Лексика славянского праязыка

> Всеславянский словарь
Праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Труды-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Славянские словари: Старославянский | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | Сербохорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
С создания сокровищницы живого лексического инвентаря славянских языков началась бы новая эпоха славянской науки (А. Шлейхер, 1865, цит. не дословно)
Улучшение понимания взаимных соотношений славянских наречий можно ожидать всего более от словаря, где бы все славянские наречия были сопоставлены равномерно... (академик И.И. Срезневский)
Русская тройка с санями - прародительница индоевропейской колесницы?

Разделы страницы по лексике и словообразованию славянского праязыка:

  • Обзор праславянской лексики
  • Общеславянский словарный фонд
  • Славянский корнеслов
  • Праславянский лексикон
  • Славянская фразеология
  • Ресурсы с праславянскими словарями

О   структуре праславянского корня читайте страницу о праславянской морфонологии о фонетических знаках, используемых в словаре - страницу о праславянской фонетике.

Кроме того, скоро вы можете посмотреть праславянскую лексику, разделённую по частям речи: глаголы, местоимения, наречия, предлоги, прилагательные, существительные, союзы и частицы, числительные. Она образована из исконных корней языка праславян (смотрите также исконные корни русского языка) с помощью приставок и суффиксов.


Обзор праславянской лексики

Праславянский язык, сохранил достаточно большой пласт индоевропейской лексики, связанный с обозначением родства, некоторых предметов быта, окружающей природы.

Состав праславянской лексики по частям речи представлен отдельными страницами сайта (смотрите верхнюю панель ссылок).

От эпохи славянской языковой общности каждый из славянских языков получил общие элементы в лексике и грамматическом строе, развитие которых в период самостоятельной жизни характеризует специфику отдельных языков. Прежде всего полезно обратиться к словарному составу, лексике, которая, являясь наиболее подвижным элементом языковой структуры, лучше и полнее отражает состояние и характер исторического развития народов и их культуры.

Статистика по частям речи исконной славянской лексики

Известный польский языковед Т. Лер-Сплавинский, пользуясь этимологическими словарями, произвел подсчет тех элементов лексики, которые сохранились в современном польском языке от праславянского периода. Оказалось, что общее число слов, сохранившихся в польском языке без существенных изменений от праславянского периода, превышает 1700Покорного для русского языка - около 1600). Поскольку практически человек использует в обиходе приблизительно 8000 слов, то праславянское лексическое наследие спустя 12 с лишним столетий со времени окончательного распада славянской языковой общности все еще составляет около четверти всего словарного состава образованного поляка.

Рассматривая этот список слов с грамматической точки зрения, находим в нем:

  1. более 1000 существительных,
  2. 460 глаголов,
  3. 170 прилагательных и
  4. 80 слов из других частей речи.

Из этих 1700 слов одна десятая (178) по своему значению относится к духовной жизни человека, а свыше восьми десятых (1450) касается внешнего, физического мира, природы и материальной жизни человека. Остальные 100 слов служат для выражения грамматических отношений (местоимения, союзы, предлоги, числительные). Подсчеты Т. Лер-Сплавинского дают основания предположить, что и в других славянских языках существует аналогичное положение.

Статистика по тематическим группам исконной славянской лексики

Если проанализировать русский язык, то окажется, что наиболее богатый лексический слой в праславянском наследии представляют слова, касающиеся внешнего мира, природы и физической жизни человека. Сюда относятся прежде всего лексические элементы, характеризующие мертвую и живую природу, например:

Большое количество слов относится к семейной и хозяйственной жизни человека (отец, мать, сестра, дед, бабка, тетка, мачеха, тесть, слуга, холоп, сосед, гость, брат, приятель, друг, товарищ, сторож, пастух, пашня, жито, пшеница, ячмень, овес, просо, лен, конопля, плуг, борона, соха, коса, серп, изба, камор (к )а, гумно, желоб, стена, угол, окно, порог, ворота, лав(к)а, ложе и т. д.).

Сюда же относятся основные слова, связанные прежде с общественной жизнью (громада, род, племя, вече, князь, воевода, король, посол, суд, судья, мир, вождь, войско, полк, броня, твердыня, обоз, стража, оружие, меч, лук, стрела, тетива, война, враг, грабеж, долг, лихва, бой и т. д.).

Находим унаследованными определения различных физических свойств человека и животных (худой, толстый, высокий, низкий, хромой, лысый, черный, белый, желтый, здоровый, больной, хворый, малый, великий, живой, мертвый, простой, кривой, немой и т. д.).

Ряд слов, выражающих отвлеченные понятия, идет так же от праславянской эпохи:

Праславянскими являются также названия основных действий и состояний, связанных с названными существительными и прилагательными (пить, есть, жить, голодать, писать, рубить, валить, ходить, работать, делать, начинать, кончать и др.).

Если учесть, что от каждого из приведенных слов в славянских языках имеются многочисленные производные в различных частях речи, то удельный вес праславянского лексического наследия возрастет еще более.

В словоизменении и словообразовании еще больше праславянских элементов. Только глагольная система и акцентология подверглись относительно большим преобразованиям.

Список Сводеша для праславянского языка

Весь получившийся список можно поделить на группы:

  1. праславянское слово сохранилось во всех славянских языках;
  2. праславянское слово сохранилось в большинстве славянских языков, в тех, в которых не сохранилось, очевидна поздняя инновация;
  3. в отдельных языках/подгруппах представлены различные слова, определить праславянское можно только при помощи внешнего сравнения;
  4. стопроцентно определить праславянское слово нельзя даже при помощи внешнего сравнения.

Общеславянский словарный фонд

Постановка проблемы общеславянского словарного фонда и методов ее разрешения

Вопрос об общем лексическом фонде и структуре разных славянских языков уже давно привлек к себе внимание филологов. В 1865 г. знаменитый лингвист А. Шлейхер прислал в Петербургскую академию наук написанную им статью "Всеславянский словарь". В этой статье он развивал мысль о необходимости "удобного и подручного списка соответствующих слов всех славянских наречий". Такой всеславянский словарь дал бы возможность судить о составе и объеме общеславянского лексического фонда и о словарных своеобразиях отдельных славянских языков. "Наш словарь, - писал А. Шлейхер, - не должен занять место отдельных словарей отдельных наречий. Однако ж, кажется, полезно привести эти слова отдельных наречий, в которых явится корень (или форма корня), находящийся в других (например, русск. простыть, коренная форма сты-, сколько я знаю, находится только в русском наречии). Таких слов немного". При этом имеется в виду отнюдь не этимологический словарь славянских языков, а сокровищница их живого лексического инвентаря. Вошли бы сюда и заимствованные слова, по крайней мере, те, которые вошли в общее употребление в нескольких славянских языках. По мнению А. Шлейхера, "с сочинения такой книги, можно сказать, началась бы новая эпоха славянской науки".

На статью А. Шлейхера "Всеславянский словарь" откликается академик И.И. Срезневский своими "Замечаниями о словаре славянских наречий". Срезневский присоединяется к тому мнению, что "улучшение понимания взаимных соотношений славянских наречий можно ожидать... всего более от словаря, где бы все славянские наречия были сопоставлены равномерно и равно верно, с одинаковою отчетливостью". В этом словаре должно быть обращено особое внимание "на оттенки значения и на круг употребления слов в разных наречиях и на переменные их значения и употребления в разное время" (ср. начало осуществления этого замысла в таких трудах, как польский словарь С. Линде или корнеслов русского языка К. Шимкевича). "Каждому, хоть несколько понимающему славянские наречия и хоть немного вникающему в черты их отличия, должно быть очевидно, что очень значительная, главная часть их состава принадлежит им сообща, а менее значительная многим или нескольким, и что все это является в каждом из них в особенном образе соответственно с особенными требованиями его звучности" (т.е. его фонетической системы). И.И. Срезневскому представляется целесообразным в качестве "передового, заголовочного слова" в таком всеславянском лексиконе брать слово старославянского языка как языка самого богатого "общеславянским достоянием". Вместе с тем И.И. Срезневский указывает на неоконченный "Slovnik vseslovansky s pridatnymi vyznamy nemeckymi" (Прага, 1852) Иосифа Франты Шумавского. Путем обзора существовавших тогда словарей отдельных славянских языков И.И. Срезневский приходит к выводу, что "за составление общего славянского словаря браться еще рано". Выяснение общеславянского фонда, по мнению Срезневского, целесообразно было бы начать с составления словаря старославянского наречия, "дав в нем место указаниям и по всем тем славянским наречиям древним и новым, по которым можно собрать материалы". "Или же, взяв несколько другой круг слов, сопоставить в словаре сравнительно только те слова, которые, по их употреблению в большей части славянских наречий, можно назвать общеславянскими". И.И. Срезневский призывал "начать систематический подбор материалов для общеславянского словаря".

Мысль о всеславянском словаре вспыхивала и в 60-х и 70-х годах. Но лишь в середине 80-х годов XIX в. (1885) вышел в свет "Краткий словарь шести славянских языков (русского с церковнославянским, болгарского, сербского, чешского и польского), а также французский и немецкий" под редакцией проф. Ф. Миклошича (СПб., М., Вена, 1885. Составители: Ф. Миклошич, В. Никольский, Ст. Новакович, А. Маценауэр, А. Брукнер). Это - параллельный словарь только пяти славянских языков. Задача его была практическая - дать западным и южным славянам в руки пособие для чтения русских книг и вместе с тем показать сродство русского языка в словарном отношении в другими славянскими языками. В этом словаре около 40 тыс. слов. Уже в этом словаре, очень несовершенном и неточном, содержащем много ошибок и не имеющем строго научного хаарктера, ярко выступает широта и многообразие общеславянского словарного фонда (сверх интернациональной лексики).

Расцвет сравнительно-исторического языкознания в последней четверти XIX в. решительным образом повлиял и на постановку проблемы общеславянского словарного фонда и на методы ее разрешения. Из русских исследователей уже А.С. Будилович в своем исследовании "Первобытные славяне в их языке, быте и понятиях по данным лексикальным" (1878-1884) пытался установить основные лексико-семантические сферы общеславянского языка, относящиеся к верованиям, явлениям природы, занятиям, промыслам, ремеслам, рукоделиям, яствам и питиям, одеждам и украшениям, хозяйственным постройкам и сооружениям, домашней утвари, посуде и снарядам, играм и музыкальным орудиям и т.п.

Выявленное наследие общеславянской лексики

Исследования, направленные на восстановление общего славяно-балтийского словарного фонда (ср. словарь Р. Траутмана) и общеславянской лексической системы, привели к очень существенным результатам. Значительность этих результатов и, вместе с тем, громадная роль этого общеславянского лексического наследия в истории отдельных славянских языков непосредственно очевидны хотя бы по тому материалу, который содержится в "этимологических словарях" славянских языков (Ф. Миклошича, Э. Бернекера, А.Г. Преображенского и особенно до сих пор еще не напечатанном [!] славянском этимологическом словаре Г.А. Ильинского). На характеристике общеславянской лексической системы останавливался в последних своих трудах проф. А.М. Селищев (см. его "Славянское языкознание", т. I).

Непосредственным наследием общеславянской лексики являются:

Проблема лексических новообразований, возникших в общеславянском языке, интересовала многих ученых и особенно А. Мейе (ср., например, не восходящие к индоевропейской старине, общеславянские названия частей тела: нога, колено, кость, уста и др.). Понятно, что при общности живых и продуктивных моделей словообразования на основе этого общеславянского фонда слов и морфем в истории отдельных славянских языков возникали совершенно однородные слова и разряды слов.

Но, естественно, наряду с такими общеславянскими сериями слов и даже целыми семантическими категориями их, в истории отдельных славянских языков были свои дифференциальные словарные приметы, характеризующие лексическую систему того или иного славянского языка. Например, в русском языке наряду с общеславянским лексическим наследством легко выделить слова, общие русскому языку и языкам отдельных славянских групп - западной или южной, и даже более узкие лексические круги, сближающие русский язык с каким-нибудь одним из славянских языков.

Вот несколько иллюстраций. Такие слова, как блекнуть, блеклый (ср. поблекнуть), моргать, подошва, почва, свежий, хворать, мотылек, кочерга и другие подобные, находят себе ближайшие соответствия лишь в западнославянских языках. Некоторые слова вроде: весна, гриб, деготь, сосна, хвост являются общими у русского языка не только с западнославянскими, но и словинским языком. Многие русские слова находят себе параллели и соответствия только в югославянских языках (например, пир, смотреть, соты, коровай и др. под.). Правда, во многих случаях не всегда возможно с достаточной точностью решить вопрос, что перед нами - исконное ли сходство народно-славянских словообразований или плод влияния югославянской письменности (например, в отношении слов рать, ратный, решить, скудный и т.п.).

Исследование семантических изменений и словообразования в славянских языках

Исследование разных исторических взаимодействий славянских языков (например, русского и болгарского, сербского, русского и польского и т.д.) поможет определить новые пласты лексической общности между разными славянскими языками и соответствия между ними в процессах семантических изменений и в методах словообразования. В этом направлении представляют особенный интерес наблюдения над течением сложного процесса формирования национальных языков у отдельных славянских народов и над той внутренней семантической опорой, которую находили при этом отдельные славянские народы в лексической сокровищнице славянского языка (например, болгары и отчасти чехи в русском языке).

Много писалось и говорилось об общеевропейском или интернациональном запасе слов и выражений, об общности семантических систем европейских языков (в том числе славянских), о "европейском мышлении". Между тем не менее важное значение для славянской филологии имеет вопрос о междуславянской или общеславянской лексике, терминологии и фразеологии, относящейся к сфере основных понятий культуры и цивилизации (например, таких, как личность, право, человек и другие подобные). Обычно указывалось (особенно резко А. Мейе) на своеобразное, изолированное положение чешского национального языка в кругу славянских языков: будто бы словарь чешского литературного языка в значительной если не в большей своей части состоит из чешских национальных новообразований, чуждых как польскому, так и другим славянским языкам. Но работы В. Кипарского (V. Kiparsky. Uber Neologismen in Tschechischen. "Slavia", 1931, X, S. 700-717; Uber den tschechischen "Okzidentalismus" - "Slavis", 1933, XII, S. 1-25) сильно пошатнули утверждение А. Мейе и обнаружили тесную связь чешского языка с польским и русским языками в сфере отвлеченной и философской терминологии.

Праславянский корнеслов

Основу описанного главой выше общеславянского словарного фонда должен составлять праславянский корнеслов.

Автором сайта предпринята попытка обобщить работы различных славяноведов по лексике славянского праязыка и создать единый список праславянских корней, со ссылками от каждого корня к его предковым формам (праиндоевропейской и даже праностратической), а затем к формам-потомкам (прежде всего русской).

Все корни разбиты на алфавитные группы, а также будут сгруппированы по частям речи и по темам. Ссылки на эти группировки находятся в верхней части каждой страницы этого сайта.

Источниками создания описанного праславянского корнеслова являются:

  1. авторский сборник исконного русского корнеслова;
  2. Slavic inherited lexicon Дерксена (см. также PDF 3,6 Мб), доработанный С.Старостиным
  3. книги по праславянской лексикологии, приведённые в литературе о праславянском языке;
  4. сетевые ресурсы, указанные внизу этой страницы.

Праславянский лексикон

Лексикон праславянского языка здесь представлен пока словарём исконно русских слов Покорного (верхняя панель ссылок на алфавитные страницы) и другими словарями. Затем он будет пополняться из Этимологического словаря славянских языков Трубачева (ЭССЯ). и других словарей.

Ресурсы с праславянскими словарями

Списки праславянских корней и лексем (зип-архивы):


Главная
О праславянах и их языке: Хронология | Балто-славика | Прародина | Мифы | Особые черты | Фонетика | Морфонология | Лексика | Фразеология | Грамматика | Библиография | Ссылки
Родственное по славянским языкам: Славяноведение | Книги по славистике | Церковнославянский язык и азбука | Русские префиксы, суффиксы, корни и словари | Панславистика
Вспомогательное: Индоевропейский праязык | Y-ДНК популяция R1a | Железный век Евразии | Древняя Русь | Славянские топонимы Германии
Славянские страны: Россия | Белоруссия | Болгария | Босния | Македония | Польша | Сербия | Словакия | Словения | Украина | Хорватия | Черногория | Чехия

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 18.11.2016