[an error occurred while processing this directive] Синтез славянских языков на сайте Игоря Гаршина. Панславянские лингвопроекты

Панславянское моделирование

Славянские словари: Праславянские (в т.ч. ЭССЯ) | Старославянский | Русские (в т.ч. исконный) | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | Сербско-хорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Праславянский словарь: А | Б | В | Г | Д | Е | Ѣ | Ж | З | И | К | Л | М | Н | О | Ѫ | П | Р | С | Т | У | Х | Ц | Ч | Ш | Щ | Ю | Ѭ | Я | Ѩ
Труды-источники: Дерксен-Старостин | Покорный | ЭССЯ (Трубачев)
Славянские словари: Старославянский | Русский | Белорусский | Болгарский | Лужицкие | Македонский | Польский | Сербохорватский | Словацкий | Словенский | Украинский | Чешский
Балтские словари: Прусский | Ятвяжский
Русский князь Святослав - объединитель славян Заглядывать в словари славян, черногорцев и др. - собирание русского языка не окончено [!] - и выбирать многие прекрасные слова, именно те, которые прекрасны.
(Велимир Хлебников, программное письмо 1913 г. к А. Е. Крученых [Баран 1999, с. 270]).

У славянских народов, как и у других народов мира, тенденции языковой, и культурно-политической конвергенции и дивергенции по-разному проявлялись в различные исторические периоды. Для славян при решении проблемы всеславянского языка важнейшую роль играл культурный компонент: идея происхождения славян от сына Ноя Яфета и его трех потомков: Руса, Леха, Чеха, позже сюда добавляется Слав; понимание языческого пантеона и фольклора, в первую очередь восточнославянского и западнославянского, как общего для всех славянских народов (Ян Голлы, Ян Коллар и др.); понятие единой прародины, откуда разошлись наши предки.

Важнейшим культурным фактором для славян стала девятая удавшаяся попытка создания в Византии языка христианского богослужения, базирующегося в основном на южнославянском койне Солуни, несомненно, хорошо разработанном до Кирилла и Мефодия. Все богослужебные тексты Моравии, Южной Польши, Балканских государств, Киевской Руси были одни и те же, что способствовало формированию единой культурной базы славянских языков и осознанию языкового стандарта, освященного идеей богослужения. Изменения славянской графики в большом ареале не нарушали понятия сходства языков и их письменных вариантов. Старославянский язык не был языком повседневного общения [у всех славянских народов], но известны факты использования скорописной глаголицы в средневековье в Босне вне церковной сферы. В силу экстралингвистических причин славяне не смогли использовать шанс культурного объединения на основе старославянского.

Что характерно, сама интерлингвистика родилась в Новое время сначала в виде попыток оживить латынь. Затем влилась и не утихает мощная струя всеславянских проектов.

Разделы страницы о всеславянских языковых проектах:

Примечание. Большая часть материала по истории интерславянского лингвопроектирования взята из статьи Л. П. Рупосовой "История межславянского языка".


Попытки политического объединения славян

Русский князь Святослав - объединитель славян

Сказал Святослав матери своей и боярам своим: Не любо мне сидеть в Киеве, хочу жить в Переяславце на Дунае, ибо там середина земли моей, туда стекаются все блага: из Греческой земли — паволоки, золото, вина, различные плоды, из Чехии и из Венгрии серебро и кони, из Руси же меха, и воск, и мед, и рабы.

После демографического взрыва и распространения славян в Восточной Европе, единый общеславянский язык стал дробиться на диалекты, но общность культуры сохранилась. Во время Великого переселения народов племенной союз антов потерпел поражение от авар и, попав в вассальную зависимость, участвовал с ними в дальнейшем походе на Восток, по "аварской тропе" вдоль Дуная. Недолгий период аварского ига, тем не менее, сыграл прогрессивную роль, консолидировав славян...

В VII веке аварское иго было сброшено и славянские племена ненадолго консолидировались в рамках "государства Само", которое возглавил франкский (или романо-галльский) купец Само. Государство Само существовало на территории современных Чехии и Нижней Австрии, объединив предков современных чехов, словаков, лужицких сербов и словенцев, являясь предшественником как словенской Великой Каринтии, так и Великоморавской державы. [Интересно, где в это время были белые хорваты и сербы при их продвижении из Причерноморье на Балканы?]

В X веке выдающийся русский полководец князь Святослав, разгромив Хазарию и собрав земли восточных славян, мечтал оъединить все славянские земли, а столицей, "серединой" своей земли сделать Переяславец наа Дунае.

В XIV в. Душан Сербский и Александр Болгарский мечтали о завоевании Константинополя и провозгласили себя царями (новый Константинополь — Тырново). С царским титулом связана и идея национального величия России. В 1493 г. Иван III [дед Ивана Грозного] присвоил себе титул (без папской буллы) государя Всей Руси.

Идея панрусизма и великого славянского государства возникла в конце XV в. На старшинство в семье славянских государств в это время претендовала Польша во главе с королем Казимиром, поэтому вопрос о русских землях, бывших предметом спора Московии и Польши, решался не только на Востоке, но и в Риме. Москва заявляла претензии на византийское наследство, на Киев и Вильно.

История проектирования всеславянского языка

Представленные ниже модели всеславянского языка разрабатывались, преимущественно, на основе русского, сербскохорватского и словенского языков.

  1. IX век: братья Кирилл и Мефодий создали общеславянский литературный язык на основе южнославянского солунского (староболгарского) говора ("старославянский язык"). Возможно, этот язык уже давно был древним общеславянским койнэ, или его разработали раньше другие подвижники. Язык обнаруживает удивительную стройность и системную законченность многих общеславянских лингвистических процессов (в первую очередь, фонетических).
  2. 1661 год: сосланный в Сибирь хорватский священник Крыжанич, на основе хорватского и русского языков составляет грамматику нового общеславянского литературного языка "Ruski Jezik". Книга была издана в 60-х годах XIX века.
  3. 1790 г.: Г.Сапель (1744-1807) - проект общеславянского письменного языка
  4. 1793 г.: Блавиус Кумердей - на основе словенского языка вырабатывает проект грамматики идеального общеславянского языка. Проект напечатан не был.
  5. 1826 г.: словак И. Геркель (Joan Herkel)
  6. 1848 г.: словенин М. Маяр (Matija Majar)
  7. 1850 г.: серб П. Томич (Petar Tomic)
  8. 1908 г.: учитель чешского языка И. Хошек издал учебник междуславянского языка с параллельными переводами на все существующие славянские наречия. За год до этого книга была написана на немецком языке. Автор брал за основу словенский язык [как почти 200 лет назад Б. Кумердей] и латинский алфавит, причем малоизвестные за пределами Словении языковые формы заменяет общепонятными, преимущественно, русскими.
  9. 1912 г. (Чехия): И. Конечный - междуславянский эскизный проект славин ("славянский эсперанто")
  10. 1912 г. (Чехия): Колкоп - межславянский языковый эскиз слованштина (наметка основных принципов построения общеславянского языка)
  11. 1913-1916 г.г. (Петербург): совместная [?] работа П. Стояна и Д. Чуповского
  12. ?: Kopitar - Regular Russian (работа на английском языке)

Имелись и другие проекты общего языка всех славян (Юнгман, Погодин, Лиманский).

Руски език Юрия Крижанича (1661)

В 60-е гг. XVII в. попытку создания всеславянского искусственно конструируемого языка предпринял один из лучших гуманитариев того времени Юрий Крижанич, хорват, католик, сторонник унии церквей (в Хорватии уния была принята под давлением папского престола в 1611 г.). Он прибыл в Россию на службу в 1659 г. под именем Юрки Сербина (Серблянина), т. е. православного. В Москве при Посольском приказе он стал работать над составлением славянского лексикона и славянской грамматики. Ранее он изучал русский извод церковнославянского, сербский, польский, украинский и болгарский языки, т. е. имел достаточную базу для своей работы. В работе «Объяснение выводно о писме словенском» Крижанич предлагает русским отказаться от Ъ в конце слов, от избыточных букв: фиты, ижицы, пси, кси. Буквы алфавита рекомендует называть односложно: вэ, гэ, дэ, вместо буки, веди и т. д. В 1661 г. по доносу он был отправлен в Тобольск, но получал там достойную плату за свою книжную деятельность.

Обсуждая в работе 1666 г. «Граматично изказанjе об русском iезiку» необходимость создания единого государства славян, освобожденных русским царем от немецкого и османского ига, гуманист настаивает на культурном и религиозном объединении славянских народов. Он отрицает возможность возвращения старославянского языка — словеньска на роль общего для всех славян как устаревшего на понятийном уровне, но и подчеркивает, что язык одного из народов не может быть выдвинут на эту позицию как дающий преимущество только этому народу. С учетом чистоты/порчи языка (количества неславянских заимствований) Крижанич развивает комбинаторный метод — ad regulas: базой нового языка он делает общеславянские корни и аффиксы, добавив церковнославянизмы, русизмы, хорватизмы (из «чистых» русского и хорватского) с некоторым количеством полонизмов, украинизмов, болгаризмов. Свое языковое новообразование он назвал руский jезiкъ (iазiкъ), т. к. считал прародиной всех славян Русь: не руска отрасль плод словеньской, а словеньска, чешска, лешска — отродки руска языка [6, 22–23]. В предлагаемой Крижаничем языковой форме насчитывают ~60% общеславянских элементов, ~10% русских и церковнославянских, ~ 9% хорватских, около 5% из других славянских языков. Кроме того, автором создаются неологизмы путем семантического калькирования заимствований [9].

В общем языке Крижанич рекомендовал использовать латиницу без надстрочных и подстрочных знаков; L мягкий передавать как ly: rozprawlyaet — «говорит»; Ч писать польским cz, Ш — польским sz, Ж — искусственным zs. Ср.: iazika sowerszenost iest samo potrebno orudie mudrosti.

Он рассматривал грамматику великорусского извода церковнославянского языка как базовую, но с упрощением некоторых грамматических форм: вижу сестры/ сестре, вм. сестеръ, ввел стяженные формы окончаний имен прилагательных [5; 6]. На кириллической версии написаны сочинения Крижанича, самое известное из которых «Политика».

Интерес к взаимному духовному сближению и культурному единению славян в XVIII веке

XVIII в. характеризуется интересом русских ученых к проблемам общих корней славян, древнеславянского языка и «отпочковавшихся» от него славянских наречий (В. Н. Татищев, М. В. Ломоносов, И. Н. Болтин). Идею объединения не только православных, но и всех славян под эгидой России поддерживали у нас в конце XVIII — начале XIX вв. А. А. Самборский (родился на Слободской Украине) и его зять, первый директор Императорского Царскосельского лицея В. Ф. Малиновский.

Интерес к взаимному духовному сближению, к культурному единению проявляют общественные деятели-славяне из других стран, в первую очередь — балканские и проживающие в Австрийской империи. Основные направления их работы — история славян, древние рукописи, Кирилл и Мефодий, их ученики, литература и музыка славянских народов, обмен книжной продукцией, путешествия в славянские земли и изучение славянских языков, переводы. Все это способствовало преодолению культурной разрозненности.

Мысль о сближении в литературно-языковом плане путем создания единого славянского языка «в великой славянской семье» проводит и чешский будитель (представитель славянского Возрождения) Йозеф Юнгман (Юнгманн). О языковой близости славян говорили словак Ян Амос Коменский, поляк Я. Потоцкий, «карпаторосс» (русин) И. Венелин. В 1793 г. словенец Блавиус Кумердей написал грамматику идеального общеславянского языка на основе родного словенского. Проект остался в рукописи [4].

Панславизм XIX века

Ерней Копитар в 1806 г. призывает создать общую для всех славян письменность (пазиграфию — греч. pas, pasa — «каждый, всякий») на латинице как основу славянской культуры.

В 1826 г. словак Ян Геркель в своей грамматике, созданной на основе словенского языка, ввел в научный оборот понятия славянское единство и славянское Возрождение [?] и термин панславизм (от греч. pan — «все»). В его изложении, панславизм — культурная и научная общность славянских народов [10, 23–24].

В 30-е гг. XIX в. на Балканах активизируется общественное движение в пользу создания единой Иллирии (государства сербов, хорватов, боснийцев, черногорцев, далматинцев) со своим единым языком [так оно потом и сьало в Югославии, куда также вошли словены и македонцы, но, почему-то, это перспективное государство оказалось нежизнеспособным и немирнораспавшимся]. Эту проблему разрабатывает в практическом плане хорватский ученый И. Швеар в многотомном труде «Зеркало иллиризма» (1839–1842 гг). Словенец Матья Карамен издает в Риме «Букварь славенскiй писмены» на русском языке, частично адаптированный в грамматическом плане для южнославянских народов (1-е изд. — 1838 г., 2-е изд. — 1853 г.).

В России в конце 30-х гг. XIX в. славянофил М. Погодин выдвинул идею создания славянской федерации под эгидой России, которой присущи самобытные основы общественной жизни и особый путь развития. Так был заложен фундамент российского панславизма (мысли Малиновского не получили широкой общественной известности) [вообще-то, Малиновский писал об этом позже, а самый ранний зачинатель этой идеи - Крыжанович]. Начала политического панславизма (православие — самодержавие — народность) были сформулированы не только в России. Новый этап в решении проблемы межславянского языка наступил после разгрома «Весны народов» и признания относительной самостоятельности Венгрии. В венгерской части Австрийской империи происходит процесс мадьяризации славян. Это вызывает ответную реакцию.

В 1842 г. выходит статья чеха Яна Пуркине «О литературном единстве между славянскими племенами» [весьма плодотворная мысль!]. Таким образом, славянское филологическое пространство включается в общее культурное.

В 1848 г. со своим проектом выступил словенский пастор [католик?] Матия (Матья) Майар (Маяр) из Хорунтии (совр. Коринтия), поддерживавший идеи иллиризма. Объединение балканских славян, по мысли автора, должно осуществиться в рамках Австрийской империи. Так родилось новое направление — австрославизм. Эту идею без соответствующего термина находим уже у Йосифа Добровского в его «Истории чешского языка и литературы» (1792 г.), хотя там же и в его «Грамматике языка славянского по древнему наречию» говорится и о едином славянском языке. В период наполеоновских войн, во время пребывания русских войск в Европе (1810 г.) в Чехии прозвучали призывы к образованию «соединенного славянского государства» на территории древней Моравии со старославянским языком. Понятие австрославизма позже было расширено за счет идеи федерации всех славянских народов, проживающих в империи (П. Шафарик, Ф. Палацкий и др.).

В целях обеспечения единства балканских народов М. Маяр предлагал ввести в Иллирии иллирский язык — смешение словенского, сербского и хорватского, который мог бы быть преобразован позже в общеславянский. Эта мысль была изложена в трудах «Правила како изображевати Илирско наречие» и «Правила о преобразовании иллирского наречия в общеславянский язык». В гибридный язык Маяр рекомендовал включать и русские элементы. Для ознакомления с русским языком балканских славян он издал «Slovnicu rusku za Slovence» (Река, 1848). В грамматике «Узаiемнi правопiс славiански, to je Uzajemna Slovnica ali Mluvnica Slavjanska» (1863, 1865) общей базой, обеспечивающей понятность языковых средств для всех славян, он называет старославянский язык, который должен быть обогащен и осовременен за счет новых [славянских языков]: русского, сербо-хорватского, чешского, польского. Маяр издавал на этом языке газету «Славянин», за что подвергался гонению властей [5].

К 1848 г. словацкий поэт и общественный деятель Ян Коллар выдвинул идеи культурного и языкового единства чехословацкого народа, славянской взаимности (культурного [еще надо добавить - и языкового] взаимодействия и взаимообогащения) и всеславянства, понимаемого как единый славянский народ, разделенный в силу исторических причин на четыре племени: русское [с белорусским и украинским], польское [с кашубским, полабским и лужицкими?], чехословацкое и иллирское [южно-славянское]. Всеславянство Коллара опирается на героическое прошлое славянских народов, на предполагаемое заселение славянами в древности всей Центральной Европы до реки Сены (поэма «Дочь Славы» 1824 г.) [до Парижа?]. Я. Коллар считал долгом каждого образованного славянина и патриота знание четырех племенных языков славян [10, 25–38]. Но на первом Славянском съезде (Панславянской конвенции) в Праге, где присутствовали известные общественные деятели из разных славянских земель, Ян Коллар делал свой доклад о славянской взаимности на немецком [!]. Языком съезда стал и французский, иначе участники не понимали друг друга. Однако прозвучали и голоса, отвергающие всеславянство как нежизненное понятие. Чешский литератор Ф. ГавличекБоровский писал, что отечество чехов — не всеславянство, а Чехия, Моравия, Словакия.

В 1849 г. словенец П. Хицингер также делает попытку вернуть в качестве межславянского старославянский язык. В 1850 г. общий языковой вариант в Иллирии был принят с подачи кодификатора сербского языка Вука Караджича. Это — сербохорватский язык, отличающийся только вариантами письма: латиницей с чешскими надстрочными знаками или кириллицей с дополнительными буквами из угловатой глаголицы [вот откуда чь, дж и джь?].

Идеи межславянского сближения письменных языков — языкового панславизма [не языкового, а литературного] оказали влияние на формирование верхнелужицкой орфографии — «аналогичное правописание» Я. А. Смоляра, ориентированное на правописание в других славянских языках, русинской орфографии, ориентированной на церковнославянскую [азбуку] русского извода.

В 1851 (?)/1855 (?)г. кодификатор словацкого литературного языка Людовит Штур отправляет в Россию друзьям-славянофилам «Письмо с берегов Дуная» — статью «Славянство и мир будущего», где высказывает радикальные идеи: спасение славян от иноземной экспансии и уничтожения — в завоевании Россией всех земель со славянским населением и в создании единого славянского государства во главе с российским императором; необходимость перехода всех славян в православие и принятие русского языка в качестве общего, культурного, при сохранении своих языков в бытовом общении, в народной литературе, в начальном обучении. Л. Штур обобщил свои положения в формуле: единство в многообразии [8; 10, 46–50]. Статья, написанная на швабском варианте немецкого языка, трудно понимаемая с языковой стороны или пугающая своим содержанием, была издана в России только перед Славянским съездом 1867 г. Зарубежные славяне, кроме поляков, претендовавших на ведущую роль Польши в решении славянского вопроса, поддержали позиции русских славянофилов и Л. Штура, однако съездом была принята умеренная резолюция культурного и литературного единства без политических и религиозных программ и без требования введения всеславянского языка.

Однако идея использования русского языка как всеславянского нашла отклик как в России, так и за рубежом [1]. Большое значение имела Балканская война 1877–1878 гг., деятельность славянофилов и экономическая поддержка зарубежных представителей славянской культуры из России, хотя реалии жизни славянских народов оказались далекими от идеалов панславистов (болгарско-сербская война, польское восстание 1863/1864 гг., разделы Польши).

Для филологов наибольший интерес представляют труды слависта В. И. Ламанского в 60–70 гг. XIX в. Ученый утверждал, что славяне — единый народ и целостный организм, которому отведена историей миродержавная роль в Европе, что русский язык способен играть роль общеславянского, принадлежа к обработанной языковой форме, сложившейся в греко-славянском социокультурном мире. Славянские народы объединятся вокруг России не в результате военных действий, а увидев успехи в хозяйственной деятельности, достигнутые российской провинцией. Изучение славистики в России необходимо не только в целях поддержки зарубежных славян, но и для формирования и развития русского самосознания [7]. Продолжалась и практическая деятельность в разных странах. А. Ф. Гильфердинг в России создает алфавит, включающий 61 букву, передающую все звуки разных славянских языков, но в основе — русские. Проект не получил распространения.

В 1879 г. А. Пыпин ввел в научный оборот термин литературный панславизм.

Неопанславизм XX века

Флаговые гербы славянских стран на едином щите панславизма

В начале XX в. формируется так называемый неославизм (неопанславизм). В 1902 г. к проблеме «коренной всеславянской связи» обращается М. Ф. Траубе, утверждающий, что славянский язык только один, а его диалекты неверно понимаются как разные славянские национальные языки. В 1908 г. И. Хошек, учитель чешского языка, предложил термин междуславянский язык. Он возвращается к идее заменить латинский алфавит русским для всех славян, хотя за основу общего языка взял словенский. В Польше выходит учебник польского языка «для вейских (сельских — Л. Р.) детей» с русской транслитерацией. В 1912 г. в Чехии И. Копкоп создает слованштину, а И. Конечный — славин (славянское эсперанто). В 1913–1916 гг. похожие проекты осуществляются в Болгарии.

Таким образом, в рамках психохронотопа русский язык мог предлагаться на роль 1) всеславянского письменного и устного, 2) только письменного/территориально ограниченного; 3) выступать как естественный/как составная часть искусственных; 4) как обслуживающий все сферы коммуникации/как «культурный»; 5) как вторичный (вспомогательный) [ср.: 3].

В СССР с 20-х г. прошлого века реализуется проект перевода алфавитов почти всех наций и народностей страны на кириллицу, что вызвало неоднозначную реакцию на местах. Но огромным культурным прорывом стало создание на кириллице письменности для бесписьменных народов Севера и Дальнего Востока. Русский язык начинает играть роль языка межнационального общения. После Великой Отечественной войны такую же роль русский язык выполняет в рамках социалистического лагеря [11].

В новое время завоеванные позиции за рубежом оказались утрачены в силу экономических и политических причин. Сейчас русский язык занимает там менее 10% в учебных программах по сравнению с английским.

Но продолжается теоретическая разработка проблем всеславянского языка. Одним из ведущих специалистов в области славянской интерлингвистики в настоящее время является А. Д. Дуличенко [2; 3]. Он редактирует сборники «Interlinquistica Tartuentis», «Slavica Tartuensia».

Всеславянские лингвопроекты XXI века

В начале XXI в. известно около 350 искусственных «всеславянских» письменных языков. Такому количеству способствовало распространение Интернета и легкость проектирования письменных знаков через компьютерную символику.

Самым рационально построенным считается Slovio швейцарца Марка Гучко (1999 г.), имеющий два варианта: латиницу и кириллицу, хотя предлагаемую автором грамматику некоторые исследователи трактуют как неславянскую. Получили известность и другие: slovioski, славиански/slavianski Габриэля Свободы, слависк, созданные на базе живых славянских языков. Делаются попытки формирования нового направления славистики — панславянской лингвистики.

Идею всеславянского языка поддерживают Собор славянских народов, Панславянское национальное объединение, Международный славянский съезд и другие общественные организации.

Теория междуславянского языка (взгляды и концепции)

Славянский диалектный континуум и лексические связи между славянскими языками

Думаю, в любых межславянских проектах нужно опираться прежде всего на старославянский и праславянский языки.

Славянская языковая интеграция и консолидация славянской лексики

Доминантой для русских, чехов, украинцев и сербов должна быть единая святыня — язык Пушкина. (Гоголь)

Проекты общеславянского языка (межславянские и отславянские языки)

Список интерславянских языковых проектов

Общеславянские разработки XVII-XIX веков

Межславянские лингвопроекты XX-XXI веков

Самые перспективные и "живые" общеславянские разработки вынесены ниже в отдельные разделы. А славяно-иноязычные миксы (как Крушевик) - в раздел индоевролангов, если вторая компонента индоевропейская.

Новословенский язык (Novoslovienskij jezyk)

Новословенский язык или Новославянский (Novoslovienskij jezyk) (c 2011 года входит в проект Межславянский язык / Medžuslovjanski) — апостериорный панславянский язык, который в 2009 году опубликовал чешский учитель и программист Войтех Мерунка.

Он основан на языковом материале живых славянских языков и предназначен для общения между их носителями. Следовательно, с его помощью можно общаться, не используя отдельные славянские национальные языки.

Розумио

Розумио - проект конлангера Хеллерика.

Алфавит простой: a b c c' d e f g h i j k l m n o p r s s' t u v z z'

Словио (Словиоски)

Словак Марк Гучко в 1999 году начал работу над собственным языком под названием "словио", объединив искусственный язык эсперанто и живые славянские языки. Целью автора было упростить общение между теми, кто говорит на языках славянской группы в качестве родных, и теми, кто затрудняется их выучить в качестве иностранного. Работа над развитием языка завершена автором в 2010 году.

Гучко получил язык, который имеет упрощенную орфографию, грамматику и артикуляцию. Большинство слов в этом языке (глаголы, прилагательные, наречия) определяются окончаниями.

Главное, что отличает этот язык от всех своих искусственных предшественников - это лексика, которая основана на всех существующих языках славянской группы, самой многочисленной группы индоевропейских языков. Более того, язык словио основан на общеславянской лексике, которая понятна всем славянам без исключения. Таким образом, словио - это искусственный язык, созданный с целью быть понятным для говорящих на языках славянской группы без какого-либо дополнительного изучения, а не говорящим на славянских языках, - максимально облегчить обучение. Отличие между словио и эсперанто (см. эсперантский лексикон) состоит в том, что эсперанто создавался на основе различных европейских языков, а лексика словио состоит из общеславянских слов. [Вот тогда лексику можно взять за основу, а грамматику не уродовать, и сделать этот язык не для всех европейцев, а для славян.]

В словио 26 звуков, основная система письма - латиница без всяких диакритических знаков, которую можно читать и писать на любом компьютере. В словио предусмотрена возможность записи кириллицей. При этом некоторые звуки в разных вариантах кириллицы обозначаются различными знаками. Запись словио кириллицами существенно упрощает понимание написанного неподготовленными читателями России, Белоруссии, Украины, Болгарии, Македонии, Сербии и Черногории, стран бывшего СССР. Но следует помнить, что кириллицу не смогут не только прочитать, но иногда даже не смогут корректно отобразить в остальных странах и частях света. Записанное же латиницей кириллические пользователи смогут прочитать, хотя и с некоторыми неудобствами в первое время.

В словио используется максимально упрощённая грамматика: нет склонения по падежам, нет грамматических родов. Это призвано облегчить и ускорить обучение языку. Как и натуральные славянские языки, словио допускает свободный порядок следования слов в предложении. Несмотря на упрощённую грамматику, словио всегда точно передаёт подлежащее и дополнение в предложении как при прямом порядке подлежащее-сказуемое-дополнение, так и при обратном порядке дополнение-сказуемое-подлежащее.

Основная идея, которую развивали создатели словио, заключается в том, что новый язык должен быть понятен без изучения всем славянам, которые являются самой многочисленной этнической группой Европы. В мире славян насчитывается более 400 миллионов человек. Следовательно, Словио - это не просто искусственный язык ради самой идеи, у этого языка есть большое практическое значение. Считается, что немец, выучивший Словио, сможет преодолеть языковой барьер в любой из славянских стран, и выучить Словио намного проще, чем выучить хотя бы один из славянских языков.

С первого взгляда - курьезно. Со второго - тоже. Аналитический язык без падежей, напоминающий болгарскую грамматику. Возможно, некоторой логичностью заинтересует европейца, но чужд славянскому уху. Slovio.com - зеркало.

Словянски

Проект словянски (Slovianski) создан в 2006 году совместными усилиями группы людей из разных стран, собравшимися на славянском форуме. Основные разработчики — Ондрей Речник, Габриэль Свобода (Gabriel Svoboda), Ян ван Стенберген (Jan van Steenbergen), Игорь Поляков. Словянски - лишь наполовину искусственный язык, созданный для того, чтобы позволить славянам полноценно общаться. Писать на нем можно как кириллицей, так и латинскими буквами. Грамматика очень простая, исключений в языке мало.

Слово в соответствующем значении включается в словарь языка Словянски, если оно набирает 3 балла, при этом русский и польский языки дают по 1 баллу, белорусский, украинский, чешский, словацкий, словенский, сербо-хорватский, македонский и болгарский - по 0,5 балла. Т.о., по 2 балла имеет каждая из 3 групп славянских языков - восточнославянская, западнославянская и южнославянская. [Сербо-лужицкие не включены в рассмотр.]

Исторические разновидности Словянски и родственные проекты

В 2007 году разработчики отказались от схематических версий языка, и под названием Словянски стал подразумеваться его натуралистическая версия Slovianski-N.

В 2011 году проектными группами Словянски, Словиоски и Новословенского языка было принято принципиальное решение о слиянии этих близких проектов в Междуславянский язык.

Также очень близки Словянски проекты панславянских языков Глаголица (2002, Richard Ruibar), Словиоски (2009, Steeven Radzikowski, Andrej Moraczewski и Michal Borovička) и Новословенский (2010, Войтех Мерунка).

Другие словяноиды и панславские проекты

Другие малоизвестные междуславянские языковые проекты:

Интерланги на основе отдельных славянских языков

Интернационализированный и реформированный русский язык

Модланги на основе других славянских языков

Белохорватский

Белохорватский (White Croatian) конланг.

Слависк

Фантаязык Slavisk создан на основе чешского.

Авторские панславянские разработки

Общеславянский, как и другие панъязыковые разработки, можно делать несколькими путями:

  1. возвращаясь к истокам;
  2. или основываясь на современных общеславянских тенденциях;
  3. с упрощениями и устранением нерегулярностей;
  4. можно объединить некоторые из этих путей.

Упрощенный современный общеславянский язык - SLOVO

Упрощение можно вести в следующих направлениях:

  1. Более четкое разделение семантики суффиксов - с последующим полным преобразованием лексики.

Пример такого упрощения можно посмотреть в следующем черновом наброске: (в формате XLS и упакованном в Zip).

Современный старославянский язык - SLAVA

Всеславянский язык (назовём его Слава), думаю, надо строить на следующих принципах:

Библиография по общеславянским проектам

Периодика на вспомогательных всеславянских языках

Существует сайт Izviestija.info, на котором с 2011 года регулярно появляются новости на межславянском (словянском/новословенском) языке. На сайте Zvestia до 2010 появлялись новости, переведённые на искусственный язык словио. Регулярно переводятся новости и на сайте Интернет-газеты «Slovianska Gazeta» конланга словиански.


Главная > Лингвистика > Языки мира:
Славянские языки : Старославянский | Восточно-славянские | Западно-славянские | Южно-славянские | Славистика | Книги по славистике | Праславянский и его предок Индоевропейский (оба на дочерних сайтах)
Славянские лексиконы: болгарский | лужицкий | польский | русский | сербский | словацкий | словенский | украинский | церковно-славянский | чешский
Полезное: Глаголица и кириллица | Общеславянский лингвопроект | Древняя Россия | Железный век Европы | Европеоидная раса | ДНК-популяции | Европа | Россия | Карты

© «Proto-Slavic.ru», Игорь Константинович Гаршин, 2012. Пишите письма (Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).
Страница обновлена 28.03.2019