), 'cirpus, cirbus' (XV в.) (Ст.-чеш., Прага), celesno 'устье, чело печи' (Ст.-чеш., Прага), также 'лётка, отверстие улья', чеш. celesten, род. п. -stna, celesen, род. п. ~snu, м. p., celestno, celesno 'устье, чело печи' (Kott 1, 169), диал. celesno ср. р. то же (Malina. Mist г. 17), также cesno ср. р. 'лётка, отверстие улья', ceslo ср. р. то же, cesno ср. р. 'чело печи' (Sverak. Karlov. Ill), слвц. диал. cesno, ceslo ср. р. 'лётка, отверстие улья' (SSJ 1, 205), в.-луж. celesno ср. р. 'челюсть' (Pfuhl 73), др.-русск., русск.-цслав. челесьныи 'главный, основной' (Панд. Ант. Xil—XIII в.), 'начальствующий' (Псалт. толк. ХП в.), 'высший, верховный' (Панд. Ант. XIV—XV вв.) (Срезневский 111, 1487).—Ср. еще чеш. диал. celusna 'отверстие печи' (Malina. Mistf. 17). Прилаг., производное с суфф. -ъп- от псевдоосновы на -es*celes- (см. *се/о), или — в большинстве случаев выше — от *ceVustb (см.; ср. и знач. 'устье печи' и т. п.) с последующей ранней контаминацией с упомянутой псевдоосновой. В ряде примеров выше прилаг. субстантивировано. Маловероятно см. Machek2 97: celesno < *celneso<^*kelnes-o—к греч. xelXo; 'губа' из *khelnos.

*čeliti: словен. celiti 'стесывать (напр. ствол дерева)', 'гладко обрезать (нижний конец снопа)' (Plet. 1, 97), ст.-чеш. celiti 'бороться (против ч.-л.)', 'лезть, пролезать (вперэд)' (Ст.-чеш., Прага), чеш. celiti 'быть обращенным лицом (к ч.-л.)', 'сопротивляться', в.-луж. colic 'полировать, начищать до блеска' (Pfuhl 84), русск. челйтъ, челитъ ворох 'разделывать (делить) на чело и озадок или охвостье' (Даль3 IV, 1299). Гл. на -iti, производный от *celo (см.).

*čelizna: в.-луж. colizna ж. р. 'бровь' (Pfuhl 84). Производное с суфф. -izna от *celo (см.)

*cel'adina: сербохорв. ce[adina ж. р., уничиж., увеличит, от ce\ad (с XVII в., RJA 1, 932), ст.-чеш. celedina ж. р. 'род, семья' (Gebauer I, 164), русск. диал. челядйна 'член семьи' (Добровольский 980), укр. диал. челядйна 'женщина', 'замужняя женщина', 'член семьи (женщина)', 'член семьи', 'человек' (Карпатский диалектологический атлас 114), чил'адйна 'женщина' (В. Б. Бабинець. I OBipKa села Лавки Мукач1вського району, дип. робУжгород, 1954, 166).— Сюда же суффиксальное производное болг. челядйнка ж. р. 'гриб Marasmius caryophylleus' (РБЕ III, 608; Геров: *гриб Hypholoma fascicular, опёнок'), диал. челядйнка ж. р. 'вид гриба' (Гълъбов БД II, 111), чеш. редк. celedinka ж. p. 'домашняя работница, служанка', диал. celedinka 'девушкаработница, служанка' (Kubin. Cech. klad. 169). Производное с суфф. -ша от *сеГайъ (см.).

*čel'adinъ: цслав. челгадинъ м. p. avSpdiroSov mancipium (Mikl. LP 1112), сербохорв. ce\adin м. p. 'челядин, один из челяди, рода, домочадцев' (с XIII по XV11I в., RJA I, 932), ст.-чеш. celedin м. р. 'слуга' (Ст.-чеш., Прага), чеш. celedin м. р. 'домашний работник, слуга', ср. и притяж. прилаг. celedin, -а, -о 'принадлежащий челяди, семье' (Jungmann I, 271), диал. celedin 'вольный работник, слуга', 'холостой сын' (Bartos. Slov. 45), слвц. ceVadin 'работник, слуга' (Kalal 70), в.-луж. celedzin м. р. 'слуга, посыльный' (Pfuhl 73), н.-луж. celazin 'челядин, работник' (Muka St. I, 118), польск. стар, czeladzin м. р. 'домашний работник' (Warsz. I, 381; Dorosz. 1, 1120), также (стар.) czaladzin м. р. то же (Warsz. I, 368), др.-русск. челАдинъ 'раб' (Дог. Ол. 911 г. и др., Срезневский III, 1496—1497), сюда же прилаг. челАдиныи (там же), укр. челядин 'взрослый сын, взрослая дочь' (Гринченко IV, 450), диал. челядин, челядш 'взрослый сын', 'серьезный человек' (А. С. Лысенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. — «Славянская лексикография и лексикология» 58), блр. челядзйн м. р. 'челядинец, домашний человек' (Носов, 696), чалядзш м. р. 'челядинец' (Блр.-русск.). Производное с суфф. чпъ от *ceVadb (см.).

*čel'adъka: сербохорв. стар., редк. ce\atka ж. р., ум. от ce{ad (RJA I, 932), чеш. celddka ж. р. 'челядь, домочадцы' (Kott I, 169), также celedka ж. p. (Kott V—VI, 1175), слвц. celiadka ж. p. то же (SSJ I, 197), польск. czeladka ж. p. 'челядь' (Warsz. I, 381), словин. delautka ж. p. '(домашняя) челядь' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 138), русск. диал. челядка ж. p. собир. 'маленькие дети' (Словарь говоров Подмосковья 538), чалядка 'работница в доме' (П. А. Расторгуев. Словарь народных говоров Зап. Брянщины 282), укр. диал. челядка 'батрачка, наемная работница' (П. С Лисенко. Словник Д1алектно1 лексики середнього i сходного Полюся. Кшв, 1961, 69), блр. челядка ж. р. 'наёмная годовая работница' (Носов. 696), чалядка ж. р. 'наемная работница' (Байкоу—Некраш. 342). Производное с суфф. -ъ/са от * ceVadb (см.).

*čel'adь: ст.-слав. чешдл ж. p. Хабд, populus, familia 'челядь, семья' (Mikl., Sad.), болг. чёляд, чёлед ж. р. 'дитя', 'дети', 'семейство, семья' (БТР), диал. чёл'ат ж. р. собир. 'дети в семье' (Шапкарев, Близнев БД III, 288), чёйат ж. р. то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 239), макед. челад ж. р. собир. 'дети (обычно о своих детях)' (И-G), сербохорв. челад ж. р. собир. 'женщины в доме, семье', 'челядь, домочадцы, семья', (дубр.) слюди', чеш. celed' ж. р. 'домашние работники, челядь', 'домочадцы, род', слвц. ceVad' ж. р. 'родня, род, семья', 'домочадцы', 'наемные работники', 'молодёжь' (SSJ I, 196—197), в.-луж. celedz ж. р. 'домашняя челядь, домочадцы' (Pfuhl 73), н.-луж. celaz ж. р. 'челядь, прислуга' (Muka St. I, 118), польск. стар, czeladz ж. р. 'домашняя челядь' (Dorosz. I, 1120), словин. cleloj ж. р. 'челядь' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 140), др.-русск. челАдъ собир. 'рабы, слуги' (Юр. ев. п. 1119 г. и др., Срезневский III, 1497—1498), русск. челядь ж. р. 'до отмены крепостного права — дворовые слуги', диал. челядь ж. р. 'большая семья' (костр., новг., Опыт 255), челядь 'мальчики; дети, малолетние' (Куликовский 132), чёледь 'так обзывают детей (бранное слово)' (Васнецов 341), челядь ж. р.: «Челядь — маленьких зовут» (Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби 3, 224), укр. челядь ж. р. 'молодежь, молодые люди и девушки', 'женщины (девушки и замужние)' (Шух.), 'слуги, прислуга, домочадцы' (Гринченко IV, 450), также челяда ж. р. (там же), диал. челядь ж. р. 'гурьба молодежи' (Ващенко. Словник полтавських roeopiB I. Харьшв, 1960, 102; П. С. Лисенко. Словник специф1Чно1* лексики правобережно! Черкащини. — «Лексикограф1чний бюлетень» VI, 1958, 21), челядь ж. р. 'молодежь' (Приймак. До особливостей М1сцевоТ лексики твшчно-захщних район!в Сумсько! обласй 23), 'молодёжь', устар. 'дети' (Дорошенко. Матер1али до словника д1алектно*1 лексики Сумщини 121), стар, чёл'ад' 'молодежь', 'люди, молодые и старые, которых на свадьбу специально не приглашали' (Москаленко. Словник д1алектизм1в украТнських гов1рок Одесько!' область Одеса, 1958, 75), чёл)ат> 'семья' (Г. Р. Шило. ГПвденно-зах1ДН1 говори УРСР на твшч В1Д Днтстра. Льв1в, 1957, 252), чёл''ад, чёл'ед' 'большая семья с дедом, бабкой, внуками', 'молодежь', 'гурьба, толпа, люди' (Областной словарь буковинских говоров 471), челядь 'женщины' (I. С. Колесник. Матер1али до словника д1алектизм!в украТнських говор1в Буковини 167), челядь 'молодежь, принимающая участье в свадьбе' (Й. О. Дзендзел1вський. Словник специф1чно1 лексики гов1рок нижнъого Подшстров'я.—«Лексикограф1Чний бюлетень» VI, 1958, 53), челядь 'люди' (ужгород.), 'семья' (бойк., лемк.), 'группа людей', 'женщины' (гуцул.), 'молодёжь' (буков.) (Карпатский диалектологический атлас 112), чэл'ад' 'вся семья' (Г. Г. Немченко. Особливост! гов1рки с. Широкий Луг Тяч1вського району, дип. роб. Ужгород, 1954, 161), блр. чэлядзь ж. р. собир. 'челядь, дворня, прислуга' (Блр.-русск.). Не считая маловероятного объяснения Махека из сложения усилительной приставки се- и особого результата редукции *-Z'ad< * leud- (см. * Vadb) с долгим дифтонгом (V. Machek ZfS I, 1956, 39—40; Machek2 96), практически все остальные исследователи рассматривают *сеГа<1ъ как производное с суфф. -jadb или -edb от cel-y *се1ъ, ср. * Selo, * се1оиёкъ (см.). Собирательное знач. суффикса -jadb и совокупность лексических значений приведенных выше слав, слов свидетельствуют о том, что основой &Z- обозначался младший, меньший член рода, семьи. Литература: Miklosich 31; Miklosich. Vgrl. Gr. IT, 209; Vondrak. Vgl. slav. Gramm. T, 485: Meillet. fitudes TL 323; Berneker T, 141—142; Bruckner 75; Sfawski T, 115—11R: H. G. Lunt «Зборник за филологи]у и лингвистику» TV—V, 1961—1962, 196; J. Otrqbski «Die Sprache» X, 1964, 125 (членит слово на основу *celja- и суфф. -йь); Фасмер IV, 330; V. Pisani «Paideia» IX, 1954, 129 (выступает против традиционного сближения с др.-ирл. eland, соврем, clan 'семья', поскольку это не более как переносное употребление слова eland 'растение', заимств. из лат. planta); Mayrhofer I, 238—239 (подвергает сомнению традиционное сравнение слав. * ceVadb с др.-инд. kulam 'род, родня, множество, стадо', которое могло быть заимствовано из дравидск. субстрата): Frisk IT, 871—873 (греч. теХос 'конец, цель, свершение, решение', 'власть, начальство', 'налог, подать, пошлина, издержки', 'отряд' ни формально, ни семантически не связано со слав. * ceVadb, но объясняется в своём последнем значении 'военный отряд' на базе внутригреч. глагольно-именных отношений). Если прибавить — в дополнение к изложенной выше этимол. критике, — что равным образом традиционное сближение * ceVadb с лит. kiltis 'род', неизменно присутствующее в этимол. словарях, тем не менее также бесполезно, поскольку лит. слово в еще большей степени, чем греч. теХос,—порождение конкретных внутриязыковых глагольно-именных словопроизводных отношений, то станет очевидной тщетность поисков обязательных и.-е. соответствий для слова * ceVadb, появившегося на слав, почве вследствие продуктивности модели с суфф. -jadbf-edb.

*čel'adьnikъ: болг. чёлядник м. р. 'семьянин, человек, имеющий детей и семью' (БТР; Геров: челядник), чеш. celednik м. р. 'отец семейства', 'подмастерье', 'комната для прислуги' (Jungrmann Т, 271), слвц. ceVadnik м. р. 'парень', 'работник, батрак', 'комната для прислуги' (SSJ I, 197), русск. диал. челЛдник м. р. 'работник на мельнице' (Опыт 256), укр. челЛдник м. р. 'слуга, наемный работник' (Гринченко IV, 450), диал. стар. челЧдник, чы'ёдник 'ученик мастера', 'помощник' (Областной словарь буковинских говоров 471), челЛдник 'мужчина', 'член семьи (мужчина)', 'человек', 'подмастерье', 'мастер' (Карпатский диалектологический атлас 114), блр. чалЛдтк м. р. 'наемный работник; подмастерье' (Байкоу — Некраш. 342; Гарэцк! 167), 'подмастерье, ученик (у ремесленника)' (Блр.-русск.). Производное с суфф. -ъкъ от прилаг. * ceVadb^ (см.):тсубстантивация последнего; или с готовым суфф. -ьткъ — от * ceVadb (см.).

*čel'adьnъ(jь): болг. чёляден, прилаг. 'семейный' (БТР), макед. диал. чел'аден шатко 'многодетный^ отец' "(К. Пеев. -За македонската диалектна лексика. MJ ХХТ,«1970, 131), сербохорв.rce!adan,~-dna, прилаг. 'personarum, hominum' (RJA I, 931), чеш. celedni, прилаг. 'относящийся к челяди', сюда же субстантивированное сеЫпа ж. р. 'комната для прислуги' (Jungmann Т, 271; ср. V£z* n^. Stfedovek. list. 10), слвц. ceVadny, прилаг. 'семейный', 'относящийся к челяди' (SSJ 1, 197), в.-луж. celadny 'относящийся к челяди, прислуге' (Piuhl 73J, польск. czeladny, прилаг. от czeladz (Dorosz. 1, 1120), др.-русск. челАдъна 'помещение для слуг' (Рост. л. под 1332 г. Срезневский Ш, 1498), также личное имя зобств. Челядня (XV в., Тупиков 479), русск. чёлядный 'к челяди относящийся' (Даль3 IV, 1303), диал. челядня ж. р. 'большая семья' (новг., Опыт 256), челядна 'прислуга' (пек., Картотека Словаря русских народных говоров), укр. диал. чел'адно 'большая ^емья' (Областной словарь буковинских говоров 471). Прилаг., производное с суфф. -ъп- от * ceUadb (см.).

*čel'ustь: ст.-слав. четстд ж. p. aiaycov, maxilla 'челюсть' (Супр., Mikl., Sad.), болг. чёлюспг ж. р. 'челюсть' (Геров: челюсть), диал. чбл'ъс ж. р. то же (Н. Ковачев. Севлиевско. — БД V, Щ,чёйус ж. р. то же (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 238), макед. челуст ж. р. 'челюсть' (И-С), сербохорв. чёлуст ж. р. 'челюсть', челусти мн. ч. 'пасть, глотка', отсюда производное чёлуска ж. р. 'винт, крепящий ружейный кремень', словен. * celjust ж. р. 'челюсть' (Plet. 1, 98), ст.-чеш. ceVust 'челюсть' (Ст.-чеш., Прага), celest ж. р. 'чело, верх печи' (Gebauer I, 165), чеш. delist ж. р. 'челюсть', диал. ceVusfa 'отверстие печи' (Kasik. Stfedobecev. 90), celusie ж. р. мн. ч. то же (Sverak. Karlov. Ill), c'elus'c7 ж. p., обычно мн. ч. celus'c'y 'место в печи, куда сгребают жар при выпечке хлеба' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 29), слвц. ceVusV ж. p. 'челюсть', 'отверстие печи' (SSJ I, 198), полаб. ciVaust ж. р. 'нижняя челюсть' (Polanski—Sehnert 46), польск. czeluuc ж. р. 'отверстие, пасть; глубина', стар. хщека' (Dorosz. I, 1121), словин. ciglesc ж. р. 'челюсть' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 140), др.-русск., русск.-цслав. челюсть 'головная кость, в которой укреплены зубы' (Изб. 1073 г. и др., Срезневский III, 1496), русск. челюсть 'каждая из двух лицевых костей, в которых укреплены зубы', укр. челюсти м. р. мн. ч. 'устье кухонной печи, дугообразное отверстие между прйтчком и самою внутренностью печи' (Гринченко IV, 450), диал. челюсть 'свод лечи' (Дорошенко. Матер1али до словника д1алектно1 лексики Сумщини 120), чэл'усти 'арочное перекрытие перед устьем печи' (Й. Д. Корень, М. С. Шушкевич. Полесская строительная терминология. — «Лексика Полесья» 158). —Сюда же суффиксальное производное личное имя собств. др.-русск. Челюстка (1661 г., Тупиков 478). Сложение * celo (см.) и *ust- (см. *usta9 *ustbje). Не вполне йена причина мягкости Г, возм., она происходит от основы на * се1ь9 послужившей первым компонентом сложения. В целом сложение ценно как свидетельство о том, что * celo первоначально •не было основой на -е^-. Сложение носит затемненный, стар, «характер, тем не менее это — праслав. новообразование, поэтому искать для него полные соответствия в других и.-е. языках (ср. Махек, ниже) не имеет смысла. Литература: С. Микуцкий Изв. ОРЯС IV, 1855, 368 (от лит. skelti 'колоть, раскалывать', т. е. челюсть — это 'кость, служащая к раздроблению пищи'); Miklosich 31 (к celo); Meillet. Etudes II, 286 (характеризует как неясное образование); Berneker I, 142 (сбивчиво характеризует как темное слово, вместе с тем допуская здесь сложение с usta, а первый компонент относит кдр.-инд. kalyam 'кость', причем ceVustb <* ceVe ustb 'ротовая кость'; впрочем, допускает также связь первого компонента с лит. skelti 'расщеплять [ср. выше Микуцкий], откуда первонач. знач. 'ротовая щель'; связь с * celo трактует как контаминацию); Bruckner 75 (производит от * celo, но выделяемый им при этом суфф. -justb крайне сомнителен); Младенов ЕПР 681 (от чело); Stawski 1, 116 (этимологию считает неясной, связь с * celo и *usta отвергает, принимая крайне сомнительную конструкцию Шпехта [F. Specht. Ursprung 169—170] * celju -stb, производное от основы на -и-); Machek2 97 (крайне невероятна его этимология * ceVustb <^ * celju-kheleu-, якобы родственного греч. ^SXUVT] 'губа'-f- *ostb 'кость'); Skok. Etim. rjecn. I, 305 (эклектич. резюме известных этимологии); Фасмер IV, 330 («Во всяком случае связано с чело и уста»).

*čel'ustьje: словен. eel just je ср. р. 'пасть' (Plet. I, 98), слвц. ceVustie ср. p. 'отверстие печи', 'часть лица вокруг рта' (SSJ I, 198), н.-луж. celisco ср. р. чаще мн. ч. celisca, 'нижняя челюсть' (Muka St. I, 118). Производное с суфф. -ь/е от * ceVustb (см.).

*čеlnъ: болг. член м. р. 'член' (БТР), члан, члян м. р. 'сук' (Геров), диал. чл'ан м. р. 'древесный сук' (Серско, Архив Волг. диал. словаря, София), макед. член м. р. 'член (часть тела и т. п.)' (И-С), сербохорв. члан м. р. 'часть виноградника' (Вук; RJA: с ХШ в.), диал. cjen 'род' (Cres), словен. clen м. р. 'сустав; член (тела); лодыжка', 'степень родства' (Plet. 1, 106), возм., новое литер, слово (см. об этом J. Rotar JiS IV, 1958/1959), ст.-чеш. clen м. р. 'член' (1497 г., Ст.-чеш., Прага), чеш. clen, род. п. -и, м. р. 'член (тела и т. п.)', clen, род. п. -а, м. р. *член (семьи, общества и т. п.)', слвц. clen м. р. 'член (общества)', 'часть, сустав, член' (SSJ I, 216), также clan (Kalal 78), н.-луж. стар. cton 'член' (Muka St. 1, 128), польск. czton м. р. 'часть, сустав, член' (Dorosz. I, 1144), сюда же русск. диал. челенб ср. р. 'три ряда нижних бревен сруба', 'звено бревен в плоту' (Словарь говоров Соликамского р-на Пермской обл. 675), целено 'плот (волж., Картотека Словаря русских народных говоров), чёлень 'известное количество паев в поле' (Мельниченко 213). Производное с суфф. -пъ от древней глагольной основы и.-е. * kel- с синкретическим празначением 'колоть, бить; поднимать(ся), возвышаться; расти', засвидетельствованной в слав, только в именных производных (см. еще * се/о, * сьЫъ, * koleno). Родственно греч. xcoXov 'член', xXcov 'побег, росток', xoXcovos 'холм', лит. kdlnas 'гора', кёШ 'поднимать'. Литература: A. Meillet MSL 12, 1901, 29 (о вариантах clan, clen в исторических слав, языках как результате диспалатализации е^>о перед I еще в праслав.) ; Он же MSL 13, 1905, 241; Он же MSL 14, 1907, 375; Meillet. Etudes IT, 454 (на основании производных ст.-слав. члЪгдкъ и ч/vtNOKANZ предполагает здесь -и- основу); Berneker I, 139; W. Osten-Sacken IF XXIV, 1909, 245 (сближает с лтш. ЦеЫа '(куриная) нога'); W. J. Doroszewski PF 15, 1931, 425—426 «и.-е. *kel-no-s 'что-либо выступающее'); Stawski I, 123; Фасмер IV, 369—370. Особняком стоит малоубедительное сближение слав. * се1пъ с нем. Ge-lenk 'сустав', англ. link 'член'<[герм. * hlenk-<^ и.-е. *kleng-, с допущением метатезы (Otr^bski. Studia indoeuropeistyczne 178; Machek2 105).

*čеlnъkъ: сербохорв. чланак, род. п. -ш, м. р. 'лодыжка, щиколотка' (Вук; RJA: с XVI в.), также clenak, род. п. -пка, м. р. (RJA I, 55), словен. clenek, род. п. -пка, м. р. 'сустав', 'запястье', 'лодыжка' (Plet. I, 106), ст.-чеш. Напек м. p. 'talus, articulus' (Ст.-чеш., Прага), чеш. Напек, род. п. -пки, м. р. 'часть, звено (цепи)', 'фаланга (пальца)', слвц. cldnok, род. п. -пки, м. р. 'часть, член' (SSJ I, 215—216), н.-луж. clonk 'член (тела)', 'член (общества)' (Muka St. I, 128), польск. czlonek м. р. 'член (общества)', 'член (тела)' (Dorosz. I, 1144), словин. clounk м. р. 'член, сустав' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 145), укр. челенок, род. п. -нка, м. р., челенко ср. р. 'в пальце: кость, сустав' (Гринченко IV, 449). —Ср. сюда же, возм., префиксальное сложение блр. диал. чучалант мн. 'суставы пальцев руки' (Сцяшков1Ч, Гродзен. 551). Возм., древнее производное с суфф. -ъкъ от * сеЫъ (см.).

*čеlnьсь: ст.-чеш. cldnec м. p. 'articulum' (XV в., Ст.-чеш., Прага). Производное (ум.) с суфф. -ъсъ от * сеЫъ (см.).

*čelo: ст.-слав. чело ср. p. irons 'лоб' (Mikl., Sad.) болг. чело ср. р. 'лоб', 'видное, переднее место' (БТР), макед. чело ср. р. 'лоб' (И-С), сербохорв. чело ср. р. 'лоб', диал. (Рисан) 'день (=12 часов) от восхода до захода солнца': дан и ноЬ су два чела (Вук; RJA: с XIII в.), 'время от восхода до захода или от захода до восхода' (Mic. 32, 46), 'конец, край' (напр. на острове Колочеп, У Дубровника, Pal. 170), словен. celo ср. р. 'лоб', 'передняя, выступающая сторона предмета: фронтон, фасад дома', 'отрог, предгорье' (Plet. I, 98), чеш. celo ср. р. 'лоб', 'перед, фасад', 'обух (топора)', диал. celo (Bartos. Slov. 45), 'род воловьей деревянной упряжи' (Hruska. Slov. chod. 18—19), слвц. celo ср. p. 'лоб', 'перед, фасад' (SSJ I, 197), в.-луж. colo ср. р. 'лоб', 'перед' (Pfuhl 83), н.-луж. colo ср. р. 'чело, лоб', 'фасад' (Muka St. I, 131—132), полаб. celii ср. р. 'щека; лицо' (Polanski—Sehnert 46), польск. czolo ср. р. 'лоб', 'перёд' (Dorosz. I, 1150— 1151), словин. сы#1в ср. р. 'лицо' (Lorentz. Slovinz. Wb. I, 149), др.-русск., русск.-цслав. чело, чоло 'лоб, чело' (Златостр. и др.), 'женский головной убор' (Дух. Ив. Дан. 1327—1328 гг. и др.), 'голова, передняя часть ратного строя' (Нов. вр. л. под 1024 г. и др.), 'передняя часть корабля' (Срезневский III, 1488—1489), русск. чело ср. р. устар. 'лоб', обл. 'наружное отверстие русской печи', 'полные хлебные зерна, падающие при веянии впереди прочих' (курск., смол., Опыт 255), чело 'начало трубы над устьем печки' (Герасимов. Словарь уездного череповецкого говора 94), 'устье печи, откуда дым уходит в трубу' (Подвысоцкий 187), 'лоб' (Картотека Псковского областного словаря), укр. чоло ср. р. 'лоб, чело', 'фасад, передняя часть дома', 'передняя часть гончарной печи', 'в срубленном и очищенном от ветвей дереве: тонкий конец его' (Шух.), 'самое лучшее, отборное' (Гринченко IV, 468), блр. чало ср. р. 'начало дымовой трубы в кухонной печи' (Касьпяров1ч 341). Праслав. * celo продолжает и.-е. * kelom, производное (наряду с * сеЫЪу *ко1ёпо, см.) от глагольной основы * kel- 'подниматься), возвышаться, расти', непосредственно не засвидетельствованной в слав. Ср. лит. кёШ 'поднимать', лат. cellere то же, особенно— лат. cilium, super-cilium 'бровь'. См. A. Fick KZ XX, 1872, 355—356; Miklosich 31; Pokorny I, 544. Лат. cilium, близкое семантически слав. * celo 'лоб', близко подходит и формально к некоторым словообразовательным вариантам последнего: cilium < *keliom, ср. слав. * celbje в сложениях типа * procelbje. Попытку установить изоглоссную связь между сербохорв. чело 'день, двенадцать часов', диал. (черногор.) кол>е 'время, досуг' и др.-инд. kala- 'время, определенное время'<[ и.-е. *№el- 'вращаться' (ср. слав. * uertm? < и.-е. * uert- 'вращать(ся)'), см. V. Cvetko. Slovansko — st, indijska izoglosa za pojem «cas».— «Linguistica» XI, Ljubljana, 1971, 33—34. В литературе упорно держится мнение, что слав. * celo — основа на -es-, причем единственным аргументом служат формы типа * сеlesbrib (см.), хотя Мейе уже давно веско высказался против этой характеристики, отнеся * celesbnb к образованиям по аналогии семантически смежному * telesbnb (см.). См. A. Meillet MSL 14, 1907, 375; Meillet. Etudes II, 235. Ссылка на производные типа *сеШъпъ как доказательство наличия -es- основы (так, вопреки Мейе, см. Berneker I, 140; Фасмер IV, 327) обнаруживает себя как несостоятельная, как только мы обращаемся к действительно старым производным формам вроде * ceVadb, * ceVustb (см.), где нет никаких признаков основы на -es-. Ярким контраргументом в вопросе об отражении в этом слове -es- основы служит акцентная характеристика: слав. * celo (сербохорв. чело, русск. чело)—последовательно окситонированное имя (праслав. * celo, и.-е. *ке16т), тогда как достоверно древние -es- основы баритонны (праслав. *slovo, *slovese и т. д.). Ср. уже Berneker, там же; Machek2 97; Kiparsky. Der Wortakzent der russ. Schriftsprache (Heidelberg, 1962) 251. Все сказанное (включая факты вторичной словопроизводной активности типа * сеШыгъ) позволяет нам характеризовать * celo лишь с некоторыми допущениями как псевдооснову -es-y фактически же — как древнюю основу на -о-. Сближение с * kolo/ * kolese (см.) и толкование *celo как первонач. 'круглое' (С. Б. Бернштейн. Следы именных основ на -sв славянских языках.—ВЯ 1970, № 3, 74—75) отпадает, т. к. реконструкция обнаруживает здесь продолжения разных и.-е. задненебных: * celo <* helom, * kolo<^* teolos.

*čelomyjja: русск. Челоина ж. р., название реки, правый приток Упы (Г. П. Смолицкая. Гидронимия бассейна Оки. М., 1976, 85). Форма Челомна получена через отвердевшее *челомняу с вторичным эпентетическим -м-, из * челоиъя<^* челоиъя<^ёе1оту]'ау сложение * celo (см.) и основы гл. *myti (см.). Ср. укр. Чолочййу фам. Ср. образование *kolomyja (см.). См. О. Н. Трубачев «Мовознавство» 1971, № 6, 9.

*čеlореkъ/*čеlороkъ: сербохорв. celbpek м. p. 'pars aprica collis aut montis' (RJA I, 929), диал. челопек 'место, где солнце греет целый день, припёк' (FG 17), укр. диал. чолопок 'вершина горы' (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой области 296). — Сюда же производное болг. Челопёчаяе, название села близ Софии, стар. ЧелсопАчапе, XVI в. ( Й. Займов. Заселване на българските славяни на Балканския полуостров. София, 1967, 181). Считать, что здесь в видоизмененной форме представлено древнее *бъ1ръу *сь1ръкъ (так, напр., см. V, Machek LP 7, 1959, 304), едва ли вероятно. По-видимому, сложение * celo (см.) и основы гл. * pekti (см.), в укр.—с вокализмом -о-, ср. *obpokaf * роЫъ (см.).

*čeIovĕčь(jъ): ст.-слав. ЧЛОБЪА, прилаг. hominus 'человеческий1 (Супр., Mikl. LP, Sad.) сербохорв. човёчщ, човичЩу чов]еч]й 'человеческий, человечий' (Вук; RJA: с XVI—XVII в.), словен. clouecjiy cloveCy прилаг. (Plet. I, 106), чеш. Sloueciy прилаг. 'человечий, человеческий', слвц. стар. Sloueciy -fa, -ie то же (SSJ I, 218), н.-луж. стар, ctowecy 'человечий, человеческий' (Muka St. I, 128— 129), польск. книжн. cztowieczyy прилаг. 'человечий, человеческий' (Dorosz. I, 1146), словин. cloujleSi, прилаг. 'человечий, человеческий' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 145), др.-русск., русск.цслав. человечий, прилаг. от человЫъ (Мин. 1069 г. и др., Срезневский Ш, 1494), чловЪчии 'человеческий' (Стихир. XII в., Срезневский ITI, 1535), русск. человечий, -чьяу -чьеу укр. чоловгчийу -а, -в 'человеческий, человечий', 'мужской, мужеский, принадлежащий, свойственный женатому мужчине* (Гринченко IV, 469), блр. чамвёчы 'человеческий' (Байко^ — Некращ. 342). ловеческий, человечий' (Блр.-русск,). Прилаг., производное с суфф. -/ь (посессивное) от * ielovihb (см.).

*čelovĕčbnb(jb): ст.-слав. чмж'кчАыъ, прилаг., 'humanus' (Супр., Mikl. LP. Sad. 17: «описка вм. з\ъч&иъ»)у болг. човёчен, прилаг. 'человечный' (РБЕ III, 628), диал. човёчен, прилаг. 'добрый, благородный' (Гълъбов БД II, 112), макед. човечен 'человечный' (И-С), сербохорв. covjecan, cdujecna, прилаг. 'humanus' (с XVII в., RJA II, 62), covfecnl, прилаг. 'humanus' (XVI—XVIII вв., RJA II, 68), словен. clovecen, -спа, прилаг. 'человеческий, человечный' (Plet. I, 106), чеш. clovecny 'человеческий, человечный' (Kott I, 193), др.-русск., русск.-цслав. человЪчъныи: не члвчъно етеро погано и злонравьно (Ж. Ф. Студ. XII—XIII в. л. 137, Картотека СДР XI—XIV вв.), русск. диал. человечный 'могучий, здоровенный' (Мотовилов. Симбирская молвь 32), 'рослый и плотный, видный собою, мужественный, молодец, ражий' (Даль3 IV, 1302: новг., нижегор., каз.), блр. чалавёчны 'человечный' (Блр.-русск.). Прилаг., производное с суфф. -ыгъ от * се1оиёкъ (см.). Суждения о возрасте образования затрудняет возможный книжный характер соответствий в некоторых слав, литер, языках, где эти образования могут быть семантич. кальками зап.-европейских культурных терминов, т. е. поздними словами.

*čelovĕčьskъ(jь): ст.-слав. ЧЛСБЪАСКЪ (Вук. ев. XIII в., 98, 95), болг. човёшки, прилаг. 'человеческий', 'человечный' (РБЕ III, 628; Геров: чловЪшкый, чловЪческыи), макед. човечки 'человеческий' (И-С), сербохорв. диал. чоечкй, -ка, -ко 'мужской' (в Боке, Вук; в R J А нет), словен. cloveski, прилаг. 'человеческий' (Plet. I, 107), чеш. clovecky, прилаг, (стар., поэт.) 'человеческий', в.-луж. clowjeski 'человеческий' (Pfuhl 82), н.-луж. ctoweski 'человеческий' (Muka St. I, 129), др.-русск., русск.-цслав. человЪчъскыи 'относящийся к человеку' (Изб. 1073 г. и др.), 'понятный человеку' (Апост. поел, по сп. 1220 г.) (Срезневский III, 1495), чловЪчъскыи 'человеческий, людской' (Остр. ев. и др., Срезневский III, 1535), русск. человеческий, -ая, -ое, прилаг. к человек, укр. чоловщъкий, -а, -е 'человеческий', 'принадлежащий мужчине, состоящий из мужчин' (Гринченко IV, 469). Прилаг., производное с суфф. -bsk- от * Шоиёкъ (см.).

*čеlоvĕkъ: ст.-слав. чмж4къ м. р. (Ь&рожос, homo 'человек' (Mikl., Sad.), болг. човёк м. р. 'человек', 'мужчина' (БТР; Геров: чловЫъ), диал. човёк м. р. 'человек', 'муж, супруг', 'мужчина' (М. Младенов БД III, 191), чивёк, чилёк м. р. то же (Д. Евстатиева. С Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 239), чув'ак м. р. 'муж', 'хороший человек' (И. Кънчев. Говорът на с Смолско, Пирдопско.— БД IV, 151), чвяк м. р. (БЕ 1969, 2,159), челяк м. р. то же (РБЕ 14, 608), макед. човеки. р. 'человек, мужчина', (разг.) 'муж' (И-С), сербохорв. чдвек диал. човик, чов)ек, чов/ек м. р. 'человек,' 'мужчина' (Вук; RJA: с XII в.), диал. clovlk 'человек' (Cres), cojek то же (Nk. 272), словен. clovek, род. п. -ёка, м. р. 'человек' (Plet. I, 106), чеш. clovek м. р. 'человек', слвц. clovek м. р. то же (SSJ I, 217—218), в.-луж. clowjek м. р. 'человек' (Pfuhl 82), н.-луж. clowek м. р. 'человек', 'супруг' (Muka St. I, 129), диал. clejek то же (Muka St. I, 127), полаб. cldvak м. p. 'человек' (Polanski—Sehnert 47, с реконструкцией * celvekb), польск. czlowiek м. р. 'человек' (Dorosz. I, 1146), словин. CIUQvjek? м. р. 'человек' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 146), др.-русск., русск.-цслав. человЪкъ, чоловЪкъ, чловЫъ 'человек, существо человеческого рода' (Мст. ев., Остр. ев. и др.), 'человек как член общества' (Церк. уст. Влад., Смол. гр. 1229 г.), 'слуга' (Остр, ев.), 'человек, как единица при счете' (Жит. Нифонта XIII в. и др.) (Срезневский III, 1493—1494, 1535), русск. человек м. р. 'живое существо, в отличие от животного обладающее даром речи и мысли и способностью создавать и использовать орудия в процессе общественного труда', укр. чоловьк м. р. 'человек', 'вообще мужчина', 'женатый человек', 'муж' (Гринченко IV, 469), блр. чашвёк м. р. 'человек'. Исключительно слав, сложение основ *celo и *и>ёкъ (см.), не имеющее соответствий в других и.-е. языках (ср. аналогичную характеристику образований *ceVustb, *ceVadb, см.). Совершенно устаревшими надо поэтому признать популярные в свое время сближения *се1оиёкъ с греч. ттаХХт^, тгаХХа£ 'юноша, девушка', тсаХХахЕ?' наложница' (A. Bezzenberger, A. Fick ВВ VI, 1881, 237; A. Fick ВВ XVIII, 1892, 134; сомнения см. F. Froehde ВВ XVII, 1891, 308; A. FickBB XXII, 1897, 126). Будучи слав, новообразованием, *celoиёкъ не имеет соответствий даже в балт.; лтш. cilveks займете, из слав. Не может быть, далее, принята также весьма старая тенденция рассматривать *се1оиёкъ как одноосновное образование — производное *се1ои-ёкъ с суфф. -ёкъ. См. еще С. Микуцкий Изв. ОРЯС IV, 1855, 364—365: ч(ё)ловек вы. словек от словити 'говорить', т. е. 'говорящий, имеющий дар слова'; Miklosich. Vgl. Gr. II, 246 (выделяет в ст.-слав. члов^къ «первичный суффикс» -ёкъ); J. Otrqbski LP 7, 1959, 296—297: предлагает членение *celovёкъ и реконструирует древнее знач. 'член племени', сближая по типу суффиксальные производные польск. Krakow-iak, Warszawiak 'краковянин, варшавянин', сокращенные из Krakowianin, Warszawianin, откуда реконструкция *се1ои-ётпъ: *се1ои-ёкъ; Он же «Die Sprache» X, 1964, 125. Здесь налицо нарушение относительной хронологии, потому что известно, что в парах типа Роlak—Polanin формы на -ак всегда вторичны (в диалектах и истории польск. языка -ак вытесняет и другие непродуктивные типы основ, напр. -ft-), в то время как в случае с нашим словом самые старые свид-ва знают только исход -къ (ст.-слав. чло^къ), но не знают исхода -атпъ. Наиболее правдоподобную этимологию слав. *се1оиёкъ выдвинул сто лет назад Циммер, кот. увидел в этом слове сложение *се1о-иёкъ и сблизил его компоненты с *eeVadb и лит. vatkas 'дитя'. См. Н. Zimmer AfslPh ТТ, 1877, 346—348. Ср. близкое толкование: К. Brugmann IF XIX, 1906, 213 (первый компонент сравнивает с др.чз.-нем. helid 'мужчина, боец, герой', греч. хеХсор 'сын, потомок'; относительно греч. слова см. иначе Ё. Boisacq MSL 17, 1911, 113—115); Suman AfslPh XXX, 1909, 295 (*celo 'лоб'-(- *иёкъ 'сила', т. е. 'имеющий силу во лбу' ["!]; Berneker I, 140—141 (принимает толкование Циммера); Bruckner 79 (с отклонениями в деталях фонетики и семантики: *-иёкъ означало не 'дитя', как лит. vatkas, а 'сила'); Slawski I, 123 (преувеличенно критическое отношение к этимологии Циммера); К. Moszyfisk! JP XXXIII, 1953, 352—354 (возражая Славскому, обстоятельно реабилитирует упомянутую этимологию); Фасмер IV, 328—329 (с упоминанием других, менее вероятных этимологии): Трубачев. Слав. терм, родства 173—175; Sadnik — Aitzetmiiller. Handworterbuch 223; E. Havlova. Slav, lelovekb.— «Scando-SIavica» XII, 1966, 80—86 (в общем близко к традиционной этимологии: *celo-\*vekb, с семаитич. уточнениями 'совместно действующий член в составе отряда или челяди', необходимость в которых нам не кажется настоятельной); Etymologfickv slovnfk slovanskvch jazyku. Ukazkove cfslo. (Brno, 1966) 13—19; Machek2 105. См. еще В. В. Иванов «Этимология. 1973» (М., 1975), стр. 17—23. Как бы то ни было, слово * celovehb парадоксально объединяет в себе редкую сохранность и даже прозрачность формы (так, русск. человек во всем существенном верно отражает праслав. звуковой и морфемный состав слова) и одновременно—некий до конца не выясненный проблематичный этимол. остаток, что заставляет отдельных авторов до настоящего времени предпринимать новые попытки его этимологизации (ср. В. В. Мартынов «Русское и славянское языкознание. К 70-летию члена-корреспондента АН СССР Р. И. Аванесова». М., 1972, 185 и сл.: из неопределенно-личного местоим. типа чеш. -kolivek, польск. -kolwiek, хотя, строго говоря, названные энклитики сами по себе, без kdo, Ыо, со и т. д., неопределенно-личными местоимениями никогда не были). Упомянутый выше неясный этимологический остаток сохраняется по причине отсутствия живых продолжений *Шо и *иёкъ в слав, языках в подходящих значениях.'

*čеlъkа: болг. чёлка ж. р. '(сорванная) кисть винограда' (Геров), сербск.-цслав. че\ъкА ж. p. 'tonsio quae fit in fronte' (кормчая Михановича 1262 г., Mikl. LP), др.-русск. челка 'чолка', 'кисть на знамени, бунчук' (Лавр. л. под 1169 г., Срезневский III, 1487), русск. чблка ж. р. 'прядь гривы, чуб у лошади между ушами, на лбу', 'прическа (у женщин, детей)', диал. чёлка 'украшение спереди девичьего праздничного головного убора бисером, бусами или жемчугом' (Подвысоцкий 124), укр. чгвка ж. р. 'хохол, волосы спереди 'головы' ^(Гринченко IV, 465), диал, ч1вца, цЧупа 'разделенные пряди волос, плотно прилизанные по обе стороны лба в праздничной девичьей прическе' (Б. В. Кобилянський. Деяш схщнокарпатсыа арха!зми та юторизми украшсько! мови.— «Мовознавство» 1967, № 6, 54), ч\ука 'верх снопа', 'свекольная ботва', 'волосы' (Областной словарь буковинских говоров 472), чилка (I. Верхратський. Знадоби 12). Производное с суфф. -ъка от *celo (см.).

*čеlьnikъ: болг. чёлник м. р. 'главарь, вожак' (БТР), диал. чёлник м. р. 'железная накладка на тележной оси, предохраняющая ее от трения' (М. Младенов. Бидинско 295), макед. диал. чешик 'баран-вожак' (Б. Видоески. Поречкиот говор 72), сербохорв. ceonik м. p. 'praei'ectus, magister, caput, princeps, antistes' (с XIV в., RJA I, 939), словен. ceinik м. p. 'ремешок на лбу' (Plet. I, 98), чеш. ceinik м. p. 'тот, кто во главе, главный' (Jungmann I, 272), русск. диал. челънйк м. р. -'головной наряд' (Даль3 IV, 1303). Производное с суфф. нкъ от прилаг. *се1ъпъ (см.); субстантивация последнего.

*čelьnъ(jь), *čеlьnа: болг. чё/ьен, прилаг. 'лобный', 'передний, передовой' (БТР), макед. челен 'лобный', 'передний, головной' (И-С), сербохорв. ceonl, прилаг. 'frontis, primarius, лобный; главный, старший' (RJA 1, 938), словен. celen9 -1па прилаг. 'лобный' (Plet. 1, 97), чеш. celny, прилаг. 'передний, главный', celniy прилаг. 'лобный', 'передний', 'главный', сюда же субстантивное celen м. р. 'бугшприт, наклонная мачта на носу судна', слвц. celnyy прилаг. 'лобный', 'передний' (SSJ I, 197), в.-луж. colny 'лобный' (Pfuhl 84), польск. czelny 'наглый, дерзкий, бесстыдный', стар, 'главный, первостепенный, важный' (Dorosz. 1,1120), русск. чёльный 'к челу относящийся' (Даль3 IV, 1303), сюда же, возм., диал. челна 'исток реки' (олон., Картотека Словаря русских народных говоров), субстантивированное; укр. чёлъний, чглъний, -а, -е 'отборный, крупный, значительный, выдающийся' (Гринченко IV, 4Ь4). Прилаг., производное с суфф. -ь/г- от *celo (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 13.12.2022
[an error occurred while processing this directive]
Яндекс.Метрика