Этимологический словарь славянских языков, *At


> ЭССЯ > ЭССЯ на *at-
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *A-: A | Ab | Ad | Ag | Aj | Ak | Al | Am | Ap | Ar | As | At | Av | Az

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *at- (2 словарные статьи от *atje до *atra) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на At

*atje: ст.-слав. Лфб союз eav, el, av, si 'если, если бы', част, et, т], edv, si, an, num 'ли' (SJS, Sad.. Mikl.), wipe то же Mikl., Sad.), др.-серб. аке = асе 'если' (до конца XIV в., Даничич, RJA I, 31), ст.-польск. jacy 'только', др.-русск. аче, ачи 'если, si', 'хотя etiamsi' (Р. Прав. Яр. 1019 г. и др.; Ипат. л. под 1180 г., Срезневский I, 34), аци 'если, si' (Р. Прав. Вл. Мон. по сп. XIV в., Срезневский I, 33). Несмотря на близость значений и условий употребления ('хотя', сесли\), нужно различать *а се (см.) и разбираемое здесь *atje. Эта формально-семантическая близость такова, что, например, для русск. (др.-русск.) мы практически лишены возможности отделить продолжения праслав. *асе от *atje (др.-русск. аци=аче, ачи отражает уже результат собственно русск. неразличения, мены ц/ч и нас здесь непосредственно не интересует как факт |вторичного развития). Тем не менее, данные других слав, языков вполне позволяют выделить продолжения праслав. *atje и расценивать последнее как весьма архаическое образование, исчезающее в языке, ср. Popovic, Geschichte der serbokr. Spr. 541. Во всяком случае следует возразить против отождествления форм, четко восходящих к *atje, и таких, напр., как ст.-польск. acz, ст.-чеш. ас (<С *а се, см.), вопреки Галлису, см. A. Gallis «Scando-Slavica» XI, 1965, 113 и след. Близкой и тоже, по нашему мнению, неприемлемой является другая этимология, по которой между *а се и *atje имеется лишь хронологическое различие, причем *atje (или *atfe) отражает то же *at Me или *6d kue, что и *а се, но на более древнем уровне. Типологически это выглядит как стройное и правдоподобное допущение, но исследователи вынуждены предполагать здесь еще метатезу -tk- > -kt- (откуда результат -tjперед передним гласным), что усиливает проблематичность толкования, которое см.: A. Meillet MSL 10, 1897, 135, примеч. 1; Мейе. Общеслав. язык 78; см. еще специально A. Music AfslPh XXIX, 1907, 625 (и.-е. *6d-que^> ст.-слав. *дс-мб, *лш-чб, *дш-те, тогда как асе— более позднее сложение тех же элементов); Н. Birnbaum «Scando-Slavica» V, 1959, 78—86; Sadnik—Aitzetmuller.Vgl. Wb. 1, 5—6; Shevelov. A prehistory of Slavic 191; SadnikAitzetmuller. Handworterbuch 211; Фасмер I, 99. Против см. A. Vaillant BSL 59, 1964, 141. He более вероятны некоторые др. старые этимологии: Щ1б<^*а ze се (Vondrak. Vgl. slav. Gramm. II, 491, вслед за Маретичем); ст.-польск. jacy — как образование с суфф. -tji вроде dwojcy 'дважды' (см. напр. Z. Klemensiewicz, Т. Lehr-Sptawiriski, S. Urbanczyk. Gramatyka historyczna jqzyka polskiego. Warszawa, 1955, 237; Slawski I, 483, с литер.; см. еще «Slownik prastowianski. Zeszyt ргбЬпу» 3). He вызывает также СОЧУВСТВИЯ Оригинальная ЭТИМОЛОГИЯ СТ.-СЛаВ. Лфб <^ Л + )fCrrAUJT6, др.-русск. аче <С а + хотяче, ст.-польск. jacy < (])а + chcqcy, с предположением соответствующих редукций (К.-О. Falk. W sprawie etymologii starorosyjskiego ace i starocerkiewno-slowiaiiskiego aste 'si', 'etiamsi'. — SO 27, 1968, 63—64). Единственная реальность, которой можно оперировать, — это происхождение перечисленных выше ст.-слав., др.-серб., ст.польск. и др.-русск. союзных слов из праслав. *atje (см. еще Miklosich 4, где говорится об atja). Ср. также Berneker I, 34, где *atje анализируется далее как *atio-. Принимая это членение в целом и отклоняясь от Бернекера в деталях (ср. его толкование at < и.-е. *ot, абл. ед. ч. от местоим. *е-/о-), обратим внимание на близость праслав. *atje и лат. etiam 'еще, также, даже'. Окончание -am представляет собой результат лат. развития (ср. наречия iam, tarn, quam). Т. о., праслав. *atje так относится к лат. etiam, как праслав. *пупё се — к лат. nunquam (имеется в виду прежде всего конец слов). Древнюю функциональную близость праслав. *atje и лат. etiam как своего рода усилит, частиц можно, как кажется, наблюдать в контекстах вроде ст.-слав. иже <м_ре, ст.-польск. jacy kto 'кто бы ни' и лат. quis etiam. Ср. выше относительно близости праслав. *а се и лат. atque.

*atra: болг. ватра ж. р. 'огонь' (только в идиомат. выражениях, Георгиев), сербохорв. ватра ж. р. согонь', чеш. стар., диал. vatra ж. р. 'блеск, пламя' (Kott IV, 561—562), слвц. vatra ж. р. 'костер (под открытым небом)' (SSJ V, 26), польск. диал. watra 'огонь, зола' (Warsz. VII, 474), укр. ватра ж. р. 'очаг; под печи, на котором печется хлеб' (Гринченко I, 129), диал. ватра ж. р. 'кострище, пепел' (В. С. Ващенко. Словник полтавських говор1в, вин. I. XapKiB, 1960, 19), 'жар, угли в костре' (П. С. Лисенко. Словник специф1чноТ лексики иравобережиоУ Черкащини. «Леке, бюл.», вип. VI, Кшв, 1958, 10), 'под печи; огонь, жар; костер, кострище' (Онишкевич. Словник бойювського д1алекту. В, стр. 11), 'огонь (в печи, в костре), жар, раскаленные угли с пламенем; место, где горит или горел огонь; теплое место на печи, лежанка' (Карпатский диалектологический атлас, карта № 142), 'костер' (В. Р. Рущак. Система 1менника гов1рки села Негровець. Дипломна робота. Ужгород, 1960, 109), 'огонь' (Г. Г. Немченко. Особливост1 гов1рки с. Широкий Луг Тяч1вського району. Дипломна робота. Ужгород, 1954, 133), с пепел, искра из соломы; огонь' (Г. Р. Шило. Швденно-захщш говори УРСР на швтч вщ Дшстра. Льв1в, 1957, 241), vatfa 'под печи' (Dejna. Tarnopolszczyzna 125).

Настоящее слово представляет собой случай, когда этимологические связи в общем ясны, но сама их природа (заимствование? генетическое родство?) продолжает оставаться недостаточно выясненной. По этой причине даже отнесение слова, представленного в части слав, языков (болг., сербохорв., чеш., слвц., польск. диал., укр.), к праслав. периоду не лишено до сих пор проблематичности. Тем не менее, мы склонны думать, что слово, реконструируемое здесь как праслав. *atra, представляет собой древний элемент слав, лексики, распространенный некогда значительно шире (см. также ниже), т. е. наделенный чертами архаической, изживаемой лексемы, а отнюдь не нового заимствования. Основа этого слова обнаруживает следы древней словообразовательной активности, причем не только в случаях вроде сербохорв. ватрйште ср. р. 'кострище', слвц. диал. vatrisko ср. р. 'цыганский табор' (Buffa. Dlha Luka 229), а также интересного своей великорусской принадлежностью русск. ватрушка 'изделие из теста' (давно и убедительно поставлено в связь с ватра 'огонь', см. еще Miklosich 376; А. Погодин РФВ L, 1903, 231, где указывается на польск. диал., подгальск., watrzniak 'овсяная лепешка, испеченная на углях'; Фасмер I, 279). Замечено также, что сюда относится и русск.-цслав. обатрити СА 'воспалиться' (Жит. По. Злат., Срезневский II, 499; там же: обащренше 'fXe^aov-/) 'воспаление, опухоль', XVI—XVII вв.). Фасмер (там же) использует эти образования как свидетельство исконности слав. *(v)atra, от которого они произведены, как и укр. eampimu 'сгорать' (Гринченко, I, 129). Цслав. данные, однако, не могут быть истолкованы как содержащие еще не протезированное *atra, поскольку с успехом объясняются из об + ватр = , как видел уже Срезневский. Тем не менее, мы условно восстанавливаем праслав. *atra, поскольку v- возникло здесь бесспорно как вторичное наращение, см. Ильинский, Праслав. грамм. 164; Агишаа. Urslav. Gramm. I, 105. Об этом же говорят неславянские соответствия, давно и надежно установленные: авест. Шаг- 'огонь' (см. Н. Pedersen KZ XXXVIII, 1905, 311), др.-инд. dtharva 'жрец-огнепоклонник' (заимств. из ир., см. Mayrhofer I, 28), возможно, также ирл. dith 'печь' и лат. ater 'черный, темный'. См. A. Meillet MSL 14, 1907, 370; Мейе. Общеслав. язык 69; Walde—Hofm. I, 75—76; Ernout—Meillet3 I, 95—96. Все авторы приводят еще в этом ряду арм. airem 'жгу, зажигаю' от незасвидетельствованного имени арм. *air <С и.-е. *ater-, ср. Pokorny I, 69. Как на проблематичное укажем еще на сравнение слав, слова с галльск. atinia 'вид вяза', якобы из и.-е. *athina 'очаг, костер' (L. Loewenthal WuS X, 1927, 163). Вместе с тем другие авторы находят отношение сербохорв. ватра, чеш. vatra и др. к авест. atar- неясным, см. Vaillant. Gramm. comparee I, 186. Более того, несмотря на мнение о том, что форма слав, слова исключает возможность заимствования (см. A. Meillet BSL 24, 1924, 142), а также несмотря на то, что, напр., ударение сербохорв. ватра как будто правильно отражает исконную древнюю долготу гласного, многие лингвисты видят в слав, слове заимствование: из ир. через тюрк. (Miklosich 376); через цыг. посредство (Bruckner 604; Machek 557). Из ир. через рум. объясняет слав, слово Розвадовский (J. Rozwadowski RO 1, 1914—1915, 109—110). Среди балканистов в особенности распространено мнение о заимствовании в слав, из алб. votr'e, vatr'e скостер' — прямо или через рум. vatra, см. Иокль у Фасмера (там же); М. Павловип 1Ф XXII, 1957—1958, 269—270; Popovic. Geschichte der serbokr. Spr. 537, 540, 613. Последний допускает возможность древнего заимствования из фрак. Ср., Георгиев БЕР II, 123, где слав, слово производится из дако-мизийского *oatra <С *otra < и.-е. *atr-\ Трубачев. Ремесленная терминология 202; Б. В. Кобилянський «Мовознавство» 1967, № 6, 42; Shevelov. A prehistory of Slavic 243. Критику фрак, (дак.) посредничества в передаче данного слова из ир. См. J. Hubschmid. «Die Kultur Sudosteuropas, ihre Geschichte und ihre Ausdrucksformen» (Wiesbaden—Munchen, 1964) 101.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 12.12.2022