Здесь представлен список начинающихся на предполагаемую фонему *S (всего - 253 из 3228).
Древние балты - предки литовцев, латышей, пруссов, ятвягов и других племён
индоевропейского происхождения, живших на южном побережье Балтийского моря,
а также в речных анклавах Русской равнины.
Древнепрусский: largasaytan (für lingasaytan) V. 446 'stickledd (= Steigleder, Riemen an der Steigbügeln)'; sayte 'Riemen'
Прабалтийский: *sa(-), *sō̂(-) (2), *sam̂-
Значение: with
PRNUM: PRNUM
Литовский: sà prp., sa- praef.; sam-, san-, są́- nomin. praef. 'mit, zusammen', sù praep. 'mit, in Begleitung von', prf. su-, súo- (e. g. súokalbis)
Латышский: sa- pref.; nom. prf. suô-
Древнепрусский: sa- pref; nom prf., prp. san-, san 'mit, zusammen'; san-, som- praef. 'ds.';
Прабалтийский: *sak-a- m., *sak-ā̂ f., *swak-ā̂ f., -a- c, *swek-a- c.
Значение: pitch, tar
PRNUM: PRNUM
Литовский: sãka-s `Harztropfen, -stück', pl. sakaĩ `Harz'; (Miežinis) sveka-s `Harz'
Латышский: sakas pl. (Elger Diction., 137) 'Harz', (Westkurland) saki pl. `Harz'; pl. svakas `Harz', svaki pl. `Milch vor der Geburt'; svęki pl. `Harz'
Древнепрусский: sackis `Harz' V. 598
Прабалтийский: *sal-ā̂ f.
Значение: village
PRNUM: PRNUM
Литовский: salà dial. 'Dorf'
Латышский: sala 'Dorf'
Прабалтийский: *sal-ā̂ f., *sal-aw-ā̂ f.; *sal̂- vb., *sal-u- c.
Значение: to flow; island
PRNUM: PRNUM
Литовский: salà `Insel', žem. ãtsala 'Einbuchtung an einem Flussufer, sinulus aquae stantis, incisus in fluminis ripam', salavà 'Werder, Flussinsel'; dial. sálti `fliessen'
Латышский: sala 'Insel, Holm, eine Höhe im Morast'
Древнепрусский: salus `Regenbach' V. 63
Прабалтийский: *sal̂- vb. intr., *sal-jā̂ f., *iñ-sal-a- c., *sal̂-d-u- (2) adj., *sal-i-, *sā̃l-i- c.
Прабалтийский: *seũb- vb. tr., *seub-ā̂ f., *seub-ī̂- vb.
Значение: shake, swing
PRNUM: PRNUM
Литовский: siaũbti `umherrasen, tollen (von Kindern); verwüsten, plündern'; dial. siaubīti-s 'wanken'; siūbúoti 'sich (mit dem Oberteil des Körpers) wiegen, schaukeln; schaukelnd, sich hin- und herwiegend gehen'
Латышский: šaũbît (-u, -ĩju) 'wackeln (schwanken) machen, von der Stelle wegbringen', šaûbîtiês, šaûbîtiês2 'zweifeln, in Zweifel sein'; pl. šaũbas, šaûbas2 'Zweifel'
Прабалтийский: *sē̂- (*sē̂-ja-) vb. tr. (1), *sē̂jā̂ (1) /*sē̃jā̂ f., *sē̂-tl-ā̂ f. (1), *sē̂-men-; *sē̂-l-en-ā̂ f., *sē̂-taw-ā̂ f. (1), *sē̂-n-Vl-ā̂ f. (1), *sa-j-u- adj.
Латышский: šk̨ipsna, -e, -is, šk̨ipsns 'soviel man mit drei Fingern fassen kann; Strähne, Fitze', šk̨ipsta, -e 'Garnfitze, Garngebinde', šk̨ibît (-ĩju) 'hauen, schneiden'
Прабалтийский: *skeîd- (-ja-) vb. tr. (2), *skaîd-ī̂- vb., *skaîd-ā̂ f. (2), *skī̂d- vb. intr. (2), *skid- vb. intr., *skeîd-ā̂ f., *skeî(d)-mō̃ (-men-)
Значение: divide
PRNUM: PRNUM
Литовский: skíesti (-džia, -dē) `vonanander trennen, scheiden, verwässsern, (den Weg) aufweichen, lösen', skáidīti 'trennen, sondern, analysieren, zerlegen, verkleinern', skaidà 'Zerlegen, Einteilen', skaidmà 'Teil (des Buches), Einteilung', skī́sti (-sta, -dō) 'zergehen, -schelzen, fransig werden, auseinandergehen, -laufen, sich teilen', skìsti (skiñda, skìdō) 'zupfen, rupfen, sich absondern, sich trennen', skiedà (acc. skíedą), skiedrà (acc. skíedrą) 'Span, Splitter', dial. skiedarà 'dass', skiemuõ 'Öffnung zwischen zwei Streifen der Kette, wo das Schiffchen mit dem Faden durchgehet, Zettel bündel (beim Weben), pl. skíemenīs `Weberfaden'
Латышский: šk̨iẽne, šk̨iẽns 1) 'Brustknochen beim Federvieh'; 2) `Schiene, Eisen unter der Schlittensohle; Brettchen, das vor und hinter die sich kreuzenden Fäden geschoben wird (beim Weben)'
Прабалтийский: *skel̂- vb. tr. (2), skil̂- vb. intr. (1), *skal-ā̂ f., *skal-a- c.; *skil-ia- c.
Значение: split
PRNUM: PRNUM
Литовский: skélti (skẽlia, -ē) `spalten', skìlti (skį̄̃la/dial. skìlsta, skìlō) 'sich (ab)spalten, einen Spalt, einen Riss bekommen, zerspringen', skìlti (skìlia, skī́lē) 'Feuer schlagen, zum Brennen bringen bzw. zu bringen versuchen'; skalà `(Holz)span, Kienholz, -span, Schindel, eine Art Leiste, die beim Aufwickeln des Zettels auf den Weberkamm verwendet wird'
Латышский: šk̨il̃t (šk̨il̨u, šḳ̨ĩlu) 'Feuer anschlagen; Holz spalten'; skals, skala 'Lichtspan, Pergel', šk̨el̂t (šk̨el̨u, šk̨êlu) `spalten, der Länge nach teilen'; šk̨ilis `Messer zum Pergelspalten'
Древнепрусский: stolwo (lies: scolwo) V. 641 'Span'
Прабалтийский: *skeñd- (*skeñd-a-/*skeñd-sta-) vb. intr.
Прабалтийский: *sklei- vb., *skleĩ-d- (-ja-) vb. tr.
Значение: spread, stretch
PRNUM: PRNUM
Литовский: pa-sklieti 'ausbreiten, bedecken'; skleĩsti (-džia, -dē) '(aus-, ver-)breiten, ausdehnen, platzen, öffnen, (intr.) zerfliessen, aus der Schule schwatzen, aus etwas kein Geheimnis machen'; { klī̃sti }
Прабалтийский: *skleĩd- (-ja-) vb. tr., *sklaid-ī̂- vb., *skliñd- vb. intr.; *sklaĩt=
Значение: split
PRNUM: PRNUM
Литовский: skleĩsti (skleĩdžia) `ausbreiten was zusammengefaltet od. zusammengehäuft war', sklaidī́ti `hin und her blättern', refl. `sich zerstreuen', sklį̃sti `auseinanderfliessen'
Прабалтийский: *skrab-ē̂- (*skrab-a-) vb., *skrab-, *skreb- vb. intr., *skrab-al-a- c.; *skreĩb- (-j-) vb. tr.; *skrī̂p-ā̂- vb. (1), *skrī̂p-ā̂ f. (1)
Значение: scratch, make a scratching noise
PRNUM: PRNUM
Литовский: skrabḗti (skrãba) 'rascheln, klappern, rasseln, knistern, krabbeln, zappeln, plappern, schwatzen, klatschen', caus. skrãbinti = skrẽbinti; skràbti (skram̃ba, skrãbō), skrèbti 'eine dünne Kruste ansetzen, sich mit einer solchen überziehen, steif werden, gefrieren, (von Braten, Gebackenem) geröstet, braun werden, sich bräunen, anbrennen', skrãbala-s '(Kinder)klapper'; ãt-skraba-s 'Rand, Krempe, Abfall, Rest' { skrōbi-s `Grube' } || skriẽbti (-bia, -bē) 'Striche zeichnen, zeichnen',
Латышский: skràpt '(einmal) kratzen' || skrabêt (-ẽju) 'kratzen, nagen, dass es knirscht' skrabêt (-u, -ẽju) 'rasseln, knirschen, racheln', skrabals 'ausgehöhlte hölzerne Verrichtung mit Glöckchen, die Kühen um den Hals gelegt wird'; skrabt (skrabstu) `meisseln, schaben, höhlen; striegeln, schrapen, kratzen' || skrĩpa 'feiner Streif, der entsteht, wenn mit scharfem Werkzeug auf hartem Gegenstand gezogen wird', skrĩpât (-ãju) 'einritzen, schrammen, kratzen, kritzeln, einschreiben'
Прабалтийский: *skrand-ia- c.
Значение: belly
PRNUM: PRNUM
Литовский: skrañdi-s '(Vieh)magen'
Прабалтийский: *skraud- (*skraud-a-) vb. inch., *skreud-ā̂, *skreud-u- adj., *skreũd- (-ja-) vb. tr.; *skraũd-(s)t-ē̂- vb.
Прабалтийский: *skreb- vb. intr.; *krum̂p-ā̂ f. (1), *krum̂p-ē̂- vb. (1)
Значение: crust, fold
PRNUM: PRNUM
Литовский: skrèbti (skrem̃ba, skrèbō) 'eine dünne Kruste ansetzen, sich mit einer solchen überziehen; steif werden, gefrieren; (von Braten, Gebackenem) geröstet, braun werden, sich bräunen, anbrennen, brenzlich werden'
Прабалтийский: *skreĩ- (*skre-ja-/*skrei-ja-) vb., *skri-t-a- adj., *skreĩ-t-(-ja-) vb. tr.
Значение: move around
PRNUM: PRNUM
Литовский: skriẽti (/skríeti), skrẽja, skrē̃jō, žem. skriẽja, skriẽjō '(im Bogen, Kreise) bewegen, drehen, einen Kreis beschreiben, nach der Seite hin abrutschen, -gleiten, schleudern (von einem Fahrzeug); 'fliegen, gleiten, schweben, eilen, schnell bewegen (z.B. laufen, fahren), attern, flackern'; ãpskrita- 'kreisrund, kugelrund', skriẽsti (-čia) 'drehen', skritulī̃-s 'Kreis'
Прабалтийский: *skret- vb. intr., *skreñd- (-ja-) vb., *skran̂d-ā̂ f. (1), *skrañd-a- c.
Значение: harden, thicken
PRNUM: PRNUM
Литовский: skrèsti (skreñta, skrẽta) 'sich (ringsum) mit einer Schmutzkruste überziehen, erstarren, zusammenschrumpfen'; skrę̃sti (skreñdžia, skreñdō) `sich mit einer Schmutzkruste, mit Schmutz überziehen, sehr schmutzig w.; vor Schmutz steif werden', dial. '(sich) verkrusten; hart w; sich abnutzen (von Kleidern)'; skránda `(alter, abgetragener) Pelz; Schafpelz, Pelzrock, -mantel aus blossem Schafpelz, (Tier)fell, (dial.) als Anfeuerholz verwendetes Scheit', dial. skrañda-s 'Rockschoss, -zipfel; knorriges, schwer zu spaltendes (Holz)scheit'; ? ostlit. skarunda 'Fetzen, Lappen'
Прабалтийский: *skrund-ā̂ f.
Значение: scissors
PRNUM: PRNUM
Древнепрусский: scrundos pl. V. 558, scrundus V. 469 'Schere'
Прабалтийский: *skub- vb. inch., *skub-u- adj., *skub-ā̂ f.
Значение: hurry
PRNUM: PRNUM
Литовский: skùbti (skum̃ba, skùbō) `anfangen sich zu beeilen, sich mit Eile dranmachen, (+ inf.) rechtzeitig mit etwas fertig werden', caus. skùbinti; skubù- `eilig, flink, eifrig, dringend, schnell, fleissig, emsig', skubà 'Eile, Hast, Geschwindigkeit'
Прабалтийский: *slaûg-an-a-, *sleug-[a]-, *sleûg-an-a- adj., *slū̂g- vb. intr.
Значение: fall down, sink
PRNUM: PRNUM
Литовский: slū́gti (-gsta, -gō) `herabfallen, sich senken, (vom Wasser) fallen, klein werden, abmagern, sich niedersetzen, nachlassen (vom Schmerz), still werden'
Латышский: slist, slîst (-stu, -su) 'gleiten, ausgleiten'; slida 'Balken mit einer mit Fett bestrichenen Rinne, in der ein Boot ins Meer oder aus dem Meer geschoben wird'; pl. slidas, slīdas `Schlittschuhe'; slîdêt (-u, -ẽju) `gleiten, glitschen, ausgleiten'; slids `glatt, schlüpfrig'; slaîds `schief liegend, abschüssig; glatt; schlank; lang gestreckt; gefügig'; slaîdus2 adv. 'schräge, schief liegend; schnell, glatt, ohne Hindernisse'; sliẽde, slìede 'Spur, Geleise, Gang, den Menschen od. Tiere im Getreide od. Gras gemacht haben', pl. sliẽdes, sliêdes2 'Geleise der Eisbahn, Schienen'
Литовский: sliñkti (sleñka, sliñkō) `kriechen, schleichen (von der Schlange), langsam gehen; vergehen, -streichen, -laufen, sich bewegen', slañkiu-s `Schleicher; Bergrutsch'; prs. slengia 'kriecht' (Chylinski) ; slìnka 'langsamer, fauler Mensch, dem die Arbeit nicht von der Hand gehet, Schleicher, Faulpelz', žem. sliñka- 'faul, träge', sliñki-s '(einmalig) Schleichen, Kriechen, Rutschen'; slankà 'Schleicher, träger Mensch; Epheu (Hedera felix)'; žem. sluñkiu-s '(träger) Schleicher, wer langsam geht; Faulenzer(in)'
Латышский: slìkt, slîkt, slĩkt (slīkstu, slīku) 'sich neigen, sich senken, nach unten fallend sich verlieren; im Wasser untergehen, untergehen überhaupt, ertrinken'
Латышский: smil̂ga (?/ smil̃ga): balta sm. 'Agrostisalba stolonifera', cin̨u sm. 'Aira caespitosa', vēršu sm. 'Briza media', pumpuru sm. 'Perlgras (Melica nutans L.)', rudzu sm. 'Agrostis', purvu sm. 'Carex arenaria L.'
Прабалтийский: *smir̂d-ē̂- (smir̂d-a-) vb. (2), *smir̂d- vb. inch. (2), *smird-ā̂ f., smir̃d-a- c., *smar̂d-a- c. (2), -ā̂, -iā̃ f., *smard-u- adj., *smar-w-iā̃ f.
Литовский: į́=snauja, į=snaujà 'Netz (omentum) bei den Schweinen, Fettschicht, Fettpolster der Eingeweide'
Латышский: ìešn̨avas pl. 'Flaumfett; in ein dünnes Häutchen gehülltes Schweinefett; ungesalzenes Schmalz'; snaujis `Schlinge', snaujs "womit amn die Kummethölzer oben verbindet", snaujs, snauja 'Hölzchen mit einer Strick, womit man einem zu schlachtenden Schwein die Schnauze festschnürt'
Прабалтийский: *snaûd- (-ja-) vb. (1), snaûd-ā̂ f. (1/2?), snūd-ā̂ f., *snud-ā̂ f., *snud-a- c., *snū̃d-a- c.
Литовский: spar̃na-s `Flügel (eines Vögels und allgemein, z. B. der Tür), Schaufel, Blatt', dial. pl. sparnaĩ `Schere am Spinnrad, an beiden Armen der Spulen'
Литовский: spḗti (spḗja, -ō) `Musse haben, schnell genug sein, zurechtkommen, noch zur Zeit kommen, mit jmd. Schritt halten; (Rätsel) raten, zu lösen suchen, zu erraten suchen; vermuten, annehmen; voraus-, vorhersagen, weis-, wahrsagen, warnen', spḗru- `flink, schnell, eilig, rüstig, gedeihlich, kräftig, energisch', spēmē̃ 'Eile', spēmuõ (-meñs) 'Vermutung, Annahme', spē̃ta-s `freie Zeit, Musse', aukšt. spēkà, pl. spē̃kōs, žem. spē̃ka-s '(körperliche) Kraft'
Латышский: spẽt (spẽju) `vermögen, können, fähig sein zu, in der Lage sein', spę̀ks `Kraft, Stärke, Macht', spèjš, spẽjš 'rasch, plötzlich, unvorbereitet'
Прабалтийский: *spig- vb. inch., *spig-ē̂- (spiga-) vb. intr.
Значение: shine, burn
PRNUM: PRNUM
Литовский: spìgti (spiñga, spìgō) 'geblendet werden', dial. spigḗti (spìga) 'glänzen, glühen', spìginti 'heftig frieren oder brennen, beissend (bitter, grimmig) kalt sein, stark brennen', tr. 'blenden; jmd. etwas direkt ins Gesicht schleudern, etwas unverblümt sagen'
Прабалтийский: *spiñd-/*spin̂d- vb. inch., *spiñd-ē̂-/spin̂d-ē̂- vb. (1/2), *span̂d-a-, -u- adj. (2), *span̂d-r-[u]- adj. (2)
Значение: shine
PRNUM: PRNUM
Литовский: spį̃sti (spį̃sta, spiñdō), dial. spį́sti (spį́sta, spìndō) `zu scheinen, zu leuchten beginnen; erglänzen, durchschimmern; sich zu spiegeln beginnen';spindḗti (3 sg. Nesselm. spinda; spìndi, ostlit. spiñdi) 'glänzen, strahlen, glitzern, funkeln, leuchten', spìndinti/spiñdinti 'scheinend, g litzernd machen, scheinen lassen'
Литовский: spirà `Kötel, (Geiss-, Hasen)bohne, -bolle (erbsenförmiges Exkrement von verschiedenen kleinen Tiere), dial. spìra-s `id.'
Латышский: spiras pl. `Exkremente der Schafe, Ziegen, Hasen; grosse graue Erbsen; Rispen der Pflanzen; Hülse der Haferkörner, Hopfenhapter'
Прабалтийский: *spirg-s-t-i-, -a- c., *spirg-s-ia- c.
Значение: live coals
PRNUM: PRNUM
Латышский: spìrksts2, pl. spìrkstis2, spirgsti, spirgstis, spirgši 'glühende Kohlen unter den Asche, heisse Asche'
Прабалтийский: *spir̂- (-ja-) vb. tr., sper̂- (-ja-) vb. tr. (2), *spar-a- c., *sper-tl-a- n.
Значение: kick, beat
PRNUM: PRNUM
Литовский: spìrti (spìria, spī́rē) `trotzen, sich widersetzen, sich sperren, hartnäckig auf einer Meinung bestehen; nach hinten ausschlagen (von Pferden), einschlagen (vom Blitz); (nieder-, an-)drücken, (von einer gespannten Sprungfeder) Spannkraft haben; den Fuss hineinpressen, -stecken; stechen (von Bienen)', spãra-s 'Stütze, Strebe(balken), ãtspara, ãtspara-s 'dass.; Widerstand, Gegendruck'
Латышский: sper̂t (sper̨u, spêru) `(mit dem Fuss, nam. vom Pferde) ausschlagen, einschlagen (vom Blitze), gehend oder stossend mit dem Fusse eine Bewegung machen, schleudern, stossen (bes. von Raubvögeln), werfen (bes. beim Kegelspiel)'
Литовский: spīlī̃-s (dial.) `Speil(er), Stachel, Dorn; hölzerner Nagel', pl. spīliaĩ `Sperrute der Leinweber', spīlà `Schilfrohr; Schilfrohor auf dem Dach', pl. spī̃lōs `Knebelhölzchen, aufgesp; spīle, -a `Gabelung, Zwicke, Zwickeisen, Krebsschere, Speil (zum Zusammenhalten der Schiffsbretter)', pl. `Not, Verlegenheit', spīla `kleine Holzgabel'; spīnà `(Vor)hänge-, Vorlegeschloss; (Tür)schloss, dial. (Tür-, Fenster)pfosten bzw. das obere Querstück des (Tür-, Fenster)rahmens; Tür-, Fensterstutz'; spaiglī̃-s, dial. speiglī̃-s `Spule (der Vogelfeders), der beim Rupfen in der Haut zurückgebliebene Federteil, Federstoppel; Hachel, Stachel'; spīglī̃-s, diakl. spī̃gli-s `Nadel (der Nadelhölzer), Stachel, Dorn, (techn.) Stift', dial. spī̃glē `id.', spīglē̃ `Stichling, Gasterosteus acukeatus'; spitulē̃ `die Nadel, der Dorn in der Schnalle', spitnà `id.'
Латышский: spîla, plo. spîles, spĩles 'Gabelung, zweizinkige Mistgabel, Holzgabel'; spīne `eine mit beiden Enden in die Wand getriebene eiserne Klammer, woran Ketten befestigt werden; ein in die Wand getriebener Nagel', spĩne `Vorhängeschloss', spĩna `lange, dünne, geschmeidige Gerte', spina `Gerte, Rute (von Laubbäumen geschnitten)'; spiga `Peitschenstiel, Rute ohne Äste'; pl. spaĩgul̨i `Blutfedern (?), Ansätze der Federn'; spaĩle, spaĩlis 'Strick, chwade des Mähers'; Stecken, an einem Ende gespalten, um etwas einzuklemmen', spailes pl. 'Werkzeuge zum Fangen von Tieren'; spaiglis 'Krebsgabel, ein an einem Ende gespaltener Stecken, uim darin Krebse einzuklemmen'
Прабалтийский: *sprag-ē̂- (*sprag-a-) vb, *sprag-u-, *sprag-ā̂ f., *sprag-a- c.; *sprā̂g- vb. intr.; *sprā̂g-ā̂ f. (2), *sprā̂g-iā̃ f. (1), *sprā̂(g)-tl-iā̃ f. (1); *sprig- vb. intr., *spur̂g-ā̂ f. (1), *spir̂g-[u]-adj. (1), *spir̂g-al-ā̂ f. (1)
Значение: burst
PRNUM: PRNUM
Литовский: spragḗti (sprãga, spragḗjō) `(von Hitze oder Kälte) knarrend platzen, bersten; (von berstenden, brennenden Gegenständen, vom Feuer) knallen, knarren, knistern, prasseln, zischen; glitzern; (in die Bratpfanne) prasseln, gebraten werden', caus. sprãginti 'zum Knistern, Prasseln, Zischen bringen; knistern (prasseln, zischen) machen; rösten', spragù- 'beim Brennen stark knatternd, knisternd, prasselnd (vom Brennholz)'; spragà 'Zaunlücke, Lücke im Zaun, Spalt, Bresche, Mangel', dial. 'Schlitz an der Kleidung', dial. sprãga-s '(Zaun)lücke', sprṓgti (-gsta, -gō) 'bersten, (auf)platzen, zerplatzen, zerspringen, explodieren, (von Geschossen) krepieren, zer-, aufspringen; einen Spalt, einen Riss bekommen; in die Luft fliegen (von etwas Gesprengtem), usw.' sprōgà 'Riss, Spalt, (dial.) Schössling', dial. sprṓklē 'Kaltriss (an den Bäumen im Winter)', nordlit. sprō̃klē 'id.; Spalte, Ritze', spargìnti '(Fett usw.) mit prasselndem, zischendem Geräusch (in der Bratpfanne) ausbraten, -schmalzen, -lassen; (Salz in eine Flüssigkeit) streuen'; spìrgti (-gsta, -gō) / spir̃gsti (-sta, -gō) 'zischen (von Gebratenem); gebraten, geschmort, braun werden; heiss sein und noch heisser werden; schneidend kalt sein und noch kälter werden; sehr dürr (z. B. vom Heu) werden); spìrga-s 'Speckgriebe, dial. 'strenge Kälte, starker Frost', spìrga-s 'Speckriebe', spìrginti 'platzen lassen; (Fett, Speck) mit praselndem, zischenden Geräusch ausbraten, usw.'
Латышский: sprakstêt, spragstêt, sprakstît, sprakšêt, sprakšk̨êt 'prasseln, knistern'; spraga 'offene Stelle (im Zaun, im Eis); Lücke (zwischen zwei Gebäuden)'; sprâga2, sprãga 'Kluft, Ritze, Spalte', sprãdze 'Schnalle, Heftel'; sprâgt (sprâgstu, sprâgu) 'bersten, platzen, losgehen; aufbrechen (von Knospen)'; sprãkle 'Hintere; die Geschlechtsteile am menschlichen Körper'; sprãkstêt (-ẽju) `mit Knall bersten, knistern' || pl. spirgas 'ausgeschmolzenes. in Stücke zerschnittenes und geröstetes Fett', spir̃gala 'Scherbe, Splitter'
Прабалтийский: *spraû- (-ja-) vb. tr. (2); *spraû-d- (-ja-) vb. tr. (2), *sprau-d-sm-iā̃ f.,
Латышский: spraûtiês (spraûjuôs, sprâvuôs) 'emporkommen, empordringen' || spraûslis 'kleiner Keil, Querholz, welches ins Netz gelegt wird, damit es nicht zusammenschlägt'; spraûst (-žu, -du) tr., intr. 'stecken, zwischenein stecken, einstecken'
Прабалтийский: *sprâk(t)-l-iā̃ f. (1)
Значение: buttocks, male genitalia
PRNUM: PRNUM
Латышский: sprãkle 'Hintere, die Geschlechtsteile am menschlichen Körper'
Прабалтийский: *spren̂d- (-ja-) vb. tr. (2), *spran̂d -(s)t-a- c., spran̂d-a- c., *spran̂d-ī̂- vb. *spran̂d-t-i- c., *sprin̂d-ia- (2) (/Lith CIRC)
Литовский: sprę́sti (spréndžia, spréndē) `(Finger) spreizen, bzw. zu spreizen versuchen; spannen, mittels Spannens stellen, legen, um-, an-, einspannen; drängen, drücken, eine Spanne messen; mit der Lösung (einer Frage, einer Aufgabe usw.) beschäftigt sein; etwas beurteilen', spręstùva-s '(Näh)rahmen', spránda-s 'Nacken, Genick', sprándīti 'hin und her zerren, zu lösen versuchen'; dial. sprą́sti-s (gen. -čiō) 'Hölzchen, Stäbchen, das an Stelle eines Knopfen verwendet wird', sprą́sti-s (gen. -ies) 'Holzknopf', nordlit. sprìndi-s (gen. -džiō), ostlit. sprindī̃-s 'Spanne (der gespreizten Hand vom Daumen zum Mittelfinger, Längemass von etwa 20 cm)'
Латышский: sprîdis 'Spanne, Breite der ausgespannten Hand vom Daumen bis zum Mittelfinger'; spriêst (-žu, -du) 'strecken, spannen, messen, urteilen, bestimmen, abschätzen, erwägen, überlegen', spruostît '(in einen Käfig, ins Gefängnis) einsperren'
Прабалтийский: *spriñg- vb. tr., *spreñg- (spreng-a-/-ja-) vb. tr.
Литовский: spungē̃ 'Gewächs am Körper, kleiner Pickel, Punkt, kleines Fleckchen'
Прабалтийский: *spur̂- (2) vb. intr.
Значение: fray
PRNUM: PRNUM
Литовский: spùrti (spū̃ra/spùrsta, spùrō) 'fransig werden, ausfransen, fasern, verschleissen, zerlumpt w. (von Menschen)', caus. spùrinti
Латышский: spur̂t2 (spurstu, spū̆ru) 'ausfasern'
Прабалтийский: *spur̂g-a- c., *spur̂g-ā̂ (1) f.; *sprā̂g-ā̂ (1) f.
Значение: sprout, knot, fringe, etc.
PRNUM: PRNUM
Старолитовский: sprṓga `Schössling am Bäume'
Литовский: spùrga-s `Knoten am Baum; Knöpfchen am Hemd oder Tuch', spùrga `Hopfenzapfen, Knospe(nansatz), Quaste, Troddel, Zotte(l), Franse, (Haar-, Woll)büschel, Spitze am Bohrer, Bart (z. B. am Schlüssel), Stecken zum Aufscheuchen der Fische, Krapfen (rundes Gebäck mit Füllung)'
Латышский: stęga: tę̄vam stęga (gemeint ist der penis) nuolūzisi (BW.); stę̄ga , stę̄gs (U.) 'eine lange Stange, ein langer Stock, eine Pike, ein Spiess, eine grosse Rute'; stagars: stāv kâ stagars (Wolmarshof, Ruj.)
Прабалтийский: *star-in̂- vb., *ster̂-/*stē̃r-, *stir̂-/*stī̃r- vb. inch.
Значение: stretch, harden
PRNUM: PRNUM
Литовский: starìnti (dial.) `spannen, straff anziehen, steifen, straffen; angestrengt ziehen, schleppen, steif gehen', stérti (stę̃ra/stérsta, stẽrō) 'den Mund aufsperren; wie versteinert werden, zu einer Bildsäule werden; erstarrt, wie eine Bildsäule, wie versteinert dastehen', stē̃rti (stē̃rsta, stē̃rō) 'erstarren (vor Kälte); starr, stirr werden (vom Blick)'; stìrti (stī̃ra/dial. stìrsta, stìrō) 'steif, starr werden, erstarren; der Kälte ausgesetzt sein (von Menschen); vor Schmutz steif werden, sich mit einer Schmutzkruste überziehen; sehr schmutzig werden', stī̃rti (stī̃rsta, stī̃rō) 'dass.'
Латышский: staũpe 'Fusstapfen, tiefe Fussspur von Pferden od. anderen Tieren im Morast, in weichen Heuschlagen, im Schnee usw.', staũ[p]aîns adj. `ausgetreten'
Латышский: stât (-ju) 'sich stellen; sich lassen, sich bergen; stehenbleiben, aufhören; beginnen'; pl. stàli2 `Webstuhl'; statît (-u, -ĩju) 'hinstellen, einsetzen, pflanzen'; stats 'Pfahl, Pfosten, Palissade; etreidehaufen (Gubben) in Reihen auf dem Felde, Korngubben, Kornhaufen, Garnebhaufen, Roggenhäufchen'; stats adj. 'steil'; stakle, staklis 'gabelförmiger Ast, Gabelung (z. B. eines Baumes), zackiger Pfahl; Zacke, Zinke; Daolle am Boot; Schluss bei Hosen, Stelle zwischen den Beinen', pl. stakles 'Gerüst, Stützen'
Литовский: stōvḗti (stṓvi, bei Memel stōvmi, prt. stōvḗjō) `(da)stehen, (still)stehen, sich nich bewegen, stehenbleiben, sich wo befinden,liegen, andauern', stṓvinti 'stehen lassen', stō̃vinti '(eine Flüssigkeit) sich klären lassen; Zeit geben, sich zu klären; (Flachs auf der Spreite) lange liegen lassen, lagern lassen', { dial. (Memel) 1 sg. prs. stáunu }; dial. (N.-S.-B) stōvà `Stand, der Platz, wo etwas stehet', stō̃va-s 'Ständer, Stativ', dial. pl. stō̃vai 'Webstuhl', pastō̃vai N.-S.-B.) 'Längsseiten der Webstuhlgestells'; stō̃vi-s `Zustand; Stand, Gesellschaftsklasse, -schicht', dial. stōvù- `beatändig, beharrlich, fest, dauerhaft, stabil, konstant'
Латышский: stãvêt (-u, -ẽju) `stehen; bestehen, bleiben; sich halten; passen, anstehen', stãvs `stehend, steil; gerade heraus, aufrecht (fig.)'; stàvs `Wuchs, Gestalt; Rumpf (z.B. ein Haus oder Dach, Rock od. Hemd ohne Ärmel); Taille, Stockwerk, Etage; Hochwald (im Gegenstand zum Aufwuchs); Breite in Frauenkleidern; Stiefelschaft'; *stàvi (stàvi2, stâvi2) pl. t. 'stehnde Hölzer (Eckpfösten) eines Apparates zum Weben von Bastsieben; Webstuhl; Scerrahmen, an welchem der Aufzug ausgespannt wird'
Прабалтийский: *stel̃g- (-ja-) vb., *stal̃g- vb. intr., *stalg-u- adj.
Латышский: stārka, stãrks 'Storch'
Комментарии: According to Fraenkel - from German or Russian, in a complicated way.
Прабалтийский: *stig- (*steĩg-a-) vb. intr., *stī̂g- vb. intr.; *steĩg- (-ja-) vb. tr., *staig-ā̂ f., *staĩg-u-, *staĩg-n-[a]- adj., *staĩg-in̂- vb.
Значение: be held up, stick
PRNUM: PRNUM
Литовский: stìgti (stiñga, stìgō) `auf einer Stelle ruhig weilend aushalten, sich ruhig verhalten, ruhig bleiben, stillhalten, -stehen', stī́gti (-gstu, -gō) '(an der Stelle) ruhig verharren, sich ruhig verhalten, ruhig bleiben, stillhalten'; steĩgti (-gia, -gē) '(be)gründen, stiften, errichten, anlegen, schaffen', staigà adv. `plötzlich, auf einmal, unerwartet', staigù- `jäh, plötzlich, steil, abschüssig, schnell aufbrausend', staĩginti 'beschleunigen, steiler machen'
Латышский: stigt (stìegu, stigu) `einschiessen, einsinken (in einen Sumpf)'; stàigs, stàigns 'morastig, quebbig, einschiessend, grundlos'
Прабалтийский: *stig- vb/ intr/. *steĩg- (-ja-) vb. tr., *staîg-ā̂- vb. (1)
Значение: reach, come
PRNUM: PRNUM
Литовский: stìgti (stiñga, stìgō) 'wohin erlangen, kommen'; steĩgti (-gia, -gē) 'eilen, sich beeilen, hasten, es eilig haben; verlangen, etwas begehren'
Латышский: stèigt (/ steĩgt Dunika) (-dzu) intr., tr. 'eilen; beschleunigen', staĩgât (-ãju) `gehen, wandeln, wandern', stiga `Pfad, Fusssteig Fusspfad; die gerade Linie, die der Feldmesser durch den Wald schlägt'
Прабалтийский: *stil̃b- vb. inch.
Значение: peer at
PRNUM: PRNUM
Литовский: stil̃bti (-bsta, -bō) 'infolge Lichtmangels verkümmern; einen stieren Blick bekommen, anfangen zu glotzen'
Прабалтийский: *stip- vb. intr., *stī̃p- vb. intr., *stip-r-u- adj., *stip-iā̃ f., *stīp-ā̂ f., *steĩp- (-ja-) vb. tr., *staîb-ī̂- vb.; *steĩb- (-ja-) vb. tr., *stib- (*steib-a-), *steĩb- vb. intr.
Значение: stick up, stick
PRNUM: PRNUM
Литовский: stìpti (stim̃pa, stìpō) `steif oder starr werden; verenden, umkommen', stī̃pti (-psta, -pō) 'sich emporrecken; heranwaschen (von kleinen Wesen, auch Pflanzen), lang und dünn werden'; stiprù-, adv. stipriaĩ, dial. stìpriai `stark, kräftig, fest, heftig; intensiv, gesund und rüstig, in voller Kraft'; dial. stipē̃ 'Dorn (in der Schnalle), Schnallenspinne', stīpà 'Verenden (von Tieren), Tod', stiẽpti (-pia, -pē) '(empor)recken, strecken; hochheben (den Schwanz, die Nase, den Fuss); (Säulen, Pfeiler, Mastbäume) aufrichten'; intens. staipī́ti usw. || stiẽbti (-ia, -ē) = stiẽpti; stiẽbti (-bsta, -bō) 'sich in die Höhe recken, schlank (wie eine Tanne) in die Höhe wachsen';
Прабалтийский: *stū̂g- vb/ intr., *stug- vb. inch., *staũg-in̂- vb., *stug-in-ā̂- vb.
Значение: stick up, bristle
PRNUM: PRNUM
Литовский: stū́gti (-sta, -ō) `in die Höhe stehen (z.B. von Ohren eines Hasen)', stùgti (stuñga, stùgō) 'steif, starr, hart-elastisch werden', dial. staũginti 'schlendern'
Латышский: studzinât 'drohend schwingen, fuchteln; sich langsam vorwärtsbewegen, besonders vom langsamen Fahren', stugurêt (-ẽju) 'schütteln, rütteln'
Прабалтийский: *swil̃- (*swela-) vb. tr./intr., *swel-ē̂- (*swel-a-) vb., *swil̂- vb. intr., *swil̂-t-a- c., *swil̂-t-ā̂ f., *swel̂-m-iā̃ f. (1/2), *swēl-a- c. (1), *swal-a- c., *swal-ā̂ f.
Латышский: svìlpt (-pju, -pu) `pfeifen', svil̃pêt (-ẽju) 'pfeifen (mit dem Munde od. mit einer Pfeife)',
svil̃pe, svil̃pis, svìlpa2 'Pfeife (die nur einen Ton angibt); Weidenflöte'