Этимологический словарь славянских языков, *Av


> ЭССЯ > ЭССЯ на *av-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *A-: A | Ab | Ad | Ag | Aj | Ak | Al | Am | Ap | Ar | As | At | Av | Az

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *av- (20 словарных статей от *ava до *avьnъ(jь)) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Av

*ava: макед. jaea ж. p. 'явь, действительность' (И-С), кашуб.словин. lava ж. р. 'бдение (в противоположность сну)': по lave 'наяву' (Lorentz Pomor. I, 302), русск. диал. ява ж. р. 'показ, выставка' (пек., твер., осташк., Даль3 IV, 1557; Картотека Словаря русских народных говоров), укр. ява 'явь, действительность' («Укр.-рос. словн.» VI, 563), блр. ява ж. р. 'явь; явление, дивное происшествие' (Гарэцш 174; Носов. 725).

Сущ. с основой на -а, соотносительное с гл. *aviti (см.), а также с нареч. *ave (см.; там же подробно об этимологии).

*avě: ст.-слав. A&i, ra&i нареч. cpavep&s 'явно, открыто'; S-TfAov 'видно, ясно, известно' (SJS), болг. аве, Лее нареч. (Геров), макед. диал. jaee, нареч. 'наяву' (И-С), сербохорв. jdvi, нареч. 'aperte, manifesto' (<Г *jave, RJA IV, 494), русск.-цслав. шЛ 'ясно, определенно, открыто' (Срезневский III, 1637—1638).

Кажется вероятным квалифицировать нареч. *ave как адвербиализированную форму дат.-местн. п. ед. ч. от сущ. на -a *ava (см.), тем более,что последнее реально засвидетельствовано, в частности ср. макед. jaea, что существенно для истолкования случаев *ave (в основном — болг., макед.) также в плане лингв, географии. Однако морфол. характер древних и.-е. соответствий вне славянского, среди которых тоже выступают нареч., убеждает в том, что не обязательно сводить на слав, почве наречн. форму *ave к регулярной падежной форме названного выше слав, имени. Праслав. *аоё давно признано родственным др.-инд. avih, авест. am'открыто', см. Miklosich 101; Berneker I, 34; P. Persson. Beitrage zur indogerm. Wortforschung 2 (Uppsala, 1912), 723; A. Meillet RES VI, 1926, 173; Мейе. Общеслав. язык 69, 405; Mayrhofer I, 82; далее см. Bruckner 201; Slawski I, 527; Machek 178; Фасмер IV, 541; Sadnik—Aitzetmuller Vgl. Wb. 1, 39. Форма индо-ир. слова, а также греч. aiaOavopai 'чувствовать, ощущать' (< *auis-dh-, см. Frisk I, 45), лат. audio 'слышать, слушать' (*a?jis-dh-, WaldeHofm. I, 80) позволяет говорить об общем для них и для слав, исходном и.-е. ттареч. *auis, *U7ze~is. Практически во всех действительно близких и.-е. формах мы имеем дело с исходом основы -i(что может свидетельствовать о позднем возрасте праслав. *ava см.). Только как более отдаленное родство можно трактовать в этой связи праслав. *итъ (см.), на которое обычно указывают авторы. Прочие отдаленные соответствия см. F. Specht «Die Sprache» I, 1949, 45; В. В. Иванов. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы (М., 1965) 155. К праслав. *аиё обычно также относят близкие по форме и знач. лит. ouyje 'наяву' и некоторые др. балт. слова, о кот. См. под *auiti. Праслав. ^ёвкпъ (см.), лит. diskus 'ясный' не имеют сюда отношения, вопреки Микколе, см. Mikkola. Urslav. Gramm. II, 165.

*avida?: укр. диал. явида м. р. 'черт' (Гринченко IV, 534; I. С. Колесник. Матер1али до словника д1алектизм1в украшських говор1в Буковини, 175). Возможно двоякое объяснение. С одной стороны, это может быть префиксальное сложение *a-vid- (см. еще *avidb, ниже) с префиксом в знач. приблизительности от основы гл. *videti (см.). В то же время наличие лит. диал. ovaidas'страшный шалун, сорвиголова', сравнительно близкого по знач. и этимологизируемого из сложного *ovi-vaidas 'являющийся наяву' (К. Buga. Rinktiniai rastai I, 370—371; II, 451—452; Fraenkel I, 519), напоминает нам о возможности происхождения слав, слова из *avi-vid- 'тот, кто привиделся наяву' (знач. 'черт' могло с успехом развиться из этого последнего). См. О. Н. Трубачев. Сб. к 70-летию В. И. Борковского 270—271. Не вполне ясным (быть может, табуистическим?) изменением представляется укр. диал. яведрик м. р. 'чёрт' (Желеховский у Гринченко IV, 534).

*avidь?: русск. диал. (арх.) явидь ж. р. 'змея, которая водится в тундрах' (Даль3 IV, 1557).

Этимологически тесно связано с предыдущим (см. *avida), чему не препятствует и знач. обоих слов: 'змея' со 'черт'.

*aviti(sę): ст.-слав. ДБИТИ (СА), ГЖИТИ (СA) drcoxaXoirceiv, cpavepoov, Seixvuvai, opaa&ai, атиохосХбтстеайаь 'явить, открыть, показать; явиться, показаться' (SJS, Sad.) болг. явя 'показать, открыть; сообщить, окликнуть' (БТР), авя (Геров: ав\к), диал. йава 'показать' (с. Желен,* Софийско; дип. раб. Архив Софийск. ун-та), макед. jaeu 'сообщить,;передать; заявить, донести', jaeu се 'показаться, появиться' (И-С), сербохорв. jaeumu 'объявить', jaeumu овце свести за собой овец', jaeumu се 'заявить о себе, дать о себе знать', 'появиться', словен. jdviti 'заявить', jdvitl se 'явиться, дать о себе знать' (Plet. I, 360—361), чеш. jeoiti 'проявить, показать' jeviti se 'появиться', слвц. javli(sa) то же (SSJ 1,637), н.-луж. jawis 'уведомлять, объявлять' (Muka SL I, 536), польск. редк. /аиле 'делать явным, проявлять', jdwic si$ 'являться' (Warsz. II, 147), польск. диал. iavic se 'явиться, прибыть' (Szymczak Doman. II, 343), словин. javjic 'объявить' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 385), русск.-цслав., др.-русск. шити 'показать; заявить, объявить' (Срезневский III, 1634), русск. стар, явить 'обнаружить, показать', явиться, укр. явйти 'явить, показать, предъявить' (Гринченко IV, 535).

Можно думать, что основа гл. *aviti произведена от и.-е. наречия, о кот. подробнее см. под *аиё. Обращает на себя внимание тот факт, что как раз в тех языках, в которых установлены надежные родственные соответствия слав, слову, мы имеем дело в первую очередь с наречиями (др.-ипд, avib, avis, авест. avis) и с отнаречиыми образованиями (греч. ab-fr

*avo: ст.-чеш. javo только в выражениях па javo, v javo, па jeve 'явно, открыто' (Gebauer I, 605).

Наречн. образование. Этамологию основы см. подробно под *ave, *aviti.

*avodь?: русск. диал. яводъ ж. р. 'струя, быстрина' (иск., твер., осташк., Даль3 IV, 1559; Картотека Словаря русских народных говоров). Согласно Калиме у Фасмера (см. Vasmer III, 478), сложение приставочного русск. я- (<С праслав. *а-) и основы сущ. *voda. Другая этимология (см. Berneker I, 429) реконструирует в первом компоненте *(j)e- (см. *

*avorina: сербохорв. javor ina ж. р., увелич. от javor, также как ороним (у Стулли в знач. сlignum plataninum'; RJA IV, 498), словен. jduorina ж. р. 'древесина клена' (Plet. I, 361), чеш. диал. jauofina 'яворовый лес', 'место в лесах, отведенное для пастьбы овец' (Bartos Slov. 131), слвц. javorina ж. р. 'яворовая, кленовая поросль' (SSJ I, 638), русск. яворина ж. р. 'дерево явор в поделках' (Даль3 IV, 1559). укр. яворина 'явор, яворовое дерево' (Гринченко IV, 535).

Производное с суфф. -ina от *аиогъ Г (см.).

*avorišče: сербохорв. javoriste ср. р. 'место, где растут яворы' (Микаля: 'platanetum'; Стулли: 'locus platanis consitus' RJA IV, 498), словен. jdvorisce ср. p. 'кленовый лес' (Plet. I, 361).

Производное с суфф. -isce от *аиогъ I (см.). Ввиду популярности данного суфф., в частности — в сербохорв., древность образования скорее проблематична.

*avorovъ(jь): ст.-слав. <\&оро&ъ TiXa-dcvou 'кленовый, платановый' (SJS), болг. (Геров) яворовый, аворовый, сербохорв. jdeopoe 'кленовый' (КарапиЬ; RJA: с XIV в.), словен. jduorou то же (Plet. I, 361), чеш. javorovy, слвц. javorovy 'яворовый, кленовый' (SSJ, I, 637), в.-луж. jaworowy 'яворовый', русск. яворовый, укр. яворбвий 'принадлежащий явору, сделанный из явора' (Гринченко IV, 535), блр. яваравы 'яворовый' (Блр.-русск.).

Прилаг., производное от *аиогъ I (см.) с помощью суфф. -ov-.

*avоrъ I: цслав. л&оръ, шоръ м. p. TuXaTavos, platanus (Mikl.), болг. явор м. р. 'явор Acer pseudoplatanus (БТР), авор (Геров), макед. jaeop м. р. 'явор' (И-С), сербохорв. jdeop м. р. 'явор Acer platanoides', словен. jduor м. р. 'клен, явор' (Plet. I, 361), чеш. javor м. р. 'клен Acer', диал. jabor то же (Hruska Slov. chod. 37), слвц. javor м. p. 'явор, белый клен' (SSJ I, 637), в.-луж. jawor м. p. 'явор Acer platanoides' (Pfuhl 231), н.-луж. jawor м. p. то же (Muka SI. I, 537), полаб. jovdre мн. м. p. (*avory) 'клены' (Polaiiski—Sehnert 76), польск. jawor м. p., jawor, диал. jabor 'явор' (Warsz. II, 148), русск. явор м. p. 'особый вид клена, белый клен', 'чинар Platanus orientalis' (Даль3 IV, 1559), укр. Aeip, род. явора м. р. 'явор Acer pseudoplatanus' (Гринченко IV, 534), блр. явар 'явор'. Довольно подробный обзор форм по слав, языкам см. еще: Будилович. Первобытные славяне I, 1, 134 (где сообщается еще любопытное сербохорв. jaxop).

Праслав. заимствование из герм, (и, кстати, единственное известное нам герм, заимствование в составе праслав. лексики на изначальное). В качестве источника слав, слова уже довольно давно указывали на герм, форму, близкую др.-в.-нем. ahorn, соврем, нем. Ahorn 'клен', ср. Miklosich 101; см. особенно Berneker I, 35, где предпринята серьезная попытка объяснить разницу в исходе герм, и слав, слов таким образом, что герм, форма на -п была воспринята как прилаг. *аиогъпъ, откуда обратное производное *аиогъ. Фонетические неясности, возникающие при этой этимологии, устраняются при произведении слав, слова из более простой герм, формы вроде др.-бав. *ahor-. См. Е. Schwarz AfslPh XL, 1926, 284—287 (ср. там каринтийское cjhr и другие нем. диал. формы); Kiparsky. Die gemeinslav. Lehnworter aus d. Germ. 229. Ср. еще в пользу герм, источника без конечного -п приводимые Махеком многочисленные нем. диал. формы Are, Ohr, Ure, Ere и др. (см. V. Machek LP II, 1950, 154; Machek 172; не может вызвать одобрения лишь развиваемая там идея о «праевроп.» субстратном происхождении как слав., так и герм, слова). Пытаются очень точно датировать заимствование из герм. (Е. Schwarz, там же: VI—VIII вв. н. э.; Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 1, 40: VI—VII вв.),; на основании реконструкции прагерм. *ehura-, принимая во внимание, что процесс перехода и >> а в зап.-герм, уже закончился ко второй половине I тысячелетия, откуда зап,герм. *ahor-, прототип слав. *аиогъ. См. еще Фасмер IV, 541 — 542. С точки зрения озвончения герм, -h-, которое, видимо, поэтому и не могло быть передано иначе в слав, как с помощью -ина месте возникшего зияния (или можно говорить о субституции -V- вместо герм, -h- в славянском? — ср. особняком стоящее сербохорв. jaxop, хотя в последнем можно видеть местное проявление тенденции гиперкорректности), сравнительно поздняя датировка заимствования здесь, действительно, уместна. Но реконструкция прагерм. *ё~/шга- не обязательна: родство герм, слова с лат. асег 'клен' и греч. axapvog * odtavr] (Гесихий) говорит о начальном а- в прагерм. *ahira- 'клен', см. Walde—Hofm. I, 6. Из прочей лит-ры см. подробно Slawski I, 528—529; J. LoewenLhal WuS X, 1927, 153 (с неудачной попыткой исконной слав, этимологии); V. Kiparsky AION (sez. slava) I, 1958, 19 с привлечением акцентол. критерия).

*аvоrъ II: др.-русск. яворъ 'кладь сена?' (косит на триста коле/,Гч и явори г^ие с той иеговы НОЛАНЫ роавозил а было на ней се" яворо^ а ка^ г'^не ту землю паше1' и лугтт косит и яворы ро3возпл тому сем л'Ь1'. . .—Правая Рязанского писца Мокр, м-рю, № 81. 1523—1524 гг. ДРС).

Единичная лексема, полные соответствия которой нам неизвестны ни из русск., ни из других слав, языков. Вместе с тем есть основания полагать, что перед нами древнее слово. Из довольно пространного контекста приведенной др.-русск. цитаты явствует как будто знач. яворъ-- с кладь сена (приспособленная для перевозки)', ср. указание на то, что именно яворы развозились с полян и лугов. Это ранее как будто не этимологизировавшееся слово можно объяснить как сложение приименного префикса аи основы *иогъ (см.), отглагольное производное от *иъгёИ 'запирать', широко встречаемое в слав, лексике как в связанном виде (*zavor&, *otvon, *obvoram. р.), так и в свободном употреблении— *иогъ, ср. польск. wor смешок'. Семантика этой основы вполне соответствует видимому знач. др.-русск. яворъ с*увязанная кладь'. Для дальнейшего сравнения с реконструируемым *аиогъ II 'увязанная кладь' целесообразно привлечь греч. aopov • ao^Xov, TCUX&VOC, &op(opov. Катерки (Гесихий). В словаре Фриска это кипрское название дверного запора сближается в первую очередь со ст.-слав. ЗЛ-БО^Ъ в том же знач. (Frisk J, 117). Однако, думается, что еще более близким соответствием греч. aopov, вин. п. ед. ч. от *аоро;, является праслав. диал. *шюгъ II в описанном знач. Фриск анализирует греч. слово как *smuoros\ но исходный гл. asipw 'связывать' встречается последовательно только с приставкой cuv (что было бы при условии упомянутой этимологии плеоназмом), а разные случаи употребления именной основы -аориоказывают долготу -а-, что также говорило бы против -а-<^-ти скорее в пользу *a-uo'ros. Правда, обычно праслав. а- префиксальное трактуется как продолжение и.-е. *о / *е и соответствие греч. со-, что сообщает определенную проблематичность сближению праслав. *а-иогъ с греч. *a-Fopoc. В остальном функциональное тождество праслав. префиксальных сложений *а-иогъ и *za-von (см. выше), близко напоминающее случаи *aduxa: *za~ duxa и *apadb: *zapadb, позволяет поставить *агогъ II в один ряд с прочими известными случаями употребления этого префикса. См. О. Н. Трубачёв Сб. к 70-летию В. И. Борковского 271—272.

*avorьje: словен. jdvorje ср. р. 'кленовый лес' (Plet. I, 361), чеш. javofi ср. р. 'яворовый лес' (Kott I, 604), слвц. javorie ср. р. собир. редк. 'яворы, яворовый лес' (SSJ I, 637).

Производное с собир. суфф. -ь]е от *аиогъ I (см.).

*avorьnica: сербохорв. javornica ж. р. 'явор', 'название растений Rubaghe, Laurus nob. L.' (RJA IV, 499), сюда же чеш. Javornice ж. p., название деревни в округе Градец Кралове (Kott I, 604), укр. диал. явЬрнйце 'Johannisbeere, Ribes rubrum' (I. Верхратський. Знадоби 274).

Производное с суфф. -ътса от *аиогъ I (см.) или соответственно— с Аса от *аиогъпъ (см.). Древность проблематична.

*avоrьnikъ: словен. juror nih' м. р. 'сорт imnoi радиои лозы' (Ие1. I, ;>61), чеш. javornl/X м. р. 'майский жук', 'яворовый лес', также название горы в Болеславском округе и в Моравии, название деревни (Ко(Л I, 604).

Производное с суфф. -ыикъ от *аиогъ I (см.) или с суфф. -гкъ от основы прилаг. *аиогъи-. Может быть местным новообразованием.

*avorьnъ(jь): сербохорв. стар, javoran 'яворовый' (у одного автора XVII в., а также в словарях Микали, Беллы и Стулли; RJA IV, 498), русск. яворный 'яворовый' (Даль3 IV, 1559).

Прилаг., производное с суфф. -ъп- от *аиогъ I (см.).

*avъ: сербохорв. jae м. р. н выражении ни стрва ни jaea сни. слуху, ни духу', чеш. jev м. р. 'проявление', стар, jav 'свет, ясность, явность' (Kott I, 626), нольск. jaw м. р. в выражении па jaw 'на свет божий' (YVarsz. II, 146), русск. яв м. р. в выражении на яву 'в полном, здравом уме, в бодрствующем состоянии', диал. яв 'извещение, уведомление, сообщение' (калуж., Картотека Словаря русских народных говоров). Будучи распространено относительно широко и представлено в диалектах, сущ. *аиъ имеет, однако, признаки вторичного, отглагольного образования и в свете того, что нам известно о праслав. *ave, *aviti (см.), не может возводиться к глубокой древности.]

*avъkа: сербохорв. диал. javka ж. р. 'курица, несущаяся впервые' (RJA IV, 496), др.-русск. шъиа'вид пошлины' (Жал. гр. Дм. Ив. Тр. Серг. мон. 1389 г. и др., Срезневский III, 1637), русск. явка, диал. (твер.) 'рубка леса на продажу' (Даль3 IV, 1558).

Производное с суфф. -ъка от гл. *aviti (см. Ж. Ж. Варбот. Древнерусское именное словообразование (М., 1969) 80—81. Разнохарактерность и пестрота значений и функций в отдельных слав, языках (nomen actionis — в русск., nomen agentis — в сербохорв.) делают вероятным независимое параллельное и сравнительно позднее образование этого производного. Вместе с тем интересно как отражение древней семантики 'впервые показать, явить'.

*avь: сербохорв. jav ж. р. 'явь, бдение' (RJA IV, 493), польск. jaw, род. jawi ж. р. (в фразеол. оборотах, Warsz. II, 146), русск. явь ж. р. 'реальная действительность в противоположность сну, бреду, мечте', диал. явь: на яви=наяву (волог., калуж., Картотека Словаря русских народных говоров).

Сущ. ж. p. *avb образовано вторично от гл. *aviti (см.). В морфол. иерархии 'наречие' 'глагол' 'имя' в случае с семейством слов *ave, *aviti, *avb, *avъкa, *avb убеждает нас и сравнение с и.-е. соответствиями, о кот. См. подробно под *ave, *aviti. О вторичности образования *avb см. еще Sadnik—Aitzetmuller. Vgl. Wb. 1, 40 (там речь гл. обр. о семантич. мотивах).

*avьnъ(jь): болг. Авен 'явный, очевидный' (БТР) (Геров: Авный, авный) макед. jaeen 'явный, открытый, публичный; общеизвестный' (И-С), сербохорв. jaeaH 'явный', словен. jdven то же (Plet. I, 360), чеш. jevny 'явный, общественный' (Kott I, 626), слвц. javny 'явный, ясный, видимый' (SS.I [, 637), н. луж. jawny 'явный' (Muka St I, 537), польск. jawny 'публичный, общественный; открытый; видный' (Warsz, II, 147—148), словин. javni 'общественный' (Lorentz Slovinz. Wb, I, 386), др.-русск. тъныи 'явный, открытый' (Срезневский III, 1637), русск. Лвный, укр. явный 'явный, известный, очевидный' (Гринченко IV, 535), блр. Лины 'явный'. Прилаг. с суфф. -ьп~ от *аиь, *аиё (см.) или др. близких видов :>той основы. Условно можно отнести к позднепраслав. времени. Знач. 'общественный, публичный' в ряде слав, языков (чеш., польск. и др.) — новая калька с нем. offentlich в том же знач. Последнее обстоятельство упускает Славский (см. Stawski Г, 527—528, где подробно о данном слове)


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 12.12.2022