Этимологический словарь славянских языков, *Xm


> ЭССЯ > ЭССЯ на *Xm
Объединённый праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Праславянские словари-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Слав. словари: Ц.-слав. | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | С.-хорв. | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Словари балтских языков: Прабалтский | Прусский | Ятвяжский

Алфавитные разделы ЭССЯ Трубачёва: A | B | C | Č (Ч) | D | E (Є) | Ĕ (Ѣ) | Ę (Ѧ) | G | X | I | J | K | L | M | N | O


Алфавитные секции на *X-: Xa | Xl | Xm | Xo | Xr | Xu | Xv | | Xy

Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *Xm- (N словарных статей от *xmara до *хоbоtъ) на основе объединения этимологических сведений из отдельных славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:



Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.


Общеславянские слова на Xm

*xmara: чеш. диал. chmdra ж. p., chmdr м. р. 'облако, туча, туман', слвц. chmdra ж. р. 'туча' (SSJ I, 562), польск. chmara ж. р. 'множество', стар, 'туча, туман' (Dorosz. I, 878) диал. утага ж. р. 'большое стадо различных животных' (Herniczek-Morozowa. Terminologia polskiego pasterstwa gorskiego I, 49), словин. утага ж. p. 'множество, толпа, туча' (Sychta И, 41; Lorentz Pomor. I, 278), русск. диал. хмара ж. p. 'густой туман' (калуж., Опыт 248), 'темное облако, туча; густой туман, мгла', 'пропасть, бездна' (Даль3 IV, 1201), 'туча' (Словарь русск. донских говоров III, 180; Картотека Псковского областного словаря; Картотека словаря брянских говоров), укр. хмара ж. р. 'туча, облако', 'множество, масса' (Гринченко IV, 404—405), блр. хмара 'туча, облако'. — Ср. сюда же русск.диал. хмарыйу -ая> -ое 'пасмурный' (Словарь русск. говоров Кузбасса 220; Картотека Словаря русск. народных говоров: брян., орл.), хмарь ж. р. 'пелена темных туч' (Словарь говоров Подмосковья 528), 'снег на ветках' (арх., Картотека СТЭ), 'мелко моросящий дождь, туман, ненастная погода' (сиб., Картотека Словаря русск. народных говоров); сюда же, далее, русск. диал. хмбра, хморъ ж. р. 'туманное время, когда идет мелкий едва падающий дождь' (смол., Опыт 248; Даль3 IV, 1202). Объяснено как контаминация *хтига (см.) и *тага (см.). См. Otr^bski. Zycie wyraz6\v w jejzyku polskim 280; Machek2 201; Фасмер TV, 249.

*xmariti (sę): елвц. редк. chmdrW sa 'покрываться облаками, хмуриться' (SSJ I, 563), польск. диал. chmarzyc 'покрывать облаками, заволакивать' (Warsz. I, 287), русск. диал. хмаритъ, хмаритъея 'заволакивать, становиться пасмурным' (юж., зап., Даль3 IV, 1201; Доп. к Опыту 292), ст.-укр. хмарити ся 'скорбеть' (Деже Л. Материалы к словарю закарпатской литературы XVI—XVII вв. Будапешт, 1965 [микроф.]. Материалы к словарю памятников XVII в. 440), укр. хмарити 'покрываться тучами' (Гринченко IV, 405), блр. хмарыць 'заволакивать тучами'. Гл. на -Ш, производный от *хтага (см.).

*хmаrьnъjь: елвц. chmdrny 'облачный' (Kalal 200), русск. диал. хмарный, -ая, -ое 'пасмурный' (калуж., Опыт 248; Даль3 IV, 1201; Словарь русск. донских говоров III, 180; Картотека словаря брянских говоров), укр. хмарнйй, -а, -ё 'облачный, пасмурный, сумрачный' (Гринченко IV, 405), блр. хмарны 'тучевой, облачный, пасмурный, мрачный' (Байкоу—Некраш. 336). Прилаг., производное с суф. -ыгъ от *хтага (см.). xmuliti (sę): чеш. диал. (морав.) chmouliti 'хмурить' (Jimgmann I, 805; Kott I, 531), chmillW se 'хмуриться', (ляш.) 'скалить зубы, ухмыляться' (Bartos. Slov. 118), chmulit se 'хмуриться' (Kott. Dod. k Bart. 34), chmuliV sa то же (Kasik. Stfedbbecev. 93; Malina. Mistf. 38), chrnulW se то же (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 50), chmolit se / chmulit se то же (Gregor. Slov. slavk.-bucov. 68), chmuVic se то же (Kellner. Vychodolas. II, 180), сюда же chmuVat sa гмедлить' (Bartos. Slov. 118), елвц. chmdlW sa 'хмуриться' (Kalal 200), польск. диал. chmulid sie 'хмуриться, мрачнеть' (Warsz. I, 286), русск. диал. хмулитъ 'слезливо просить, иногда просто плакать' (волог., Картотека Словаря русск. народных говоров), хмулитъея 'хмуриться' (Картотека Псковского областного словаря).—Ср. сюда же укр. хмула 'флегматик', хмулавий 'вялый' 'мутный (о воде)', хмулистий 'мрачный' (Р. Смаль-Стоцький «Slavia» V, 1926, 45). Обращает на себя внимание полный параллелизм с *xmuriti (см.). Возможна мена г/1. Знач. 'улыбаться, ухмыляться', видимо, производно «'искажать лицо гримасой') и, кстати, закреплено за производной формой *xmyliti (см.). Сближение со ср.-в.-нем. smielen, стар, нидерл. smuylen 'улыбаться', а равно с нем. schmollen 'дуться, хмуриться', кот. родственно с последними (Berneker I, 391; Фасмер IV, 251), поэтому менее вероятно. Не¬ приемлемо сближение с русск. улыбаться (Machek2 201).

*xmura/ *xmurb(jь): чеш. chmura, редк. chmoura ж. р. 'облако, туча, темный клуб', редк. chmour м. р. 'темная пыль', 'опавшая, прелая хвоя', диал. chmour 'опавшая, сухая хвоя' (Bartos. Slov. 118), chmour 'опавшая листва в лесу' (Hosek. Ceskomorav. I, 96), елвц. chmura ж. р. 'туча' (SSJ I, 563), в.-луж. стар, khmura ж. р.'туча'(Pfuhl 315), н.-луж. chmura ж. р. 'туча' (Muka St. I, 487), польск. chmura ж. p. 'туча' (Dorosz. I, 879—880), словин. хтЧгга ж. p. 'облако' (Lorentz Pomor. I, 278), ymura ж. p. 'туча', 'кратковременный дождь' (Sychta II, 42), др.-русск. хмурый (въ тотъ часъ увидЬли отъ вЪтровъ сЬверныхъ хмурыя оболока. Путеш. П. А. Толстого, 1697—1699 гг. Картотека Словаря русск. языка XVIII в.), русск. хмурый, -ая, -ое 'суровый, угрюмый, насупившийся', диал. хмурый, -ая, -ое 'серый' (пек., твер., Доп. к Опыту 292), хмура ж. р. 'угрюмый человек' (пек., твер., там же), хмура 'пасмурная погода' (влад., Картотека Словаря русск. народных говоров), хмур 'мелкий дождь' (вят., там же), хмурый 'пасмурный' (пек., там же), укр. хмурый, -а, -е = хмурний (Гринченко IV, 406) Родственно *втигъ (см.), что подтверждает первоначальную адъективность *хтигъ, *хтига. Далее, родственно греч. аряорбс, 'темный', где протеза а- соответствует s- подвижному в слав. См. Miklosich 311; Berneker I, 391; Фасмер IV, 250; Bruckner 180; Stawski I, 71—72 (много лишнего); Machek2 201.

*xmuriti (sę): сербохорв. диал. hmuriti 'мутить (воду или другую жидкость)' (на острове Врач, RJA III, 636), стар, homuriti se 'хмуриться' (только в словаре Стулли, RJA III, 649), словен. hamoritU 'морщить лоб' (Plet. I, 263), muriti se 'прижимать уши (о лошади)', 'опускать голову (о человеке)', 'смотреть с хитрым видом' (Plet. I, 619), чеш. chmuriti 'покрывать облаками, хмурить', также chmouriti (Kott I, 532), сюда же smouriti, диал. skmouriti se, елвц. chmuriV 'хмурить', chmuriV sa 'покрываться облаками', 'хмуриться' (SSJ I, 563), диал. xmdrWi sa 'покрываться облаками' (Matejcik. Novohrad. 84), в.-луж. khmuric 'покрывать облаками' (Pfuhl 315), н.-луж. chmuris 'хмурить' (Muka St. I, 487), польск. chmurzyc 'покрывать тучами, затягивать' (Dorosz. I, 881), словин. утигёс sq 'покрываться облаками' (Sychta II, 42), русск. хмурить 'сурово, угрюмо или задумчиво морщить (лицо, брови)' (Даль3 IV, 1202—1203 также: безл. 'хмарит, становится пасмурно, заволакивает тучами'), укр. хмуритися 'хмуриться, делаться мрачным, сердитым, недовольным' (Гринченко IV, 406), блр. хмурыць 'хмурить'. Гл. на -Ш, производный от *хтигъ, *хтига (см.).

*хmиrьnъjь: чеш. chmurny, прилаг. 'пасмурный', 'хмурый, угрюмый', елвц. chmurny то же (SSJ I, 563), в.-луж. khmurny 'пасмурный' (Pfuhl 315), польск. chmurny 'пасмурный, облачный' (Dorosz. I, 881), словин. xmrurrii, прилаг. 'пасмурный' (Lorentz Pomor. I, 278), др.-русск. хмурный (А когда въ осень бываетъ хмурно, туманно, и в4тръ полуденный. . . Леч. № 3 (1672), 179. Картотека ДРС), русск. диал. хмурнбй, -ая, бе 'пасмурный, облачный' (Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 569), хмурно, нареч. 'пасмурно' (Деулинский словарь 585), блр. хмурны 'пасмурный, угрюмый', диал. хмурный, -на, -нэ 'неяркий, бледный (об огне)', 'грустный, хмурый', 'пасмурный., хмурый' (Ф. Д. Климчук. Специф. лексика Дрогичинского Полесья. — Лексика Полесья 73). Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *хтига, *хтигъ (см.), которое само было первонач. прилаг-ным. Вторичное образование, древность проблематична.

*xmyliti (sę): русск. диал. хмылить 'плакать, хныкать' (пенз.), 'улыбаться, усмехаться' (новг., твер.) (Опыт 248), хмылить 'скучать, горевать' (пек., Доп. к Опыту 292; Даль3 IV, 1203), хмылить 'лягать (о коне)' (Куликовский 128), хмылить 'улыбаться' (Картотека Словаря русск. народных говоров Карелии), хмылйться 'надсмеиваться' (пек., твер., Доп. к Опыту 292), хмылйться 'делать недовольное выражение лица, хмуриться' (Говоры Прибалтики 337; Картотека Псковского областного словаря), блр. хмылицъ 'выражать мордою ярость, говорится о лошади' (Носов. 681), диал. хмылщца 'о лошади: заворачивать назад уши' (Шатэршк 296). Родственно *xmuliti (см.), причем связь эта весьма древняя — продление корневого гласного и^>й (у), если, конечно, перед нами не экспрессивное продление. Ясно видна вторичность знач. 'улыбаться' < 'скалиться, делать гримасу, хмуриться'.

*хmуrа / *хmуrъ(jь): чеш. chmyr м, р. 'нежные волоски, волокна', русск. диал. хмьгра, хмыря 'плакса' (пек., твер., Доп. к Опыту 292; Даль3 IV, 1203: 'брызгач', новг., смол., пек.), хмыра 'скучная женщина' (сиб., Картотека Словаря русск. народных говоров), хмыр 'угрюмый, нелюдимый мужчина' (там же), хмырый 'хмурый' (Картотека Словаря русск. говоров Карелии). — Ср. сюда же др.-русск. Хмыровъ, личное имя собств. (1556 г., Кашира. Веселовский. Ономастикой 340), далее — чеш. chmyr ж. р. пух, волоски, волокна', русск. диал. хмырь: на хмырь 'наклонно' (Картотека Словаря брянских говоров). Связано чередованием гласных ои : й с *хтига (см.). Экспрессивное образование? Чеш. слова с несколько особым знач. (см. ^ выше) иначе объяснены у Махека (Machek2 201, s. v. chmyfi). xmyriti (sę): елвц. xmiritH se 'хмуриться, затягиваться облаками (o^ небе)' (Matejcik. Vychodonovohrad. 228), русск. диал. хмырйть 'скучать, горевать' (твер., пек., Доп. к Опыту 292; Даль3 IV, 1203), хмыриться 'хмуриться' (Картотека Словаря русск. говоров Карелии). л Гл. на -iti, производный от *хтуга (см.).

*хmоуzъ: русск. диал. хмыз м. р. 'мелкий кустарник' (курск., смол., Опыт 248), 'хворост, кустарник, мелкая поросль' (юж., зап., калуж., Даль3 IV, 1203), 'сухие мелкие сучья, хвоя, листья' (Словарь говоров Подмосковья 528), хмыс (туча шла / хмысъм захват йла / с'йла в'ал'ика. Картотека Словаря брянских говоров), хмыза 'мелкий дождь' (там же), сюда же производное хмызншг'молодой лес, кустарник' (Добровольский 962), укр. хмиз м. р. 'прутья, мелкий хворост, мелкие, тонкие ветви, уже отделенные от дерева', 'мелкая лесная заросль' (Гринченко IV, 405), сюда же производное хмизняк м. р. 'сухие ветки, сушняк' (Лисенко. Словник пол!ських roBopiB 293), блр. диал. хмызтк м. р. 'кустарник' (Шаталава 187). Скорее всего, продолжает ^этугъ < и.-е. *smu-g'- I *smeu-g'~, ср. нем. Schmauch 'густой дым', англ. smoke 'дым' (ср. о герм, словах Kluge20 662). Филиация значений в слав.: 'дым, дымка, туман' /'заросли' (ср. выше пример из брян. говоров). Возможно, сюда же примыкает и *тувъ (см.): русск. мыс, первонач. 'поросший выступ', < и.-е. *(s)meuk?-. Слав. *хтуъъ, где -гъ — детерминатив указанного выше происхождения, т. о., также оказывается родственным *хтига, *хтуга (см.). Сходное членение — *х-туъъ (далее — к глаг. корню туг- 'драть, тереть') находим у В. А. Меркуловой «Этимология. 1977» (М., 1979), 96. Прочие этимологии — от звукоподражат. и.-е. *khom- (Г. А. Ильинский ИОРЯС XVI, 4, 1912, 7) или сближение с др.-инд. ksuma 'лен' (Фасмер IV, 250) — неверны.

*хоbоtъ: ст.-слав. ^OBOTZ М. р. ойра, cauda 'хвост' (Mikl., Sad.), болг. хобот м. р. 'хобот' (РВЕ), сербохорв. hobot м. p., hobotnica ж. р. 'осьминог Octopus vulgaris L.' (RJA III, 636—637: форма ж. p. — с XIII в.), словен. hobot м. р. 'выеденный плод, пустой внутри (напр. тыквы)' (Plet. I, 274), ст.-чеш. chobot м. р. 'хвост (?)', 'залив, узкая полоска пруда' (Gebauer I, 541; Brand! 79), чеш. chobot м. р. 'узкая полоска (земли, леса, воды и т. п.)', 'хобот', диал. chobot 'копна сена, раскиданная для просушки', па chobot? 'на отшибе, в стороне (от селения)' (Bartos. Slov. 118), Chobot, местное название (Profous II, 24), елвц. chobot м. р. 'хобот' (SSJ Т, 564), ст.-польск. chobot 'хвост' (St. stpol. I, 239), польск. chobot 'веревка бортника' (Warsz. I, 287), словин. yuobet м. р. 'сеть в виде верши для хранения рыбы' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 362), др.-русск., русск.-цслав. хоботъ 'хвост' (Кар. Иер. Огл. XII в. 25; Пайс. сб. 153. Сл. о трех мнисех), 'бунчук (?)' (Сл. плк. Игор.), 'хобот' (Псков. I л. 7064 г.) (Срезневский 1377), Хоботъ. личное имя собств. (Арзамас, 1575 г., Веселовский. Ономастикой 340), русск. хобот м. р. 'у слонов — мясистый нос, представляющий собою длинный трубообразный отросток', диал. хобот м. р. 'изгиб, кривой мыс' (арх., Опыт 248), 'хвост', 'висячая кишка, рукав', 'рычаг, особ, кривой' (Даль3 IV, 1204), 'конец туловища змеи; нижний край беличьего меха; мешок невода' (Куликовский 128), 'излучина, извилина реки', 'высота, ширина ставной рыболовной сети', 'окольный путь, крюк' (Подвысоцкий 183), 'согнутое от природы дерево' (киров.), 'прялка для вязания рыболовных снастей' (арх.) (Картотека СТЭ), сюда же производное хбботенъ, род. п. -тня, м. р. 'мешковатое платье' (пек., твер., Доп. к Опыту 292), укр. хобот м. р. 'рыболовный снаряд, плетеный из лозы', 'хохол, хохолок' (Гринченко IV, 406), блр. хббат м. р. 'хобот'. Наиболее вероятна мысль о родстве с *xabati (см.), прячем ^хоЪоЬъ — производное с суф. -оЬъ от ступени *xob-. Ср. Вегпекег I, 391—392; Bruckner 181; A. Bruckner KZ LI, 1923, 238 (далее, связывает со *skoba (см.) и лит. kabeti 'висеть'); Младенов ЕПР 670; Фасмер IV, 252 (с литер.). Махек непосредственно связывает с лит. kabeti, что менее приемлемо (см. V. Machek «Slavia» XVI, 1939, 211; Machek2 202). Еще менее убедительна связь *xobotb — из *xvob с *xybati (см.), см. так Г. А. Ильинский РФВ LXI, 1909, 230 и сл.


Главная
О праславянах и их языке: Балто-славика | Хронология | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Грамматика | Фразеология | Ономастика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянские язык и азбука | Межславянские проекты | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари |
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012.
Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.
Автор и владелец сайтов - Игорь Константинович Гаршин (см. Curriculum Vitae автора).
Пишите письма ( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 12.12.2022