Этимологический словарь славянских языков, *Xy


> ЭССЯ > ЭССЯ на *Xy (Хы)
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *X-: Xa | Xl | Xm | Xo | Xr | Xu | Xv | | Xy

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *Xy- (N словарных статей от *xa до *xyžina) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Xy

*xybati, *xyba, *хуbъ: сербохорв. hiba ж. р. 'сомнение', 'ошибка' (Skok. Etim. rjecn. I, 665; RJA слова не дает), словен. hibati 'бранить, хулить' (PJet. I, 266), hiba ж. р. 'недостаток, изъян, недуг' (там же), hiba ж. р. 'ствол', 'бук Fagus silvatica' (там же), чеш. chybati 'сомневаться' (Kott I, 557), чеш. chyba ж. р. 'ошибка, проступок', *изъян, недостаток', диал. chybaV 'бросать' (Bartos. Slov. 124), chybat 'не хватать, недоставать' (Hruska. Slov. chod. 36), chyba (zito udela chybu. '... будет плохим' (Hosek. Ceskomorav. II, 137), слвц. chybaf 'ощущать недостаток, переживать утрату', 'не хватать, отсутствовать' (SSJ I, 582), chyba ж. р. 'ошибка, проступок', 'нарушение', 'недостаток, порок' (SSJ I, 581), также диал. xiba ж. р. (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 227), в.-луж. khiba с. 'кроме' (Pfuhl 311), н.-луж. chyba ж. р. 'недостаток, ошибка' (Muka St. I, 509), стар, chyblau 'шататься, качаться' (там же), польск. chybac 'бежать, мчаться', 'качать, колыхать' (Dorosz. I, 941), chyba ж. р. (стар.) 'ошибка, ущерб, порок', 'неудача', част, разве (там же), chyb м. р. 'щетина вдоль хребта зверя' (Dorosz. I, 940), словин. хэЬа ж. р. 'хитрость' (Lorentz Pomor. I, 272), русск. хйба ж. р. 'кто или что колеблется, болтается' (Даль3 IV, 1181), диал. хиб (разламай щуку па хйбу. Картотека Словаря брянских говоров), сюда же производные хыбало 'хвастун' (арх., Картотека СТЭ), хибалка ж. р. 'озорница, шалунья' (пенз., Опыт 247), хибалка, хибалда (твер., пек., пенз.) 'баловница, шалунья' (Даль3 IV, 1181), укр. хибати 'колебать, шатать' (Гринченко IV, 396), хйба ж. р. 'ошибка промах', 'недостаток' (там же), диал. хыб м. р. 'слой сала и мяса около позвоночника у свиньи', 'слой мятой соломы на верхнем ребре крыши' (Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья 72), хеб 'хребет горы' (Марусенко. Материалы к словарю укр. географических апеллятивов. — Полесье 253), блр. диал. xi6 м. р. 'хребет' (Шатэрнш 295), 'пучок травы, оставленный при косьбе' (Шаталава 186), производное хгбавы 'хребтовый' (Шаталава 186). Итератив-дуратив на -ati с продленной ступенью корневого вокализма *xybati <^ *xubati (см.); последнее, по-видимому, закономерно — из несохранившегося *xubti. Наиболее адекватной представляется реконструкция к. *xub- из *skub-, ср. сюда же *skub(a)ti (см.). См. A. Bruckner KZ LI, 1923, 233, где слав. xyb- сближается с лит. skubus 'поспешный', см. еще Bruckner 188. Брюкнеру принадлежит и верное наблюдение о родстве *хуЪ- и *sib- (см. *sibati, *sibiti), но при этом ни он сам, ни повторяющий за ним это сближение Славский (см. Stawski I, 94—95) не раскрывают апофоническую сущность сближаемых форм. Слав. *xybati сближают в литературе либо с др.-инд. ksubhyati, ksobhate 'качаться, дрожать', авест. xsaob- 'приходить в возбужденное состояние' (см., вслед за Цупицей, R. Trautmann KZ XLIII, 1910, 109; Berneker I, 412—413; Trautmann BSW 144; Фасмер IV, 234), либо с лит. skubus, как Брюкнер (выше). А между тем реконструкция xyb-, xub- < *skub- (выше) значительно упрощает задачу определения родственных форм и их отношений. Достаточно указать, что слав. *skub(a)ti сближается как с лит. skubus и его гнездом, ср. сюда же гот. af-skiuban 'отвергать', др.-в.-нем. scioban, нем. schieben 'двигать', так и с др.-инд. ksubhyati, ksobhate (см., вслед, за рядом авторов, Фасмер III, 660), с чем следует сразу же согласиться, признав в отношениях sk:ks различные варианты одного архетипа. Главное же в том, что этимол. соответствия *skub(a)ti дают материал для реконструкции чередования гласных и:еи, ср. лит. skubus: гот. af-skiuban и др.-инд. ksubhyatUksobhate (*kseubh-). Эти отношения должны быть распространены и на *xybatil*xubati, кот. образует вместе с *sibati апофонич. ряд. *skub~l*skub-l *skeub-j*skoub-. Весьма важной представляется ступень чередования *skeub-, поскольку она могла реализоваться в слав, как *skoub- > *xub-, но также и как *xiub(непосредственно из *ksiab-), откуда затем *sibati, ср. *siti (см.) < Иных возможностей объяснить последнюю форму и ее связь с *xybati мы не видим. Существующее сравнение слав.*§ibati и др.-инд. ksipdti 'бросать, метать' (Фасмер IV, 435, с литер.) сомнительно, потому что ksipdti <^ *ksvip-, ср. авест. xsviw- (см. Mayrhofer I, 289, которое странным образом сохраняет сравнение с русск. шибать), а в слав, мы ожидали бы сохранение группы хи-.

*xybĕti: ст.-чеш. chybeti 'недоставать, не хватать' (Ст.-чеш., Прага), чеш. chybeti то же, также диал. chybjeV (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 52), слнц. диал. yibeV (Stanislav. Lipt. 360—361; Stoic. Sloven, v JuhosJ. 47, 158, 260), в.-луж. khibjec 'заблуждаться, ошибаться', 'не удаваться' (Pfuhl 311), укр. диал. хи6imu 'не хватать, недоставать' (Чучка 343), блр. xi6ei^b 'гибнуть, находиться в запустении' (Байкоу—Некраш. 334). Гл. на -ей, соотносительный с *xybati (см.).

*xybiti: чеш. chybiti 'ошибаться, промахнуться', 'заблудиться', ст.слвц. chybit(i) 'ощутить потребность, нужду' (Blanar. Hist, lexikol. 133), слвц. chybW 'ошибиться, промахнуться', (стар.) chybWsa 'не удаться' (SSJ I, 582), диал. xibic 'не хватать' (Buffa. Dlha Liika 157), в.-луж. khibic 'ошибиться', 'промахнуться' (Pfuhl 311), ст.-польск. chybic (St. stpol. I, 272), польск. chybic 'промахнуться, не попасть', 'заблудиться, ошибиться', 'не удаться', 'не хватить' (Warsz. I, 311), словин, уёЫс 'промахнуться, не попасть' (Sychta II, 26), хэЪЧс 'ошибиться' (Lorentz Pomor. I, 272), укр. хйбити 'ошибаться, давать промах, сбиваться с пути', 'миновать, обойти' (Гринченко IV, 396), блр. хйбиць 'ошибаться', 'давать промах' (Носович 678). Гл. на -iti, соотносительный с *xybati (см.).

*xybnǫti: н.-луж. стар, chybnus (Якубица) 'погрешить, сбиться, ошибиться' (Muka St. I, 509—510), польск. chybnqc, диал. chynqc 'качнуть, тряхнуть, махнуть', 'кинуться, помчаться, полететь', 'свалиться', 'сорваться, не удаться' (Warsz. I, 312; Dorosz. I, 945), укр. хибнути 'покачнуть, наклонить', 'наклониться', 'сплоховать, не удаться', 'минуть, обойти' (Гринченко IV, 396). Гл. на -ngti, производный от *xybati (см.).

*xyliti (sę): болг. (Дювернуа) хйлш са 'ухмыляюсь, улыбаюсь', диал. XUAU са 'скалить зубы (о лошади, муле)' (Стойчев БД II, 295), сербохорв. hiliti 'давить, угнетать' (в XVII—XVIII вв., RJA III, 597), словен. hiliti 'гнуть, сгибать', а также 'смотреть косо' (Plet. I, 266), ст.-чеш. chyliti 'склонять, смирять', chyliti se 'склоняться' (Novak. Slov. Hus. 37), чеш. chyliti 'наклонять', диал. chylit se (Chyli se ke dni bilemu. Moravske nar. pisne od F. Susila. Bartos. Slov. 124), слвц. chylif 'наклонять, нагибать' (SSJ I, 582), в.-луж. khilic 'наклонять, опускать' (Pfuhl 312), н.-луж. chylis 'наклонять', chylis se 'склоняться, направляться' (Muka St. I, 510), ст.-польск. chylic si? 'падать, опускаться', 'склоняться' (St. stpol. I, 273—274), польск. chylic 'опускать, нагибать' (Dorosz. I, 944), словин. yllec 'наклонять, нагибать' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 371), yelec sq 'опускаться' (Sychta 11, 27), др.-русск. хилитъся (... и ко дну хилятся знаменует густую мокрость в персЪх. Предисл. ур. 172—172 об., XVII в., Картотека ДРС), русск. диал. хилйтъ '(о ветре) часто изменяться, ходить вокруг при маловетрии', 'рябить, чуть приметно волновать поверхность воды' (арх., Опыт 247; Подвысоцкий 183), 'наклонять что-либо' (курск., Доп. к Опыту 290), хйлитъ 'гнуть' (Добровольский 958), укр. хилйти 'клонить, наклонять, склонять' (Гринченко IV, 397), блр. хыщъ 'клонить'.—Ср. сюда же производное болг. (Геров) хйлный, прилаг. 'озабоченный'. Гл. на -Ш (каузатив), производный от *ху1ъ (см.)

*xyl'ati (sę): сербохорв. стар. hi\ati 'моргать, мигать' (в словарях Микали и Стулли, RJA III, 599), елвц. диал. xiVac se 'наклоняться' (Zemplin, Bardejov, Диалект., Братислава), в.-луж. khilec 'наклонять, гнуть' (Pfuhl 312), ст.-польск. chylac si? 'опускаться, падать' (St. stpol. I, 273), польск. chylad 'опускать, наклонять' (Warsz. I, 312), словин. yllac 'наклонять, опускать', 'выливать' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 371), yilac 'страдать поносом', 'удирать' (Sychta II, 28), русск. диал. хилятъея 'качаться, колебаться' (Словарь русск. донских говоров III, 178), укр. хиляти 'качать, шатать' (Гринченко IV, 397), блр. хЬляцца 'гнуться в разные стороны, расшатываться' (Байкоу—Некраш. 335). Итератив-дуратив от *xyliti (см,).

*xylъ(jь): болг. хил, прилаг. '(о буйволе) с прижатыми назад рогами' (БТР), также диал. хил'у м. р. (П. И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 161), редк. хил 'хилый, болезненный' (Речник РОДД 546), словен. hil, прилаг. 'кривой; загнутый назад или в сторону' (Plet. I, 266), чеш. chyly, прилаг. 'нагнутый, согнутый', также диал. chyly (ляш., Bartos. Slov. 124), польск. chyly 'шаткий', 'покосившийся' (Warsz. I, 313), русск. хилый, -ая, -ое 'слабый, вялый, болезненный', диал. хилой, -ая, -ое 'плохо растущий, чахлый', 'слабый, не сильный, без порывов (о ветре)', 'старый, ветхий, разрушающийся' (Соликамский словарь 662), блр. хълы 'гнущийся' (Байкоу—Некраш. 335). В отличие от ряда исследователей мы объясняем прилаг..*ху1ъ как производное (или соотносительное образование) не от какогото единого *xula, *xuliti, а от *xula II (см.; этимологически неродственно омонимичному *xula I, см.), понимаемого как фонетич. эволюция первонач. *skula (см.). Родство *ху1ъ и *xula II, *skula (й: ои) объясняет и семантику 'гнутый' (из кот. потом вторично — 'слабый'). Прочие этимологии менее убедительны. См. Berneker I, 413 (сближение с алб. hunjem 'сгибаться, унижаться', диал. ulem); Н. Petersson AfslPh XXXV, 1914, 360; Фасмер IV, 237; Stawski I, 95; Machek2 212 (ху1ъ — как прич. на 4ъ из первонач. *кур-1ъ от *xyp-ti: греч. хбтсто) 'сгибать, нагибать'. Очень сомнительно); А. С. Мельничук «Этимология. 1966» (M., 1968), 214 (*ху1ъ <^*ksii4-, сближаемое с *хийъ<^ *ksou-d-).

*xyma? / *хуmъ?: русск. диал. хама 'шея' (Картотека Словаря брянских говоров), хам м. р. 'шея, верхняя спинная часть' (курск., Опыт 247; Севск. у. Орл. губ. — РФВ LXXI, 1914, 351; Картотека Словаря русск. нар. говоров: донск., курск., орл.), хамы мн. fлохмы волос' (Картотека Псковского обл. словаря; Картотека Словаря русск. говоров Карелии). — Ср. еще хама 'простоватый, глупенький' (ворон., тамб., Доп. к Опыту 290). Ввиду явного родства с *хуЪъ (см. s. v. *xybati), гл. обр. вост.-слав., в знач. схребет', обнаруживает стар, вариантность суф. -Ь- и -т- и производность от общего к. *skea-, ср. сюда же, далее, *skala (см.). Фасмер IV, 237: «Неясно».

*xymordm: укр. хамородь ж. р., также хаморода ж. р. 'причуда, каприз', 'колдовство' (Гринченко IV, 397—398), хаморода мн. 'капризы, причуды' (Лысенко. Словарь диал. лексики сев. Житомирщины. —Славянская лексикография и лексикология. М., 1966, 56; Лисенко. Словник по;иських говор1в 224). — Ср. слвц. chymradny 'слабый, болезненный' (Kalal 208). Вар. к. *xamordb (см.), т. е. сложение экспрессивной приставки *жа-, *ху- и -mordb, возм., именного производного от гл. *mwdati (см.). Неверно о хаморода см. А. А. Потебня РФВ I, 1879, 265—266.

*xyniti: цслав. ^ъшти decipere (Miklosich LP 1102), сербохорв. hiniti 'обманывать; притворяться, прикидываться' (с XV в. и в словарях Микали, Беллы, Белостенца, Ямбрешича, Вольтиджи, Стулли, RJA III, 603—604), также hiniti (с XVII в., RJA III, 605), сюда же производное хамба ж. р. 'обман' (RJA III, 599— 600: с XV в.), словен. hiniti 'обманывать', hiniti se 'притворяться, лицемерить' (Plet. I, 267), отсюда hinja ж. р. 'притворство' (там же), русск. диал. хапать 'хулить, не одобрять' (арх., волог., твер., Опыт 247; Даль3 IV, 1183; Подвысоцкий 182), хапать 'хулить, порицать, осуждать' (Куликовский 128; Картотека Словаря русск. народных говоров: олон., арх.), сюда же хань ж. р. 'чепуха, вздор, пустяки' (Опыт 247; Даль3 IV, 1184: орл., курск., яросл.), ханя 'сплетник' (арх., Картотека СТЭ).—Ср., далее, чеш. Chynava, название деревни близ Унгошти (Profous II, 82: «... с суф. -ava от гл. chyniti 'обманывать', 'притворяться?»).— Ср., впрочем, еще недостаточно ясное болг. диал. ханкам се 'тихо посмеиваться', 'оскаливаться, скалить зубы, чтобы укусить (о лошади и муле)' (Стойчев БД II, 295). Гл. на -Ш, производный от *хуп- <^ и.-е. *sku-n-, ср. др.-инд. skanati, skanoti 'покрывать', греч. oxuvta мн. ч. 'брови', ср.-в.-нем. schiane, нем. Scheane 'сарай' «'*кров'), др.-исл. skaan(n) 'щит' (см. Pokorny I, 951, s. v. (s)keu- 'bedecken, umhtillen', без слав, слова). ЭТО сближение кажется точнее и формально, и семантически, чем обычное сравнение с *ху1ъ (см.), см. Berneker I, 413; Фасмер IV, 237—238.

*xypati sę, *хуръ: сербохорв. hip м. р. 'миг, мгновение' (с XV в., RJA III, 606—607), также диал. hip (Cres, Rab, Novalja, Vrbnik, Bakar, Hvar, Gradisc. Hrvati. См. Tentor. Leksicka slaganja 74), словен. hip м. 'мгновение' (Plet. I, 267), чеш. — с инфиксом — chyplati 'дрожать' (Jungmann I, 843; Kott I, 558), русск. диал. хыпатъся 'спешить, порываться' (Добровольский 969), Возм., от к. *ху- (см. *xytati, *xytiti) с расширением Допустимо думать и о контаминации *xytiti и *xapati (см.). В связи с явной экспрессивностью древность неясна.

*xyrati: словен. hirati 'хиреть, чахнуть, приходить в упадок' (Plet. I, 267), польск. диал. chyrac 'прихварывать' (Warsz. I, 313).— Сюда же сербохорв. диал. йра ж. р. 'болезненный жар, лихорадка' (Лика, РСА VIII, 115), hir м. p. 'libido', 'каприз' (Mazuranic 392), словин. уёга ж. р. 'болезнь, особенно заразная' (Sychta II, 27), хэга ж. p. (Lorentz Pomor. I, 272), блр. xipa ж. р. 'болезнь, хилость' (Байкоу—Некраш. 335); словен. hirau, прилаг. 'чахлый' (Plet. I, 267). Гл. на -ati, производный от прилаг. *хугъ (см.).

*xyrĕti: болг. (Геров) хырЪж 'хиреть', диал. хирея 'хиреть, чахнут].' (БТР), сербохорв. диал. hiret 'хиреть, приходить в упадок' (Cres, см. Tentor. Leksicka slaganja 74), словен. hireti 'хиреть, чахнуть' (Plet. I, 267), польск. диал. chyrzec 'болеть, хворать' (Warsz. I, 313), русск. хиреть 'становиться хилым, слабым, болезненным, чахнуть', сюда же производное диал. хирётье ср. р. 'болезнь', 'притворная болезнь' (пек., твер., Доп. к Опыту 290), укр. хйpimu 'болеть, хворать, хиреть' (Гринченко IV, 398), диал. хйрыты 'долго болеть' (Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья 72), xlpimu (10. I. Герей. Морфолопчш особливост] гов!рки с. PycbKi Комар1вц1, дип. роб. Ужгород, 1956, 152), блр. хЬрщъ 'хиреть'. Гл. состояния на -ёЫ, производный от прилаг. *хугъ (см.).

*xyriti (sę): сербохорв. диал. (север.) hiriti 'болеть, прихварывать, не развиваться' (Trs hiri. Mazurauic 392), ст.-чеш. chyfiti 'прихварывать (?)' (Ст.-чеш., Прага), русск. диал. хйршпься 'прихварывать, иметь болезненный вид; притворяться больным' (Мельниченко 210), блр. хйрицъ 'быть слабого здоровья, недомогать' (Носович 678). Гл. на -Ш, производный от прилаг. *хугъ (см.).

*хуrъ(jь): словен. Шг м. р. 'чахотка' (Plet. I, 267), польск. редк. chyr м. р. 'жалкое существование, нужда', 'болезнь' (Warsz. I, 313), русск. диал. хйрый, -ая, -ое 'хворый, хилый' (волог., Доп. к Опыту 290), укр. хйрий, -а, -е 'болезненный' (Гринченко IV, 398), блр. хйрый 'постоянно больной, хилый' (Носович 678). Связано чередованием гласных (й: и, продленная ступень) с *хиогъ (см.). См. A. Meillet MSL 14, 1907, 382; Berneker I, 413—414; Фасмер IV, 239 (с доп.)

*хуrьnъjь: н.-луж. стар. (Якубица) chyrny 'больной' (Muka SI. I, 512), русск. хйрпый 'хилый, хворый, больной' (Даль3 IV, 1184), укр. хйрний, -а, -е 'болезненный, бессильный', 'ничтожный, плохой, скверный' (Гринченко IV, 398). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *хугъ (см.) или, скорее, от гл. *xyriti, *xyreti (см.).

*xystati (sę): чеш. chystati 'готовить, устраивать', диал. chystat trdvu 'рвать, полоть траву в поле' (Bartos. Slov. 125), слвц. chystat' 'готовить, приготовлять' (SSJ I, 583), польск. редк. chystac, chistac 'качать, колыхать' (Warsz. I, 313), русск. диал. хистатъ 'качать головой; клевать носом, дремать' (Картотека Словаря брянских говоров), хёстатъся 'капризничать, плакать' (арх., Картотека СТЭ), блр. хистаиь 'шатать, колебать' (Носович 678), хЬстацъ 'качать'. — Ср., с другой основой, сюда же др.-русск. хиститься (А вельможи... хистятся на кровь и на слезы рода християнскаго. Пересветов. Б. челобитн. XVII в., л. 94—94 об. Картотека ДРС), укр. хистйти 'защищать, прикрывать, припрятывать' (Гринченко IV, 398), хистйтися 'огораживаться, укрываться, прятаться, защищаться прикрытием' (там же). Ближайше родственно *xytati (см.), причем *xystati представляет собой интенсив на -st-y ср. V. Machek SaPL 1, 1954, 251 (где дальнейшие менее вероятные сближения с *xybati (см.), лтш. skuvu, shut 'брить', греч. тохра-охеба) 'готовить'); Machek2 212. См. Berneker I, 414; Фасмер IV, 239.

*xysъ/*xyša: сербохорв. hisa ж. р. 'дом' (RJA III, 608), также диал. his м. р. (Истрия, там же), hisa ж. p. (RJA III, 608), редк., стар, his м. р. (глаголич. рукоп. XV в., там же), словен. hisa ж. р. 'дом', '(жилая) комната' (Plet. I, 268), производное hiseny -sna, прилаг. 'домовый, домашний' (там же), his м. р. 'деревянный погреб, клеть, кладовая' (Plet. I, 267), чеш. chysey chyse 'хижина, хибара', ст.-слвц. производное chysny, прилаг. 'домашний, домовый' (Zilinsk. kn. 193). Древнейшая форма заимствования (*xysb) из герм. ср. др.-в.-нем. has 'дом', гот. -has в gudhus 'храм'. Форма *xysa — йотовое слав, производное от См. Miklosich 94; Berneker I, 415 (рассматривает соотношение с *хуъъ\*хуъа (см.), которое он,^ наоборот, склонен считать более древней формой, из герм. yuza-, при диал. характере вар. *xysb); Kiparsky. Die gemeinslav. Lehnworter aus dem Germ. 178 (развивает предыдущую точку зрения, полагая, что слав. *хуъъ < герм. *yuza-y тогда как слав. *хуяъ <^ герм. *yusa-, причем оба вар. заимствованы в одно время или *xysb даже позднее, чем *xyzb, а не наоборот); Machek2 212 (констатирует, без объяснения, два вар. заимствования — на s и на z; указывает на уничижит, характер употребления этого заимствования — 'лачуга, хижина'); Мартынов. Слав.-герм. лексич. взаимодействие древнейшей поры (Минск, 1963) 46:—47 (оспаривает реконструкцию прагерм. *y\lza-y а переход s^>z объясняет уже на слав, почве); Skok. Etim. rjeun. I, 668—669 (о древности формы на s); Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 194 (о двукратном характере заимствования); M. Enrietti. Slavi *xysu I xyzii 'casa, capanna'. — Accademia Nazionale dei Lincei. Rendiconti, ser. VIII, v. XXVIII (Roma 1973—1974), 729 и сл. (изучая географию и генезис форм *хугъ и *жг/5ъ, приходит к выводу, что *хуэъ заимствовано из др.-в.-нем. между 600 и 750 г., до озвончения s в нем.).

*xytati (sę): цслав. х"мтати гареге (Miklosich LP 1102), болг. (Геров) хытамь 'идти поспешно', также диал. хйтам (Речник РОДД), йтам 'заботиться, хлопотать' (Хитов БД IX, 260), макед. ита 'спешить, торопиться' (И-С), сербохорв. хйтати 'спешить', (диал., Дубр.) 'хватать', также hltati se (RJA III, 612—614), fltati 'хватать' (RJA III, 59), йтати 'спешить, торопиться', 'хлопотать', йтати се 'бросаться, кидаться' (РСА VIII, 429), словен. hltati 'похищать', 'бросать, метать', hltati se 'бороться, торопиться' (Plet. I, 268), диал. hltati 'бросать' (§a§elj I, 267), чеш. chytati 'хватать, ловить, схватывать', также диал. chytaV (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 52), елвц. chytaf 'хватать, трогать' (SSJ I, 584), в.-луж. chytac 'бросать, метать' (Pfuhl 1072), н.-луж. chytae (Muka St. I, 516), польск. диал. chytad sie 'шататься, качаться, болтаться' (Warsz. I, 313), др.-русск., русск.-цслав. хытати, хитати 'хватать, кусать' (Апост. толк. XV в. Еф. IV. 31 толк.), 'хищничать' (Мф. VII. 15. Ев. 1397 г.), 'похищать' (Гр. Наз. XI в. 240; Лавр. л. под 1216 г.) (Срезневский III, 1427), русск. диал. хитать 'качать, колебать' (юж., Даль3 IV, 1185; Картотека Словаря русск. народных говоров: белгор., курск.), Читаться 'качаться, шататься' (ворон., Доп. к Опыту 290; Словарь русск. донск. говоров III, 179), сюда же хётать 'очищать, убирать, обделывать' (пенз., тамб., Опыт 247), укр. хитати 'шатать, качать' (Гринченко IV, 398), диал. хытатыс* 'шататься' (Климчук. Специфическая лексика Дрогичинекого Полесья. — Лексика Полесья 72), блр. диал. х1таць 'качать, шатать' (Народная лекеша 134; Народнае слова 165). Продленная ступень редукции *xu-t-^>*xy-t- (ср. A. Meillet MSL 14, 1907, 388—389). Связано чередованием с *xuatati (см.). Невероятна особая этимология Махека — к лит. gduti 'ловить', лтш. ^(Machek2 212).

*xytěti: сербохорв. хйтети, хйтити, xumjemu, xuhemu 'спешить', также диал. йтети (РСА VIII, 430), словен. hiteti то же (Plet. I, 268), также диал. hltet (Бoдvэн де KvpTeH3. Резьяне. Словарный материал, Архив АН СССР/ Ф. 102,'оп. 1, № 8, л. 116). Гл. на -eti, соотносительный с *xytiti (см.) и *xytati (см.).

*xytiti (sę): цслав. ^мтити гареге (Miklosich LP 1102), болг. диал. хйтя се 'вести себя заносчиво' (Речник РОДД 547), сюда же производное стар, хйща ж. р. 'добыча' (там же), сербохорв. хйтити 'бросить', hltiti 'схватить', 'бросить' (RJA III, 614—615; РСА VIII, 759), несврш. hidati se 'бросаться' (гапакс, XVIII в., RJA III, 596), словен. hltiti 'бросить, швырнуть', hltiti se 'броситься' (Plet. I, 268), также диал. hltiti (Saselj I, 257), чеш. chytiti 'схватить, поймать, захватить', диал. chytit 'ухватить, отхватить' (Hruska. Slov. chod. 36), слвц. chytiV 'схватить, ухватить, поймать' (SSJ I, 584—585), н.-луж. chy&is 'бросить, кинуть', chyuis se 'искривиться, изогнуться', 'околеть, издохнуть' (Muka St. I, 512), польск. стар., диал. chycic 'схватить' (Warsz. I, 312), сюда же, далее, контаминативное chwycic то же (Dorosz. I, 937—938), русск. стар, хитить (Ставятъ четыре столба, между которыми пространство хитятъ сучьями и кольями, а щели затыкаютъ сЬномъ. Лепехин. Путеш. I, 1771 г., 221. Картотека Словаря русск. языка XVIII в.), русск. диал. хйтить 'похищать' (Богораз 151), хитйтъ 'губить, лишать жизни' (Деулинский словарь 583), хйтить 'похищать, красть' (арх., колым.), 'губить' (перм.), хитить 'убирать, приводить в порядок' (тобол.) (Картотека Словаря русск. народных говоров). Гл. на -Ш, производный от *xytati (см.), ср. характерное для последнего (итератив-дуратив) наличие продленной ступени корневого вокализма.

*xytrina: цслав. ^мтршд ж. p. dolus (Miklosich LP 1102), болг. хитрина ж. р. 'ловкость, хитрость' (Дювернуа; РБЕ), также диал. итрина ж. р. (М. Младенов БД III, 80), макед. итрина ж. р. 'сообразительность, сметка', 'проворство, ловкость', 'хитрость, лукавство' (И-С), диал. itrina 'хитрость' (Hendriks. The Radozda-Vevcani dialect of Macedonian 262), сербохорв. хитрина ж. p. 'быстрота' (RJA III, 618: с XV в.), также итрина ж. р. (РСА VIII, 431), словен. hitrlna ж. р. 'быстрота, скорость' (Plet. I, 268). — Ср. сюда же, наконец, русск. хитринка, блр. хътрынка ж. р. 'хитринка, лукавинка', Производное с суф. -ina от прилаг. *xytrb (см.).

*xytriti (sę): цслав. ^мт^ити callidum esse (Miklosich LP 1102), болг. хитря 'хитрить, выманивать, обманывать' (БТР), диал. xumpii> (корёмат хми е Бог, и славата си полагат ф страмните си работи, тйа хитрёт зёмните нешта. К. Мирчев. Принос към словаря на неврокопското наречие. — МПр VIII, 2, 133), йтра 'обманывать', йтра са 'заблуждаться' (Хитов БД IX, 260), макед. итри се 'хитрить' (И-С), сербохорв. hitriti 'спешить, делать быстро' (с XVI в., RJA III, 618), чеш. редк. chytfiti 'соображать, рассуждать', ст.-слвц. chytrW 'спешить' (Ист.-слвц., Братислава), слвц. диал. chytriV sa 'спешить, торопиться' (Banska Bystrica, Turc. z., Brezno, Zvol. z., Kalal 209), н.-луж. chyUiu 'спешить, живо делать', 'облагораживать; осветить', chytsis se 'сиять, блистать' (Muka St. I, 516), польск. chytrzyc 'деЯать хитрым' (редк.), 'хитрить, выгадывать, скупиться' (Warsz. I, 314), др.-русск., русск.-цслав. хытрити, хитрити 'придумывать, соображать' (Гр. Наз. XI в. 264; Сл. Дан. Зат. 232), 'обманывать' (Смол. гр. под 1230 г.) (Срезневский III, 1427), русск. хитрить 'применять, проявлять хитрость', укр. хитрити 'хитрить', блр. хгтръщь 'хитрить, плутовать, лукавить, мудрить'. Гл. на -Ш, производный от прилаг. *xytn (см.).

*xytrostь: ст.-слав. ^ытростл Ж. p. xe/viq, ars 'умение, искусство, ремесло, ловкость' (Mikl., Sad.), болг. хйтрост ж. р. 'хитрость' (РВЕ), макед. итрост ж. р. 'сообразительность, сметка', 'проворство, ловкость', 'хитрость, лукавство' (И-С), сербохорв. хйтрост ж. р. 'быстрота, скорость', йтрдст ж. р. 'быстрота', 'сообразительность' (РСА VIII, 431), словен. hitrdst ж. р. 'скорость', 'умение', 'хитрость' (Plet. I, 269), чеш. chytrost ж. р. 'хитрость, сообразительность', елвц. chytrost' ж. р. 'скорость', (стар.) 'сообразительность' (SSJ I, 585), в.-луж. khetrosc ж. р. 'важность', 'проворство' (Pfuhl 310), н.-луж. стар, chytrosc ж. р. 'хитрость', 'ловкость, лукавство' (Muka St. I, 516), chytsosc ж. p. 'способность, правдивость; честность' (там же), польск. chytrosc ж. р. 'хитрость, коварство' (Dorosz. I, 945), словин. yitrosc ж. р. 'ум, сообразительность, хитрость' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 373), yitrosc ж. p. (Sychta II, 29), др.-русск., русск.-цслав. хитрость, хитрость 'искусство' (Исх. XXX. 25 по сп. XIV в.; Гр. Наз. XI в. 43; Ип, л. под 1175 г.), 'произведение искусства' (Никон. Панд, сл.' 30; Ип. л. под 1252 г.), 'ум, разум' (Панд. Ант. XI в. л. 95; Гр. Наз. XI в. 231),'уменье'(Исх.Х XXVI, 1 по сп. XIV в., Гр. Наз. XI в. 368), 'догадка' (Ефр. крм. Тимоф. л. 287), 'хитрость' (Ип. л. под 1281 г.) (Срезневский III, 1428—1430), русск. хитрость ж. р. 'умственная ловкость, изворотливость', 'лукавство, коварство' (Даль3 IV, 1185), укр. xumpicmb, род. п. -роста, ж. р. 'хитрость' (Гринченко IV, 399), диал. хитрошчй мн. 'хитрость' (Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья 72), блр. ximpacub ж. р. 'хитрость'. Производное с суф. -ostb от прилаг. *xytrb (см.).

*xytrъ(jь): ст.-слав. х-мтр, прилаг. xe^vixoc, artificialis 'ловкий, искусный' (Supr., Mikl., Sad.), болг. хйтър, прилаг. 'хитрый, сообразительный' (БТР), диал. йтар, -тра, прилаг. 'умный, сообразительный' (М. Младенов БД III, 80), макед. итер, итар 'сообразительный, сметливый', 'проворный, ловкий', 'хитрый, изворотливый' (И-С), сербохорв. хйтар, -тра, -тро, прилаг. 'быстрый, скорый', словен. hiter, -tra, прилаг. 'скорый, быстрый', 'хитрый' (Plet. I, 268), чеш. chytry, прилаг. 'хитрый, сообразительный', также диал. chytry (Bartos. Slov. 125), chytry (со chytnjho kvobjedu? Kubin. Cech. klad. 183), елвц. chytry, прилаг.'скорый, быстрый', 'хитрый, сообразительный' (SSJ I, 585), в.-луж. khitry, khetry 'проворный, быстрый', 'изрядный, отличный' (Pfuhl 311, 312), н.-луж. стар, chytry 'хитрый', 'ловкий', 'добрый' (Muka SI. I, 516), chytsy 'способный, правдивый, честный', 'красивый, хороший, добрый, живой, проворный', 'лукавый' (там же), польск. chytry 'хитрый, коварный', 'алчный, скупой' (Dorosz. I, 945—946), словин. yitri, прилаг. 'умный', 'хитрый' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 373), ktri (Lorentz Pomor. I, 273), -yitri (Sychta II, 30), др.-русск., русск.-цслав. хытръш, хитрый 'искусный' (Сбор. Троиц. XII в. Сл. богат, и Лазар.), 'искусно сделанный' (Соф. вр. под 1475 г.), 'знающий, сведущий' (Нов. вр. л. под 1089 г.; Лавр. л. под 1224 г.), 'хитрый, ловкий' (Сл. плк. Игор.) (Срезневский III, 1430—1431; А. Никольский. О языке Ипатьевской летописи.—РФВ XLII, 1899, 110), русск. хитрый, -ая, -ое 'изобретательный, искусный', 'изворотливый', диал. хитрый, -ая 'хитрый', 'мудреный, странный' (Деулинский словарь 583), хитрой 'необычный, смешной, странный' (курск., Картотека Словаря русск. народных говоров), укр. хйтрий, -а, -е 'хитрый', 'замысловатый', 'скорый, быстрый' (Вх.) (Гринченко IV, 399), ximpu, хгтрий 'умный', 'хитрый, льстивый' (Лисенко. Словник полшьких говор1в 224), блр. хгтры 'хитрый'. О польск. диал. chytry 'жадный, скупой, алчный', а также 'быстрый' см. Н. Popowska-Taborska «Studia z filologii polskiej i stowiariskiej» 8, 63. Прилаг., производное с суф. -гъ от *xytati, *xytiti (см.). Сближение с лит. gudras, gudrus, лтш. gudrs 'хитрый, умный' (Махек, Мартынов, см, ниже) или с лит. kutrus 'живой, подвижный' (Махек) по-прежнему вызывает сомнения, т. к. требует много допущений. Одной констатации дублетности по звонкости / глухости у балт. и слав, слов недостаточно, для признания их этимологич. родства необходимо было бы определить общий архетип, что не удается сделать. Не говоря уже о спорности соотнесения балт. g и слав, х, едва ли можно видеть дублетность или вообще какую-либо генетич. связь между балт. d и слав, t в этом примере. Зубной d в лит. gudrus, лтш. gudrs происходит из специфически балт. формы итератива — лит. gdudyti, лтш. gaudit 'ловить', не имеющий слав, параллелей (слав, глаголы на -Ш и лит. на -yti вообще обнаруживают весьма глубокие различия в формировании и употреблении), и эта локально ограниченная природа -d- в gudrus, gudras, gudrs как бы не оставляет места для допущения здесь вариантности d\t и для сравнений за пределами балт. языков, будь то с хетт, kutru- 'свидетель' или со слав. *xytn. См. Berneker I, 414; W. J. Doroszewski PF 15, 2, 1931, 283; Bruckner 188—189 (правда, Брюкнер, согласно своей теории слав, х, исходит из *skutr-); Фасмер IV, 240; Stawski I, 95—96; V. Machek «Slavia» XXVI, 1957, 133; Он же ZfS I, 1956, 35— 36 (сближая балт. и слав, слова, принимает экспрессивное удлинение в слав. *xytrb, что в случае признания родства с *xytiti совершенно излишне); Machek2 212; W. Merlingen «Die Sprache» IV, 1958, 62 (*а#*гъ<и.-е. *xa-tr* (!)); Bezlaj. Etim. slovar sloven, jez. I, 194—195; В. В. Мартынов. О правомерности генетического соотнесения праслав. *xytrb ~ лит. gudrus. — Исследования по слав, языкознанию (М., 1971) 428 и сл.

*xytrьсь: ст.-слав. Х^Т^АЦЛ М. p. Te^vt'xYjg, етзхгцьт, artifex 'ремесленник, знаток, мастер, художник' (Supr. и др., Mikl., Sad.), болг. хитрец м. р. 'хитрец' (БТР), макед. итрец м. р. 'хитрец' (И-С), сербохорв. hitrac, род. п. hitraca, м. p. 'hitar covjek' (RJA III, 617), словен. hltrc м. p. 'проворный работник' (Plet. I, 268), ст.-чеш. chytfec, род. п. -tree, м. р. 'умный, хитрый человек' (Gebauer I, 578; Novak. Slov. Hus. 37), чеш. стар., редк. chytfec, род. п. -tree, м. р. 'художник' (Kott I, 559; VII, 2, 1276), ст.-польск. chytrzec 'хитрец' (St. stpol. I, 276), польск. стар, chytrzec 'хитрец', 'рассудительный человек' (Warsz. I, 314), др.-русск., русск.-цслав. хытръцъ, хитръцъ 'художник' (Пов. вр. л. под 1015 г. по Радз. сп.; Ип. л. под 1259 г.), 'творец, создатель' (Изб. 1073 г. л. 154; Сбор. 1076 г. л. 264), 'знаток' (Кир. Тур. О черн. чин. 116) (Срезневский III, 1432), русск. хитрец м. р. 'лукавый человек' (Даль3 IV, 1185), блр. хЬтрэц, род. п. -раца, м. р. 'хитрец, лукавец, плут'. Производное с суф. -ьсъ от прилаг. *#г/£гь (см.); субстантивация последнего.

*xyzati: сербохорв. стар., диал. hizati 'лягаться, брыкаться' (чак., XVI в., RJA III, 621; Skok. Etim. rjecn. I, 670), ср. сюда же, с иным суффиксальным оформлением, укр. хизуватися 'хвастать, спесивиться' (Гринченко IV, 490).—Ср. сюда же, далее, йотовое производное прилаг. укр. хйжий 'хищный' (Гринченко IV, 396; неверно о нем см. Stawski I, 96). Генезис «загадочного» ж в последнем — из йотированного з- показывает русск. диал. хизь 'страстное желание', весьма близкое и семантически к хижий. Родственно *xytati, с иным суффиксальным расширением — *xy-z-ati. Ср. Skok, там же, где неточно объяснен суф. («из нар.лат. -idiare»). Неубедительна этимология Ильинского — из звукоподражат. к. *xyz- <^ и.-е. *khug(h)- 'дуть, надувать', см. Г. А. Ильинский ИОРЯС XXIII, 2, 1921, 219—220.

*xyzina: ст.-слав. %ъ\зт& ж- Р- 0^'*аР-°£> obcioc, xeXXiov, domus, cella 'дом, келья' (Supr., Mikl., Sad.), др.-русск., русск.-цслав. хызина, хизина 'хижина' (Сбор. 1076 г., л. 95; Жит. Петр. Гал. Мин. чет. февр. 256), 'келия' (Панд. Ант. XI в. л. 221; Пат. Син. XI в. л. 37) (Срезневский III, 1426—1427). Производное с суф. -ina от *xyzb / *xyza (см.).

*xyznǫti: сербохорв. стар., редк. hlznuti 'лягнуть' (XVI в., М. Маrulic 25. RJA III, 622: «в метафорич. смысле» (?)), русск. диал. хйзнуть 'убывать' (каз.), 'увядать в здоровье' (каз., нижегор., перм.) (Опыт 247; Даль3 IV, 1182), также хёзнутъ (вят., Опыт 247). Гл. на -ngti, производный от *xyzati (см.)? Ср. Фасмер IV, 236.

*хуrъ / *xyza: ст.-слав. %ъ\въ м, р. хаХ6(Зт], domus, tugurium 'хижина, дом' (Supr., Mikl., Sad.), сербохорв. стар, hiza ж. p. (RJA III, 621), словен. hlz м. р. 'небольшой деревянный погреб, хлебный амбар' (Plet. I, 269), н.-луж. chyz м. р. 'дом, пристройка, кладовая, магазин, житница' (Muka St. I, 517), польск. стар. chyz м. р. 'хижина' (Warsz. I, 314), др.-русск., русск.-цслав. хыза, хиза 'хижина, дом' (Ио. екз. Шест. XV в.), 'шалаш' (Жит. Сим. Урод. 61) (Срезневский III, 1426), хызъ 'хижина, дом' (Козм. пресв. о ерес), 'келия' (Пат. Син. XI в. 234), 'шатер' (Быт. XXVI. 23 по сп. XIV в.) (Срезневский III, 1427), хизак дощачетой 'постройка' (Воронеж, 1676 г., Котков. Леке, южн.русск. письм. XVI—XVII вв. 143), русск. диал. хйза 'помещение для хранения сена' (Картотека Словаря русск. говоров Карелии), производное хйзык м. р. 'холодная избенка на лето; клетушка, амбарчик, где летом спят' (тул. Даль3 IV, 1182). Заимствование из герм. *husa-. Относительно древности вар. на -z- ведутся споры, ср. *хувъ (см.). См. С. С. Uhlenbeck AfslPh XV, 1893, 486; Berneker I, 414—415; С. Младенов СбНУ XXV, И, 1909, 23; Е. Schwarz AfslPh XLH, 1929, 276—277; Фасмер IV, 236. Поскольку праформа герм. *huzd~ считается сомнительной, а, с другой стороны, в слав, языках *xyzъ распространено шире, чем *xysb> можно попытаться найти внутрислав. причину озвончения s^>z: противодействие закономерному в этой позиции (после й, у) переходу s^>x. О переходе s^>z уже на слав, почве см. еще A. Meillet BSL 29, 1929, 210—211.

*xyža: цслав. %ъ\жл ж. p. olxta, domus (Miklosich LP 1101), болг. хйжа ж. р. 'дом (в горах)', '(сельский) дом, хижина' (БТР), диал. йжа ж. р. 'землянка' (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. — СбНУ XII, 1895, 280—281; он же СбНУ XVIII, И, 1901, 5), сербохорв. стар, hiza ж. р. сдом' (RJA III, 622; Mazuranic 393—394), диал. hiza (Krnica, Vrbnik, см. Tentor. Leksicka slaganja 74), ижа (Su. 171), izisce 'место для постройки дома' (Skok), словен. hiza ж. р. 'дом', 'комната' (Plet. I, 269), чеш. chyze ж. p. =chyse (Jungmann I, 816), также диал. chyze ж. p., елвц. диал. xiza ж. p. 'дом' (Buffa. Dlha Liika 157; Matejcik. Vychodonovohrad. 227), 'комната' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 228), в.-луж. kheza ж. p. 'дом' (Pfuhl 311), н.-луж. диал. chyza ж. p. 'хижина' (Muka St. I, 517), полаб. производное xaizna, прилаг. им.-вин. мн. ч. 'домашние' (Polanski Sehnert 70, с реконструкцией *хуъъпу]ё), ст.-польск. chyz, chyza 'хижина, хата' (St. stpol. I, 276), польск. стар., диал. chyza ж. р. 'хата, хижина', 'землянка', 'дом' (Warsz. I, 314), yyska ж. р. 'зимний загон для овец на поляне' (W. Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa gorskiego I, 50), др.русск., русск.-цслав. хыжау хижа 'хижина, дом' (Ио. екз. Шест.; Сбор. Кирил. Белоз. XV в. 19), 'келия' (Сбор. Троп. XII в. Пов. и откр. Архип. 40) (Срезневский III, 1426), русск. диал. хйжа ж. р. 'шалаш в лесу' (том., Опыт 247), 'лачуга, избенка', (юж.) 'чулан сбоку сеней, клеть' (Даль3 IV, 1181), хйжка ж. р. 'отдельная кухонька, нередко землянка' (донск., Даль3 IV, 1182; Словарь русск. донских говоров III, 178), хйжка ж. р. 'кладовка, чулан' (Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 567), укр. хйжа ж. р. 'клеть, чулан, кладовая', 'хата', 'хлев' (Гринченко IV, 396; Лисенко. Словник специф1чно1 лексики правобережно! Черкащини. — Леке. бюл. VI, 1958, 20; Лисенко. Словник полкьких говоргв 224; Ващенко. Словник полтавських roBopiB I, 98; Леке, атлас Правобережного Полкся; Лшгв. атлас Закарпаття I, к. 15); блр. диал. хгжа ж. р. 'клеть, кладовая' (Шаталава 186). Производное с суф. -]а от *хуъъ / *xyza (см.), свидетельствующее о древности последней формы,

*xyžina: ст.-слав. ^Ъ\ЖША ж. p. obaa, domus (Supr., Mikl.), болг. диал. хижина ж. р. 'легкая надворная постройка' (Кр. Стойчев. Тетевенски говор.—СбНУ XXXI, 355), сербохорв. hlzina ж. р., увелич. от hiza (RJA III, 622, 623), диал. ижина 'постройка' (Rs. 142, 146), чеш. chyzina ж. р. 'хижина' (Jungmann 1, 846), в.-луж. khezina ж. р. 'ряд домов' (Pfuhl 311), русск. хижина ж. р. 'небольшой домик, избушка'. Производное с суф. -ina от *xyza (см.).


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 12.12.2022