Сайт Игоря Гаршина | Проекты-наследники: Лексиконы | Ностратический | Индоевропейский | Праславянский | Словород |
Здесь представлен праславянский лексический фонд на начальные фонемы *Kos
(92 словарных статьи от *kosa до *kosъnь(jъ))
на основе объединения этимологических сведений из отдельных
славянских языков, расположенных в следующих томах трубачёвского словаря [PDF]:
Поскольку текст получен копипастом из отсканированных книг в формате PDF, он пока содержит многочисленные ошибки в содержании. Сначала будут исправлены заглавные слова, потом весь текст. Пока лучше смотреть оригинальные PDF-файлы из Института Русского языка им. В.В.Виноградова РАН, которые также имеются на этом сайте.
*kosa I: цслав. коса ж. p. coma (Mikl.), болг. коса ж. р. 'волосы (на голове у человека)' (РБЕ; БТР), также диал. коей ж. р. (М. Младенов БД III, 92), кбса ж. р. (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 239; Шапкарев—Близнев БД III, 234), кбса (Г. Горов БД I, 99), кбсъ ж. р. (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 44), макед. коса ж. р. 'волосы' (И-С), сербохорв. кдса ж. р. 'волосы', 'шерсть, ворс', (диал.) 'ткацкая основа' (РСА X, 293—294; RJA V, 351—354), kose мн. 'косы (на голове)' (Hraste—Simunovi6 I, 449), ст-чеш. kosa ж. р. 'волосы на голове' (Gebauer И, 108), в.-луж. kosa ж. р., обычно kosy мн. 'созвездие Волосы Береники' (Pfuhl 275), н.-луж. кб$у мн. 'косари (созвездие)' (Muka St. I, 683), полаб. Vdsa ж. р. 'серп', 'коса' (Polanski—Sehnert 155), ст.польск. kosa ж. р. 'коса (на голове), грива' (St. polszcz. XVI w., XI, 1—2), польск. диал. kosa ж. р. 'коса (волосы)' (SI. gw. p. II, 438), 'метелка льна' (Maciejewski. Chehn.-dobrz. 114), 'ткацкая основа, сплетенная косор' (Falinska. Pol. st. tkackie I, 121), др.-русск., русск.-цслав. коса ж. р. 'заплетенные волосы, коса' (X. Афан. Никит., 13. XV—XVI вв. ~ 1472 г.; Юдифь XIII, 9-10. Библ. Генн. 1499 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 356; Срезневский I, 1294), русск. коей ж. р. 'заплетенные волосы', диал. коса ж. р., кбсы мн. 'волосы мужские и женские' (волог., ряз., тамб., пенз., с арат., Филин 14, 44, там же ряд вторичных употреблений), кбсы мн. 'усы, стебли огурцов' (Сл. Среднего Урала II. 55; Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 243), укр. коей ж. р. 'коса, сплетенные волосы', (мн.) 'волосы вообще' (Гринченко II, 289), ст.-блр. коса 'коса (волосы)', блр. каса ж. р. 'коса', также диал. коса ж. р. (Сло^ж. пауночн.-заход. Беларус1 2, 430; Матэрыялы для дыялектнага слоУшка Гомелыпчыны 217), кбсы мн. 'волосы' (Белорусский сборник 365; 3 народнага словника 102).
Ср. сюда же суффиксальные производные: польск. диал. kosacz 'конь с большой гривой' (St. gw. p. II, 438; Warsz. II, 487), русск. даал.косйч м.р. 'конь с длинной густой гривой'(орлм Филин 15,47); сербохорв. ди&п.кдсанка ж. р. 'коса (заплетённая)'(РСА X, 296).
Производное с корневым вокализмом -о- от глагола *6esati (см.), вернее — от предшествующего ему и.-е. *kes~, несмотря на, сомнения Мейе, который полагал, что родство *kosa и *desati плохо согласуется с основным значением глагола *£esati, см. A. Meillet MSL 14, 1907, 338. Однако как раз основное значение этого глагола — 'скрести, чесать, причесывать' — непротиворечиво связано со значением имени *kosa — не вообще 'волосы', а 'расчесываемые, определенным образом причесанные волосы', что придает слову *kosa функцию термина культуры. Далее сближают слав. *ко$а с лит. kasa 'коса (волосы)', лтш. ка$а то же, см. Вегneker I, 581; Фасмер II, 344; Trautmann BSW 120; Fraenkel I, 226. Имеются и другие именные соответствия слав. *kosa — др.исл. haddr 'длинные женские волосы' <герм. *hazdaz — и.-е. *kas-dho-s, ирл. cass 'локон' — *kas-to~s 'причесанный' (ср. W. Steinhauser.—Die Sprache II, 1950, 1—2) и нем. Нааги.р. 'лен-сырец' (не смешивать с нем. Нааг ср. р. 'волос(ы)'!), др.-в.нем. haro, род. п. harwes, < герм. *hqzwa- 'чесаное' < *kas#o~l *kos#o- (ср. Kluge20 278). На этом фоне, конечно, близость форм и значений слав. *ко$а и лит. kasa особенно бросается в глаза. Безоговорочному принятию мнения об исконном родстве этих слов, на котором настаивают вышеназванные ученые, мешает одно существенное обстоятельство: соответствующий балт. глагол — лит. kasti 'рыть, копать, грести (землю)', kasyti 'скрести, царапать' и его лтш. пара — как раз не имеют важного культурного значения 'чесать, расчесывать, причесывать'. Думать при этом, что речь идет о каком-то маловажном оттенке употребления, мы не можем, речь идет о важном культурном терминологическом значении 'чесать, причесывать волосы', которое в слав. *desati «весьма древне и имеет и.-е. соответствия, а в балт., как и в ряде других и.-е. языков вытеснено особыми новообразованиями, обозначающими, собственно, 'чесать гребнем', ср. лит. sukdoti, лат. pectere, нем. каттеп. Таким образом, комплектной глагольноименной пары вроде слав. *6esati—*kosa балт. языковой материал не обнаруживает. Недаром проницательный Брюкнер, говоря о слове kosa, не приводит лит. kasa, но только глаголы kasti, kasyti (см. Bruckner 259), что вызвано, разумеется, не кратким характером словаря, а соображениями, побудившими Брюкнера еще раньше видеть здесь слав, заимствование, что встретило еджнодушный, хотя и не очень аргументированный протест у Бернекера (там же) и у других.
Далее см. *kosa ll.
*kosa Il: цслав. КОСА ж. p. falx 'коса1 (MikL; SJS: C«-P«VTJ, zibyna 'вид оружия', Parim.), бблг. коса ж. р. 'коса (чем косят сено)' (РБЕ; БТР), также диал. коса ж. р. (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България.СбНУ XII, 1895, 290; М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 239; М. Младенов БД III, 92), кбса ж. р. 'косьба' (Стойчев БД II, 191), кбсъ ж. р. 'коса', 'серп' (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 44), кусб ж. р. 'коса' (П. И. Летков. Еленски речник. — БД VII, 76), макед коса ж. р. 'коса' (И-С), диал. k6sa 'коса' (Matecki 53), кбса 'кожевенный струг' (Св. Николско MJ II, 1951, 166), сербохорв. коса ж. р. 'коса (косить траву)' (РСА X, 294—295; RJA V, 350-351), диал. kosa ж. р. то же (Hraste—Simunoyi6 I, 449), словен. k6sa ж. р. 'коса' (Plet. I, 440), ст.-чеш. kusa, kosa 'алебарда' (Brandl 112), чеш. kosa ж. p. 'коса', слвц. kosa ж. p. (SSJ I, 7150), в.-луж. kosa ж. p. 'коса' (Pfuhl 275), н.-луж. kosa ж. p. (Muka St. I, 679), ст.-польск. kosa 'коса (для косьбы)' (St. stpol. Ill, 354—355; St. polszcz. XVIw., XI, 1—3), польск. kosa ж. p. 'коса' (Warsz. II, 486), диал. kosa (Maciejewski. Chetm-dobrz. 99, 119; Sychta. Stown. kociewskie II, 82), №osa (Kucata 107), словин. kosa ж. p. 'коса' (Sychta II, 211), koesa (Ramutt 7€), k«osa (Lorentz Pomor. I, 419), kUQsa ж. p. (Lorentz Slovinz. Wb. I, 516), др.-русск., русск .-цслав. коса ж. р. 'оружие, имеющее широкую режущую часть, широкое лезвие (резак, секира, боевой топор и т. п.)' (Флавий. Полон. Йерус. I, 216. XVI в. ~~ XI в.), 'орудие для срезания травы, коса' (Кн. законные, 47. XV в. ~ ХП-ХШ вв.) (СлРЯ XIXVII вв. 7, 356—357; Срезневский I, 1294), русск. коса ж. р. 'сельскохозяйственное орудие в виде узкого изогнутого Лезвия, насаженного на длинную рукоятку, служащее для срезывания травы и хлебных злаков', также диал. коса (Подвысоцкий 72; Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 240; разнообразные местные частные значения см. Филин 15, 44), укр. коса ж. р. 'коса' (Гринченко II, 289), диал. Kocd ж. р. 'огрех, пропуск при косьбе' (Матер1али до словника буковинських roBipoK 6, 83), ст.-блр. коса 'коса' (Скарына 1, 279), блр. коса ж. р. 'коса', также диал. коса ж. р. (Матэрыялы для дыялектнага слоушка Гомелыпчыны 217). — Ср. сюда же суффиксальные производные: болг. косйч м. р. 'косец' (РБЕ), также диал. косйч (М. Младенов БД III, 92), макед. косач м. р. 'косец, косарь' (И-С), сербохорв. kosdd м. р. 'косец' (с XVII в., RJA V, 355), словен. kosdda ж. р. 'плохая коса' (Plet.I , 440), чеш. kosde м. р. 'садовый нож' (Kott I, 757), русск. диал. косйч м. р. 'косец' (свердл., Филин 15, 47); сербохорв. kbsak м. р. 'резак' (RJA V, 355), словен. kosdk м. р. 'косец' (Plet. I, 440), чеш. kosdk м. р. 'серп', 'садовый нож' (Kott I, 757), также диал. kosdk (BartoS. Slov. 156; Sverak. Karlov. 119), слвц. kosdk 'серп' (Kalal 260), н.-луж. kdsak м. p. 'садовый нож' (Muka St. I, 679), польск. диал. kosak м. p. 'серп без зубьев' (St. gw. p. II, 438— 439; Warsz. II, 487), kvo$dk (Kucata 108), русск. диал. косйк, косАк 'косец' (Сл. Среднего Урала И, 52; Филин 15, 45, 98: вят.. волог., свердл. й др.), 'косарь' (Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 241; Опыт словаря говоров Калининской обл. 104), укр. косйк м. р. 'большой нож для сечения капусты' (Гринченко II, 289), блр. Кас&к, фам. (Б1рыла 190); болг. диал. кбсан' ж. р. 'косьба' (Стойчев БД И, 191), сербохорв. косаница, косбпица ж. р. ^сенокос, луг' (РСА X, 295^296).
В согласии с частью исследователей мы считаем *ko$a II и *kosa I (см.) этимологически тождественными, т. е. производными по одной модели от одного и того же глагола. Тождество между обоими словами наблюдается во всем, кроме значения: значение *kosa II 'орудие для срезания, ссекания травы* четко отделяет слово
*kosa II: от балт.-лит. ка$а, которому это значение уже неизвестно. Это наблюдение можно развить в том смысле, что слав. *ко$а II совершенно не имеет и.-е. соответствий. Приводимое обычно др.-инд. edsati 'резать' имеет характер глагола, a eastr&m 'нож' является особым суффиксальным производным именем от этого глагола, далее — лат. castrare 'резать, скопить' — это вторичный отыменной глагол от имени предыдущего типа (др.-инд. eastrdm). Дальнейшие сближения предпринимаются на уровне и.-е. *kes-. См. A. Meillet BSL XII, 2, 1903: Proces verbaux СХ (сближение kosa: eastrdm и идея о диссимиляции свистящих в слав,); Он же. — MSL 13, 1905, 243—245; Berneker I, 581. Мысль особого родства *kosa II с др.-инд. easati, uasti (см. выше) поддерживает Махек, см. V. Machek. — Slavia XVI, 2—3, 1939, 187; Machek2 280: kosa2. Совсем уже невероятны сравнения с др.инд. кйк$а 'подмышка', авест. kosa- 'плечо', откуда 'коса' якобы из первоначального 'изогнутая' (Е. Lewy KZ XL, 419—423. Цит. по: RS I, 1908, 272; Berneker, там же). Можно лишь согласиться с тем, что *kosa II не является производным от,, прилаг. *kosb(jb) (см.). Все разнообразие «особых» этимол. сближений *kosa II собрано также у Фасмера (И, 345: коса II).
Как явствует из охарактеризованной выше семантической изоляции *kosa II, оно представляет собой инновацию, вторичное образование, при котором полностью повторен словообразовательный акт *kes- > *kosa (I), но без видимой производности значения *kosa II 'коса режущая' от значения *kosa I 'коса (волосы причесанные, заплетенные)'. С этой оговоркой можно принять простейшую и хронологически правильную схему Брюкнера: «kosa — одно слово в двух значениях: 'коса — волосы' от их чесания и 'коса — орудие для «счесывания» травы, злаков, как серпом'. Праславянское в обоих значениях, однако первое более первоначально, а второе производно: kosa —серп названа по Аотше косы из волос» (Bruckner 259). На общем происхождении *ко$а I и *kosa II настаивал Якобсон (R. Jakobson,— Word И, № 4, 1955. 611), см. и Г. Якобссон. — Scando-Slavica IV, 1958, 300—303. Своеобразную крайность представляет собой трактовка Славского (Sfywski II, 516—518), который даже для отдельного слав, языка — польского — дает одну словарную статью kosa, объединяя здесь и 'орудие для срезания травы' и 'длинные, заплетенные волосы'. Так утрировать, очевидно, не стоит, зная о том, что даже для праслав. уровня здесь реальнее реконструировать две особые словарные единицы, впрочем этимологически близко родственные в указанном выше смысле.
Обширно относительно *kosa II, интересно в деталях, но спорно в главном выводе — *kosa 'орудие' первоначально 'обрубленная жердь' см. А. С. Мельничук. — Этимология. 1966 (М., 1968), 224 и сл., особенно 228. По нашему мнению и в духе изложенных выше данных, *kosa II — лексико-семантическая инновация на баве *desati и уже существовавшего *kosa I. Инновация всегда или часто предполагает фигуральное употребление. Так появилось значение *kosa II: 'орудие для «счесывания» травы'.
*kosarь: болг. книжн., стар, косар м. р. 'косарь' (Речник РОДД; Дювернуа: косарь 'косарь, косец'), диал. кбсар м. р. 'кривой серповидный виноградарский нож' (М. Младенов БД III, 92), в прозвищах и фам-иях Косар, Косаров, Косарски (Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българите 271), макед. косар м. р. 'мастер, делающий косы' (И-С), сербохорв. кдсар м. р. 'кузнец, кующий косы' (РСА X, 296), словен. kosar, род. п. -г/а, м. р. 'кузнец, кующий косы', 'косарь' (Plet. I, 440), kosarica ж. р. 'большой нож' (там же), ст.-чеш. kosaf м. р. 'кузнец, кующий косы и серпы, falcifer* (Ст.-чеш., Прага), чеш. kosaf, kosaf м. p. (Kott I, 757), диал. kosdrek 'серп' (Kott. Dod. k Bart. 43), слвц. kosiar 'садовый нож' (Kalal 260), в.-луж. kosaf м. р. 'кузнец, кующий косы, косарь' (Pfuhl 275), н.-луж. kosaf м. р. 'косарь' (Muka St. I, 679), ст.-польск. kosarz 'косарь' (St. stpol. Ill, 355; St. polszcz. XVI w., XI, 3), польск. kosarz, kosiarz м. p. 'косарь' (Warsz. II, 487), также диал. Ш(Й (Kucata 111), Шаг (G6rnowicz. Dialekt maiborski II, 1, 181), kosarze 'созвездие Ориона' (Ц. gw. p. II, 439), словин. k*6su>r м. p. 'косарь' (Lorentz Pomor. I, 420; Slovinz. Wb. I, 517), др.-русск. косарь м. p. 'легкий топорик с удлиненным лезвием, тяжелый нож на топорище; палаш' (Иэм., 214. XVI в. ~ XIV—XV вв.), 'тот, кто косит сено; косец, косарь' (Южновеликорусск. письм., 234. 1705 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 7, 357), Косаръ, личное имя собств. 1495 г. Писц. II, 592. Тупиков 257), русск. косйрь м. р. 'кто косит траву' (Даль8 II, 440), диал. косйрь м. р. 'большой нож для хлеба' (новг,, иркут.), 'топор' (тул., арх.) (Филин 15, 46), 'рыба чехонь' (влад., там же), косари мн. 'одно из созвездий Млечного пути' (тул., Филин 15, 46; Даль8 И, 441), ст.-укр. косарь м. р. *#осарь' (1386—1418 гг., Слорник староукрашськох мови XIV— XV ст. 1, 502), укр. косйрь м. р. 'косарь, косец', 'нож из обломка косы', 'созвездие Орион' (Гринченко II, 290), ст.-блр. косар 'нож из обломка косы' (Скарына 1, 279), блр. диал. касйр м. р. 'косец' (СлоУн. пауночн.-заход. Беларус1 2, 431), касары мн. 'созвездие Плеяды, стожары' (там же).
Отсутствие слова косар в Черногории отмечает П. ШоЬ. Косир, Kocnjep. - HI I, 254.
Производное с суф. -агъ от *kosa II (см.).
*kosati (sę): болг. диал. коса се 'нервничать, сердиться' (с. Веригово, Карловско, Р. Реч XIII, 186. Архив Болг. диал. словаря, София), сербохорв. кбсати 'рубить, измельчать' (РСА X, 296; RJA V, 357), диал. кбсати се 'ссориться' (РСА X, 296), словен. kosati se 'бороться, состязаться' (Plet. I, 440), русск. диал. косить 'сильно бить, колотить' (твер., влад., перм.), 'красть что-либо из огорода' (пек.), 'рубить, тесать' (костр.) (Филин 15, 47), коситься 'драться, биться' (костр., перм., Филин 15, 47).
Этимологически тождественно *ka$ati (см.), сохраняя при этом более первоначальный вокализм, непосредственно соотносительный с *kes-, см. *Ze$ati. Болг. слово фактически отсутствует в БЕР; сербохорв. слово прямо связывали с *kositi (см.; см. Skok. Etim. rjeftn. И, 162), но последнее — глауол вторичного, отыменного образования. Фасмер (II, 345) считал русск. диал. слово неясным, высказав лишь неаргументированную догадку, что оно «скорее к коснутъеяр. Представленная выше семантика резкого удара, скользящего движения ('красть'), не говоря о производных значениях, вполне укладывается в то, что известно о корне *kes-/ *fco.s-.
*kesatъ(jь) I: болг. (Геров) косатый, прилаг. 'тот, у кого длинные красивые волосы', диал. косат, прилаг. 'длинноволосый' (с. Суходол, Софийско, СбНУ XLIII, 12. Архив Болг. диал. словаря, София), Косатев, фам. (Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българите 271), сербохорв. косат, -а, -о 'длинноволосый, волосатый', 'гривастый (о лошади)' (РСА X, 296; RJA ,V, 357 с XVIII в.), польск. kosaty 'имеющий косу (заплетенные волосы)' 'гривастый' (Warsz. II, 487), др.-русск. Косатый, личное имя собств. (1639 г. Тупиков 257), русск. диал. косатый, косатий -ая, -ое 'имеющий длинные заплетенйые в косу волосы' (арх. петерб., новг., зап.-брян., перм., том., Филин 15, 47), каейт м. р со дорогом, желанном человеке' (влад., иван., Филин 13, 115) укр. косатий, -а, -е 'с большими косами' (Гринченко II, 290) блр. диал. касаты, прилаг. 'длинноволосый' (Слоун. паУночн.заход. Беларус1 2, 431).
Прилаг., производное с суф. -atb от *kosa I (см.).
*kosatъ(jь) II: болг. косат м. р. 'речная костистая рыба Abramis ballerus, лещ' (РВЕ), чеш. kosaty 'серповидный, косовидный (Kott I, 757), 'имеющий косу (орудие)', в.-луж. kosaty, -а, 'имеющий косу', 'косовидный' (Pfuhl 275), н.-луж. k6$aty св видь косы' (Muka St. I, 679). польск. kosaty то же (Warsz. II, 487), словин. kosatiy прилаг. 'колючий, язвительный' (Sychta II, 211), русск. диал. касатый 'с косой' (Расторгуев. Словарь народных говоров Зап. Брянщины 133).
Прилаг., производное с суф. -а*ъ от *kosa II (см.).
*kosenina: болг. диал. кбсенйна ж. р. 'свежескошенное сено' (РБЕ; Народописни материали от Разложко. — СбНУ XLVIII, 467; Гълъбов БД И, 86), 'скошенный луг' (Хитов БД IX, 269), 'трава и бурьян, скошенные с межи и полян' (Кънчев. Пир допек о. — БД IV, 112), макед. косенина ж. р. 'сенокос', 'скошенное сено' (Кон.), диал. косенина (вост., см. К. Пеев. За македонската диалектна лексика. — MJ ;ХХ1, 1970, 129), слвц. kosenina 'луг (отава?)' (Kalal 260, 928), русск. диал. косенина ж. р. 'скошенный луг' (иркут., Филин 15, 49).
Проивводное с суф. -ina, соотносительное с глаголом *ko$iti I (см.). Ср. *kosenina (см.).
*kosenьje: цслав. косенш ср. р. af-rj, tactus (Mikl.), болг. (Геров) косёнке ср. р. 'косьба', косене ср. р. 'косьба, укос' (Дювернуа), также диал. косене (М. Младенов БД III, 92), косён'е (Шапкарев— Близнев БД III, 234), кбсен'е (Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 187), макед. косенке ср. р. 'косьба' (Кон.), чеш. kosenl ср. р. 'косьба' (Kott I, 757), русск. диал. косёнье ср. р. 'косьба, кошение' (Филин 15, 48).
Производное (имя действия) с суф. -ь/е на базе глагола *&оsiti 1 (см.). Ср. *kosenbje (см.).
*koserъ/*kosera: болг. кбсер м. р. 'кривой серповидный виноградарский нож' (БТР; Младенов БТР), 'садовый нож' (Речник РОДД 217), диал. кбсер (Шклифов БД VIII, 256), кбсир (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 239; Ралев БД VIII, 137), сербохорв. коси]ер м. р. 'серповидный садовый, виноградарский нож, резак, косарь' (РСА X, 298; RJA V, 358—359: «RiJec je praslav.»; см. еще Mazurani6 528), кдсир (РСА X, 298—299), словен. koser м. р. 'кривой нож' (Plet. I, 440), чеш. kosif м. р. 'садовый нож' (Kott I, 757), слвц. kosier (Kalal 261), ст.-польск. kosior м. р. 'кочерга' (St. polszcz. XVI w., XI, 4; St. stp. Ill, 355), польск. диал. kosior, kosier м. p. 'кочерга, дощечка, насаженная на длинную палку, для выгребания жара из печи' (Warsz. И, 488; St. gw. p. II, 440), блр. диал. касёра ж. р. 'кочерга' (Сло^н. пауночн.-заход, Беларус1 2, 431).
Не всегда ясна чересполосица форм с указанной выше реконструкцией и форм на *kosyrb (см.). Возможна также вариантная реконструкция * koser ъ/ь.
Лер-Сплавинский относил сюда же название племени Chozirozi<^*ko$er-ovbci 'люди с кривыми ножами', см. Т. Lehr-Sptawinski. Z uwag nad tzw. 'Geografem Bawarskim'. — AUC 1962, № 3, 426.
Производное с суф. -егъ/-ега, соотносительное прежде всего с *kosa II (см.) и *kositi I (см.). Все это названия орудий, названные по принципу действия — срезания, сгребания. Настаивать на прямой производности от *kosa (так см. Berneker I, 581; Machek2 280; Skok. Etim. rjecn. II, 162), видимо, не следует. Случаем суффиксальной вариации в рамках этих nomina instrument! является, очевидно, и *kosarb (см.) в значениях, близких *ко$угь (см.) и рассматриваемым здесь *koserby *kosera. С подобной суффиксальной вариацией ср. *bъ1катъ/*bъ1кугь (см.), *mazgarb/ *mezgyrb (см.) и, возможно, ^ЪъЮгь \\1*Ъъ1утъ (см.).
Менее убедительно произведение от прилаг. *ко$ъ как якобы 'кривой нож' и т. п. (см.), см. так Stawski II, 523; ВЕР 2, 658.
*kosěja: русск. диал. косеЛ ж. р. 'женщина, косящая траву' (яросл., твер., Филин 15, 49).
Производное (имя деятеля) с суф. -£/а от глагола *kositi I (см.).
*kosęzь/*kasęzь: словен. стар, kasezi, kasazi мн. 'свободные земле; дельцы, землевладельцы; дружинники', в топонимии — K&zaze, несколько раз в Каринтии, близ Клагенфурта, в том числе двойное герм.-словен. название (глосса) Edling-Kdzaze, а также в форме Koseze, несколько случаев в Крайне (Lessiak, цит. по: М. Vasmer. Edlinge-Kazaze. — Сборник в чест на Л, Милетич. София, 1933, 164 и сл.; то же см. М. Vasmer. Schriften zur slavischen Altertumskunde und Namenkunde^II. Berlin, 1971, 904).
Гипотетически связывалось с тюрк, kazak 'вольный человек', якобы аварский элемент в языке местных славян (Лессиак, выше), что маловероятно в формальном отношении ввиду доказанного Рамовшем наличия в словен. слове суф. -fzb (-?£ъ), ср. также топонимическое диад, (резьян.) kaseginja gorica: «t& па kastginej hoг^сое» (Бодуэн де Куртенэ. Материалы 360), на основании которого можно говорить о форме ж. p. kosfgyni, ср. *ton?gyni (см.) от *къщяь (см.). Вскрытый суф. в большинстве случаев представлен в древних германизмах, ср. уже упомянутое *къпргь, что рассматривалось другими исследователями как основание для герм, этимологии словен. слова — из лангобардского имени Gausing- (F. RamovS. Praslovensko ka$fgb 'Edling'. — Razprave Znanstvenega druStva za humanistifcne vede II, 1925, 303 и сл.; цит. по работам Фасмера и Нахтигаля, ниже) или из герм. *Ka$ing(Фасмер, там же; автор критикует предыдущую герм, этимологию за несоответствия в вокализме и консонантизме слов). Герм, генезис принимает и Вайян, см. Vaillant. Gramm. comparee IV, 503. Правда, герм, источник, как видим, до конца с точностью не выяснен, и предлагавшиеся герм, этимологии больше опираются на общее вероятие, что снижает их ценность ввиду возможности оформления с помощью -$%ь (-^ъ) также достаточно старых слав, производных. Нельзя полностью исключать также вторичного выравнивания исхода., особенно если речь идет о заимствоваш, каковым скорее всего является *ko$fZb/*kasf2b. Вполне возможна, напр., связь этого слова с именем КооёутСт];, которое носил один из вождей хорватов, пришедший с ними в Далмацию, согласно преданию у Константина Багрянородного (De adm. imp. 29). См. R. Nahtigal, О etimologiji izraza kosez. — SR VIII, № 3— 4, 1955, 164—167. Нахтигаль напоминает об ирано-сарматском происхождении самого этнонима хорватов, ср. у нас *хъ™аЬъ (см.). Продолжаются и поиски тюрк, источников означенного имени. См. подробнее G. Labuda. Kosentzes. — Stownik starozytnoSci slowiaiiskich II, 482; S. Roman. Kosezi. — Там же, 482— 483 (с дальнейшей исторической и лингвистической литературой).
*kosiba: слвц. диал. kosiba 'кривое дерево, кривуля' (Kalal 260), 'циркуляр, оповещение сельского старосты' (Диалект., Братислава).
Производное с суф. -iba от глагола *kpsiti II (см.). Ср. родственное *kosbba (см.), более распространенного типа. Суффиксальная модель на -iba малопродуктивна в слав, и — соответственно — малоизвестна и недостаточно изучена. Так, Вайян совершенно не упоминает таких производных (см. Vaillant. Gramm. compare IV: La formation des noms. XXVII. Suffixes en -ft-j, Славский знает только укр. садйба, блр. садз1ба 'siedziba, siedlisko' (F. Slawski. Zarys stowotworstwa praslowiariskiego. — In: 'Stownik prastowianski I, 62). С инфинитивами на -iti нормально соотносятся отглагольные имена на суф. -ьЬа, с которым -iba находится в отношении суффиксальной апофонии (*kosbba : *kosiba). Славский видит здесь выравнивание по долготе гласного в инфинитиве; но «выравнивание», «влияние» плохо вяжется с крайней непродуктивностью модели на -iba.
Значение приведенного выше слвц. диал. kosiba 'оповещение старосты' нормально развилось из первоначального 'кривая палка, кривуля', ибо первобытным сигналом, оповещением, предназначенным для немедленной передачи от дома к дому, могла быть кривая палка или пучок хвороста (ср. у нас предположение на слово *derezdzbje / *derfidzb]e), или пучок шнурков, см. о последнем Bruckner 613: wit.
*kosica I: болг. косица ж. р. 'коса (заплетенная)' (Геров), макед. косица ж. р., ум. (Кон.), диал. косица то же (Лх Рабациска. Зборови од Беровско. — МJ IV, 10, 1953, 237), сербохорв. косица ж. р., ум. 'волосики (на голове)', (диал.) 'плетенка', 'плетка' (РСА X, 301; RJA V, 357—358: с XVI в.), kosica ж. р. 'косичка' (Hraste—Simunovi6 I, 449), слвц. диал. kosica ж. р. 'коса, косичка' (Диалект., Братислава), др.-русск. косица ж. р. (в назв. бортного знамени) 'название знака, условно изображающего косицу, нити, сплетение в виде косички' (Ряз. п. кн. II, 455. 1568 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 359), Косица, личное имя собств. (XVI в., Новгород, Веселовский. Ономастикой 158), русск. цосйца ж. р., ум. косичка, диал. косица ж. р. 'волосы (чоловека)' (волог.), 'женская коса', 'заплетенные волосы конского хвоста' (курск.), 'висок' (яросл., волог., арх.,олон., новг., твер., калин., костр., вят., перм., свердл.-, челябин.) (Филин 15, 53; Опыт 91; Подвысоцкий 72; Куликовский 41), 'половина головы животного, разрубленной вдоль' (Элиасов 167), укр. косйця ж. р. 'небольшая коса', (мн.) 'начесы на висках у девупши' (Гринченко II, 290), диал. косйцуа 'листок травы', 'хохол' (Онышкевич 372—373), блр. касща ж. р. 'коса (женская)' (Байко^— Некраш. 143).
Ум. производное с суф. -ica от *kosa I (см.).
*kosica II: болг. косица ж. р. 'коса (для косьбы)', 'струг (бондарный, кожевенный и т. д.)' (Младенов БТР; Геров—Панчев), также диал. косица (М. Младенов. Говорът на Ново село, Видинско 239; Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. — СбНУ XII, 1895, 290), сербохорв. косица ж. р., ум. 'коса (для косьбы)', 'тесло', 'резак' (РСА X, 301; RJA V, 357: с XVIII в.), также диал. косица (Тг. 74), kosica ж. р. 'жнея' (RJA V, 358: только в словаре Стулли), kosica ж. р. 'сенокос' (Hraste—Simunovi6 I, 449), словен. kosica ж. p., ум. 'маденькая коса', 'серп' (Plet. I, 441), чеш. диал. kosice ж. р. 'шалаш, где хранятся косы' (Kott I, 757), н.-луж. kdsyca ж. р. 'коса' (Muka St. I, 683), польск. диал. kosica 'резак для капусты' (Warsz. II, 487; Si. gw. p. II, 439), kPoeicka 'резак (серп) на длинной палке для срезания веток в лесу' (Kucata 116), русск. диал. косица ж. р. 'коса (орудие косьбы)' (смол.), 'жени(йна, которая косит' (яросл., калин.) (Филин 15, 54), косичка ж. р. 'столовый нож' (Иркутский областной словарь I, 223).
Ум. производное с суф. -ica от *kosa II (см.).
*kosidlo: болг. косило ср. р. 'ручка косы' (РБЕ; БТР; Геров; Дювернуа: то же, что косилка), также диал. косило (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. — СбНУ XII, 1895, 290; М. Младенов БД III, 92; Он же. Кюстендилско. — БД VI, 143; СбНУ XLIV, 528; Народописни материали от Разложко. — СбНУ XLVIII, 467; Хитов БД IX, 269), кусйлу то же (Традиционен бит и култура на банатските българи. — СбНУ LI, 1963, 34), косйлце ср. р., ум. от косило (М. Младенов БД III, 92), кусйлкъ ж. р. 'ручка косы' (С Ковачев. Троянският говор. — БД V, 209), макед. косило ср. р. 'ручка косы' (И-С), сербохорв. косило ср. р. 'то, чем косят', 'ручка косы' (РСА X, 298; RJA V, 359), диал. косило 'ручка косы' (Тг. 27), словен. kosilo, словен. (Blace: kosidwo) < *kosidlo (L. Tesniere RES XIII, 1—2,1933, 55), слвц. kosidlo cp. p. 'орудие для косьбы' (SSJ I, 751), kosidlo ср. p. 'петля' (Kalal 260), в.-луж. kosydlo ср. p. 'петля, силок' (Pfuhl 277), н.-луж. kdsydio ср. p., диал. kosylo 'ствол пера; маховое перо у птиц', 'леро\ 'силок' (Mnka Si. I, 684), стар, kdsuio ср. p. (Wo. Ps.) 'грифель' (Muka Si. I, 683), польск. kosidlo ср. p. 'ручка косы', др.-русск. Косилоёь, личное имя собств. (Волоцк. уезд, 1491 г. А. К. III, 97. Тупиков 648), русск. диал. косило ср. р. 'узкое изогнутое лезвие косы' (рост., моек., ряз., Филин 15, 50), косило 'ручка косы5 (Словарь русск. донских говоров II, 81; Картотека Словаря брянских говоров), сюда^жё производные коейлище ср. 'рукоятка косы' (Словарь говоров Подмосковья 224), коейльнб ср. р. 'косовище' (новосиб., Филин 15, 50; Сл. русск. гов. Новосиб. обл.* 241), укр. диал. косило 'ручка косы' (.Лисенко. Словник полдеьких roBopiB 104), коейл'но 'длинное косовище' (Лексичний атлас Правобережного Полкся 170), коейлно (Лексика Полесья 106), блр. коейлъно ср. р. 'рукоятка косы' (Носов. 248), Касгла, ст.-блр. Косило, личное имя собств. (XVI—XVII вв., Б1рыла 191).
Производное (название орудия) с суф. -dlo от глагола *kositi I (см.). Общую картину семантико-словообразовательной производности *kosidlo <^*kositi <^*kosa II весьма усложняют интересные проявления «досенокосной» семантики^'силок', 'петля', 'перо' ('то, чем мапгут'), см. выше.
*kosina: макед. косина ж. р. 'откос', 'перекос, скос' (И-С), сербохорв. косина, косина ж. р. то же (РСА X, 298), чеш. диал. kosina ж. p.: kosiny 'krajiny (prkna), Schwarten' (Kott I, 757), слвц. коsina 'женский убор' (Kalal 928—929), польск. kosina ж. p. 'стелющееся растение' (Warsz. II, 488), др.-русск. косина ж. р. 'скос, косой срез, косина' (Сим. Перепл. худ., 12. XVI в.), 'наклон, отклонение от прямой линии' (Устав ратных д. I, 181. XVIII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 7, 359), русск. диал. косина ж. р. 'искривление, перекос', 'косоглазие' (Словарь говоров Соликамского района Пермск. обл. 252; Иркутский областной словарь I, 223), 'длинная узкая отмель, идущая от берега, коса' (Иркут., Филин 15, 51), 'косынка, головной платок треугольной формы' (нижегор., влад,, перм., калуж., Филин 15, 50), укр. косиня ж. р. 'кривая линия, кривизна' (Гринченко II, 290), диал. косина 'дверной или оконный косяк' (Лексика Полесья 141).
Производное с суф. -ina от прилаг. *А»$ъ(;ь) (см.).
*kоsiščе: макед. диал. косиште 'покос', 'стерня после косьбы' (Б. Видоески. Зборови од Порече. — МJ II, 2, 1951, 45), kosiste то же (Hendriks. The Radozda-Vev6ani dialect of Macedonian 266), сербохорв. косиште ср. p. 'древко, рукоятка косы', (диал.) 'покос, луг' (РСА X, 301; RJA V, 360: с XVIII в.), словен. kosisce cdas Sensengestell' (Plet. I. 441), диал. kosisce 'рукоятка косы' (Бодуэн де Куртенэ. Терские славяне в Север. Италии. 1873 г. Словарный материал. Архив АН СССР, ф. 102, ^оп. 1, № И, л. 91), kiisysHe (Бодуэн. Материалы I, 157), чеш. kosiste ср. р. 'рукоятка косы', также диал. kosiste (HruSka. Slov. chod. 44), kosisko (BartoS. Slov. 156), ko§isko 'ручка косы' (Kellner. V^chodola§. II, 199), kosesko (Sverak. Boskov. 115), слвц. kosisko cp. 'ручка косы' (SSJ I, 751), (диал.) 'ручка косы', 'плохая коса', 'покос1 (KAlal 261; Matej6fk. V^chodonovohrad. 270), в.-луж. kosyefo ср. p. 'ручка косы' (Pfuhl 277), kosysko ср. p. 'большая или плохая коса' (там же), н.-луж, ко$уё6о ср. р. 'косовище, древко косы' (Muka SI. I, 684), полаб. Vusaiste ср. р. 'рукоятка косы' (Polafiski—Sehnert 157, с реконструкцией *kosi§ce)y ст.-польск. kosisko 'ручка косы' (SI. stpol. Ill, 355; St. polszcz. XVI w., XI, 4: персонификация смерти), польск. диал. fcosiszcze (Warsz. II, 488), kuoslszczo то же (St. gw. p. II, 440), kosisko (там же; Maciejewski. Ghetm.-dobrz. 98), kPosiskPo (Kucata 107), koSisko (G6rnowicz. Dialekt malborski II, 1, 181), словин. k'oseSce, k'osesko cp. p. 'рукоять косы' (SychW II, 211), k*6sd&ie (Lorentz Pomor. I, 419), укр. косище ср. p., ув. от коса (Гринченко II, 290), блр. косище ср. р. 'рукоятка косы' (Носов. 248), Косищи, местн. название (бывш. Слуцк. у. Минск, губ., Russisches geographisches Namenbuch-IV, 450).
Производное с суф. -Псе от *kosa II (см.), соотносительное в ряде случаев ('покос', 'стерня после косьбы') с глаголом *коsiti I (см.).
*kositi I: болг. косЛ 'косить (косой)' (БТР; Дювернуа), также диал. кбс'ъ (Т. Бояджиев. Гюмюрджинско. — БД VI, 44), коса (М. Младенов БД III, 92; Д. Евстатиева. С. Тръстеник, Плевенско. — БД VI, 187), макед. коси (И-С), диал. kds'a (Matecki 53), сербохорв. кдсипш 'косить' (РСА X, 300; RJA V, 361), диал. koslt то же (Hraste—§imunovi<5 I, 449) словен. kositi то же (Plet. I, 441), ст.-чеш. kositi 'косить* (2ilinsk& kniha. Ст.-чеш., Прага), чеш. kositi 'косить (косой)', слвц. kosit9 (SSJ 1,751), ст.-польск. kosid 'косить' (St. stpol. Ill, 355), польск. kosid (Warsz. II, 487), диал. коШ 'косить' (Sychta. Stown. kociewskie II, 82), словин. kosec (Sychta II, 211), kiqsec (Lorentz Slovinz. Wb. I, 516), k*os»(Lorentz Pomor. I, 419), др.-русск. косити 'косить, срезать ко сой' (Девг.д., 5. XVIII в. - XI—XII вв. СлРЯ XI-XVII вв. 7, 359; Срезневский I, 1294), уусскГ'косйтъ 'срезывать траву, злаки', диал. косить 'брить, стричь наголо' (ворон., Филин 15, 52), укр. косйти скосить' (Гринченко И, 290), блр. касЦь 'косить', также диал. касХцъ (Сло^н. паУночн.-заход. Беларус1 2, 431).
Глагол на -Ш, производный от *kosa II (см.). Правда, возможность возникновения разных производных с этой формой, т. е. не обязательно от *kosa, также следует иметь в виду, ср. напр. сербохорв. kdsiti 'lacerare, vellere', объясняемое как итератив от *tesati, см. Berneker I, 582, s. v. kosnq, kosnqti. См. диал. материал: М. Tentor 1Ф V, 1925—1926,-207—208. Точно так же преимущественно соотносительным с *kosnoti (см.) является болг. диал. кусе ср 'задевать ногой за ногу при ходьбе', 'сердиться' (П. И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 75), кбсим се 'сердиться, злиться' (Гълъбов БД И, 87), макед. коси 'волновать' (И-С).
*kositi II: сербохорв. коситщ кбсити 'косить, кривить', 'косить глазом, взглядом' (РСА X, 299-^300), чеш^редк. kositi (oii) 'смотреть косо', слвц. kosit' 'косо, вкривь идти', 'косо смотреть9 (Kalal 261), польск. диал. kostf 'косить, искривлять' (Warsz. II, 487), kosii oczy 'смотреть косо' (SI. gw.p. II, 439), pyccic. косить 'отклоняться от прямого направления; находиться в косом положении', диал. косить 'делать косым, искривлять9 (арх.), 'сводить судорогами, корчить' (арх.), 'кроить по косой^линии' (кемвр.) (Филин 15, 52), 'клеветать, наговаривать на кого-либо' (Сл. Среднего Урала II, 53), укр. косйти 'смотреть искоса', 'косить, быть косоглазым', 'смотреть косо, неприязненно' (Словн. укр. мови IV, 305; Укр.-рос. словн.), блр. кас1ць 'косить, делать косым, перекашивать', 'смотреть искоса', 'косить, быть косоглазым' (Тлумач. сло^н. белар. мовы 2, 657).
Глагол на -Ш, производный от прилаг. *kosb (см.).
*kositva/*kositbьa: болг. косйтба ж. р. 'скошенное сено', 'сенокос' (БТР; РВЕ; Дювернуа), макед. косидба ж. р. 'косьба' (И-С)* сербохорв. косидба ж. р. 'косьба, сенокос' (РСА X, 297; RJA V, 358: с XVII в.), стар, kositba (Mazuranii 528), kdsitva то же (в словарях Белостенца и Стулли, RJA V, 362), диал. kosldba ж. p. (Hraste—§imunovi6 1, 449), словен. kosltua ж. ]>. = ko$itev (Plet. 1, 442), др.-русск. коситва ж. р. 'косьба' (Кн. законные, 4/. XV в. ~ ХИ-ХШвв. СлРЯ XI-XVII вв. 7, 359), коситьба ж. р. 'покос, место, где косят' (ДТП IV, 36. 1596 г. Там же).
Производное (название действия) с суф. -tva (вар. -ьЬа) от глагола *kositi I (см.). Возможно, здесь представлено суффиксальное переосмысление (-ьЬа) первоначального расширения на -а исхода глагольного супина *kositu > *kositv-a.
*kosivo: сербохорв. кдсйво ср. р. 'косьба, кошение' (РСА X, 297; RJA V, 362), ст.-польск. kosiwo ср* р. 'косьба' (SI. polszcz, XVI w., XI, 4; ср. также Warsz. И, 488), др.-русск. косиео ср. р. 'режущая часть косы' (Колл. Зинченко, № 72,1.1651 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 358), русск. диал. кбсево, кбсиео ср. р. 'часть косы' (горьк,), 'косьба, место, где косят' (яросл,, урал., влад.), 'трава, созревшая для кошения' (свердл.) (Филин 15, 48; Сл. Среднего Урала II, 52), 'рукоятка, древко косы' (Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 241).
Производное с суф. -ivo от глагола *ko$iti I (см.)
*kоsmаčь: сербохорв. кдсмач м. р. 'косматый человек или зверь' (РСА X, 303; RJA V, 363—364), Кдсмач, фам. (РСА X, 303), словен. kosmai м. р. 'бородач', 'косматый зверь' (Plet. I, 442), ст.-чеш. kosmdc 'грубое сукно' (Brandl 107), чеш. kosmdc м. р. 'косматый человек', 'грубое сукно* (Kott I, 758), диал^ kosmdc 'хилое деревце в лесу' (Kott. Dod. k Bart. 43), в.-луж. kosmdc м. p. 'косматый человек' (Pfuhl 276), н.-луж. диал. kdsmac м. р, 'хвощ Equisetum palustre L.', 'космач Equisetum arvense L.', 'щетинистое животное, свинья' (Muka Si. I, 681), ст.-польск. kosmacz м. p. 'сатир, леший' (St. polszcz. XVI w,t XI, 5; ср. также Warsz. II, 488), польск. диал, kosmaez 'волк (в загадке)5, 'черт' (St. gw. p. II, 440), др.-русск. космачь м. р. 'о косматом, гривастом (как кличка)' (Росп, лошадей, 173. 1666 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 360—361; Срезневский I, 1295: Афан. Алекс. Толк. пс. XVI в. запис), русск. диал. космач м. р. 'человек с непокрытой головой, без головного убора' (яросл., Филин 15, 56), Космач, название реки в басе Дона (Worterbuch der russischen Gewassernamen II, 472), блр. касмач м. р. 'космач, лохмач' (Блр.-русск.), также диал. касмач (Матэрыялы для дыялектнага слоушка Гомелыпчыны 218), Касмач, Касмачбу, фам. (Б1рыла 191).
Производное (название лица) с суф. -аЪъ от *ко$тъ (см.).
*kоjmаrь: болг. (Геров) космаринъ м. р. 'косматый человек', сюда же производное Космарански, фам. (Илчев. Речник на личните и фамилии имена у българите 271), др.-русск. Космаревъ, личное имя собств. (1673 г., Тупиков 649), русск. диал. космарь м. р. 'дикая утка' (арх., Филин 15, 55), 'порода утки — чернеть хохлатая' (Картотека Печорского областного словаря).
Производно^название лица) с суф. -агь от *ко$тъ (см.). Древний характер проблематичен.
*kosmatъ(jь): цслав. космлтъ, прилаг. 8ао6$, piJosus 'волосатый, косматый' (SJS), болг. космйт, прилаг. 'косматый' (РБЕ; Геров: косматый), макед. космат 'косматый, волосатый' (И-С), сербохорв. космат, космат, -а, -о 'густой, косматый (о бровях, усах, бороде, волосах)' (РСА X, 302--303; RJA V, 364: «Rije6 je praslav.»), производное Kosmatac, род. п. Kosmaca, м. р., личное имя собств. (XIV в., RJA V, 364), словен. kosmat, прилаг. 'косматый, лохматый' (Plet. I, 442), ст.-чеш. kosmaty то же (Gebauer II, 110), чеш. kosmatij (Jungmann II, 137), слвц. kosmaty, прилаг. 'косматый, лохматый' (SSJ I, 751), в.-луж. kosmaty (Pfuhl 276), н.-луж. kdsmaty 'косматый, взъерошенный, растрепанный' (Muka St. I, 682), ст.-польск. kosmaty 'косматый, лохматый' (St. stpol. Ill, 355; St. polszcz. XVI w., XI, 5), польск. kosmaty (Warsz. II, 488), также диал. (St. gw. p. II, 441, в разных вторичных употреблениях), словин. kosmati, прилаг. 'волосатый, косматый' (Sychta VII. Suplement, 129), kesmHtl (Lorentz Slovinz. Wb. I, 469), kvosmati (Lorentz Pomor. I, 420), др.-русск. косматый 'волосатый', 'лохматый', 'ворсистый, не гладкий (о тканях)' (Новг. Корм. 1280 г.; Дан. иг. и др., Срезневский I, 1295; СлРЯ XI—XVII вв. 7, 360), Косматый, личное имя собств. (1664 г., Тупиков 257), русск. косматый, -ая, -ое 'имеющий длинную, густую шерсть; лохматый', 'волосатый', диал. косматый,, -ая, -ое 'с непокрытой головой, без головного убора' (волог., влад,, моек., яросл., вят., тул., иркут.), 'имеющий волокнистую, пушистую или неровную поверхность' (ряз.) (Филин 15, 56; Словарь говоров Подмосковья 224), Косматая Балка (Worterbuch der russischen Gewassernamen И, 472), укр. косматШ м. р. 'человек в космах, косматый' (Гринченко II, 290), ст.-блр. косматый (Скарына 1, 279), блр. косматы 'косматый, лохматый, мохнатый' (Блр,русск.), также диал. касмйты (Слоун. пауночн.-заход. Белаpyci 2, 432).
Прилаг., рроизводное с суф. -аЬъ от *kosma / *ковтъ (см.). Впрочем, справедливее было бы сказать о слав, слове, что оно, сохраняя описанную выше прозрачность структуры, тем не менее, продолжает целиком и.-е. диал. *kosmatos. Именно прозрачностью структуры *kosmafo вызвано то, что оно оставалось в тени и не пользовалось особым вниманием этимологов. Изучение связей этого слав, прилагательного тесно сопряжено с вопросом и.-е. прошлого производящего имени, все еще недостаточно выясненного. Разительно, напр., сходство слав. *kosmatb и лат. comatus 'волосатый, длинноволосый', однако считается, что производящее для последнего — лат. coma 'волосы' заимствовано из греч. xoptTjTO же, см. Walde—Hofm. I, 253; Ernout—Meillet 3 I, 241. Греч, хорт; '(причесанные) волосы', до сих пор этимологически неясное, имеет опять-таки весьма древнее производное хо[хт]тт]<; (ион.-аттич.) 'волосатый, длинноволосый человек', подкрепляемое свидетельством микенского антропонима fo>77iata ^Chantraine. Dictionnaire etymologique la langue grecque 1—2,561) < *ko($)m-ata?
*kosmenь: польск. диал. koimien, kosmien'загривок лошади' (Warsz. II, 502), словин. kosrhen м. p. 'часть шеи у лошади между лопатками' (Sychta II, 214), kugsmjen м. p. (Lorentz Slovinz. Wb. I, 517), msmen (Lorentz Pomor. I, 420); ср. еще AJK, I/II, 31: koemien.
Родственно *ковтъ / *kosma (см.). Форма *kosmeitb позволяет предположить здесь тематизацию (-ь) первоначального консонантного исхода на -теп- (связанного, возможно, с -тп- в *kosma, если последнее из *kos-mn-a, как это предполагается относительно *zima (см.), но нельзя исключать также древность формы и.-е. *kosmo-).
*kosmina: макед. диал. (вост.) космйна 'волосы' (К. Пеев. За македонската ди}алектна лексика. — MJ XXI, 1970, 130), сербохорв. диал. космйна ж. р. 'длинные, лохматые волосы' (РСА X, 304; R J А V, 364), словен. kosmina ж. р. 'ворс меха', 'клок шерсти' (Plet. I, 442), чеш. kosmina ж. р. 'длинные волосы' (Jungmann II, 137), в.-луж. kosmina ж. р. '(лохматые) волосы' (Pfuhl 277), русск. диал. космйна ж. р. 'длинные растрепанные волосы' (волог., Филин 15, 57), укр. космйна м. р., 'название вола с неправильно посаженными рогами: один имеет наклон вперед, другой назад' (Гринченко II, 290—291).
Родственно *козтъ / *kosma (см.). Сравнение с близким *коsmenb (см.) и некоторыми другими данными позволяет предполагать здесь в суф. -mina преобразованное -теп-.
*kosnrъ/*kosma: болг. кбсъм м. р. 'волос', 'волокно', 'масть, цвет шерсти (животного)' (БТР), диал. косме ср. р. 'волосы (на голове)' (Народописни материали от Разложко. — СбНУ XLVIII, 467), кослик 'стричь' (Геров), макед. косма 'шерсть, волос' (И-С), стар, коеми 'стричь' (Кон.), диал. (ю.-зап.) KOCMW 'волосы* (К. Пеев. За македонската ди}алектна лексика. — MJ XXI, 1970, 129), kosmi мн. 'волосы' (Matecki 53), кбсме мн. (М. Петрушевски. Неколку црти на говорот од Жировница. — MJ II, 3— 4, 1951, 65), сербохорв. книжн., црк. kosma ж. p. =kosa (RJA V, 363), словен. k6sem, род. п. -sma, м. р. 'клок' (Plet. I, 441), kosma ж. р. то же (там же), kosmulja ж. р. то же (Plet. I, 443), ст.-чеш. kosmy мн. 'волосы' (Gebauer II, 109; Ст.-чеш., Прага), чеш. стар. kosm м. р. 'клок, прядь (волос)' (Jungmann II, 137), поэт, kosma ж. р. 'локон, завиток', kosmek м. р. 'клочок, прядь, волосок* (Kott I, 758), слвц. диал. kosmi мн. 'растрепанные волосы' (Диалект., Братислава), в.-луж. kosm м. p., kosma ж. р. 'волос, ворсинка' (Pfuhl 276), н.-луж. kosm м. p., kosma ж. р. 'косма; кисть и т. п.' (Muka St. I, 681), ст.-польск. kosm и. р. 'волос' 'прядь волос', 'клок шерсгги' (St. polszcz. XVI w., XI, 4), дольск. kosm, kosmyk м. p. 'прядь, клок волос' (Warsz. II, 488, 490), также диал. ko$myk (St. gw. p. II, 441; Falinska. Pol. si. tkackie I, 121), словин. kosmo 'часть спины лошади, коровы' (AJK I/II, 31), №о$тэк м. p. 'заячий хвостик' (Lorentz Pomor. I, 420), др.-русск., русск.-цслав. космъ м. р. 'волос, прядь волос' (Ж. Нифонта, 326. 1219 г.), 'прядь шерсти' (?) (Пролог. Фм 28. XIII в.) (СлРЯ XI—XVII вв. 7, 360; Срезневский I, 1294—1295), русск. кбсмы мн. 'пряди, клоки волос, обычно спутанных, всклокоченных', диал. косма ж. р. (мн.) 'кучки волокон льна' (арх., Филин 15, 55), производное космйлъ м. р. (мн.) 'длинные, растрепанные волосы; космы' (киров.), 'нечесаная голова' (вят.) (там же), ст.-укр. космок (Обачилемо улей лежачий на боцЪ ... и космок вовни недогорЗшои. XVII в. Картотека словаря Тимченко), укр. косом, род. п. тема, м. р. 'клок, клочок (перьев, шерсти)' (Гринченко II, 291), также космбк, -сомкй, м. р., ум. (там же), блр. касмыль м. р. 'клок' (Блр.-русск.), диал, кбсмы мн. 'волосы' (Матэрыялы для дыялектнага сло^шка Гомелыпчыны 243), касмук м. р. 'пучок, прядь, горсть' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 433), касмйк м. р. 'клок' (Жывое слова 71).
Слово *Штъ / *kosma, которое в литературе по слав, этимологии однозначно определяется как производное от *kosa I (см.) (см. Berneker I, 580; Преобр. I, 366; Фасмер II, 345—346; Stawski II, 525; Machek * 280; БЕР 2, 668; Skok. Etim. цеёп. II, 161), наиболее полное и адекватное объяснение получает как образование, восходящее еще к и.-е. древности. В этом вопросе не было ясности до самого последнего времени. Еще Мейе, котерого почему-то цитируют в свяэи со словопроизводством *kosa > *kosmbf ощущал сложность проблемы_и отнес слово *kosmb скорее к числу темных ввиду отсутствия данных по его и.-е. предыстории, а также ввиду двусмысленности форманта -т-, который мог появиться в результате чередования с -mn-, почему Mefie и удовольствовался лаконичным упоминанием: tkosmil 'cheveux', pol. kosm, r. kosmd; к c6te de kosa*, см. Meillet. Etudes II, 426—427. Именно ah c6te de», т. е. «наряду с* ко$а (а не ив kosa), что можно оценить как цроявление проницательности, отличавшей выдающегося французского лингвиста. Сейчас словообразовательные связи *кот,ъ / *kosma постепенно проясняются, подтверждая эти предвидения, ср. данные об основе на согласный *kos-men-<> см. *kosmem>, *h>smina: В их свете несколько по-иному выглядит и образование *tesmim> / *tesmina (см.). Но имеется также и серьезное вероятие существования древней и.-е. формы *ko$mo-sy предшествовавшей слав. *котъ. В последнее время И. Кноблох убедительно отождествил этимологически слав. *ко$тъ с греч. хборо; 'порядок, украшение', вторично 'миропорядок, мир\ Если учесть, что греч. слово, несмотря йа мнбгочисленные попытки, не получило удовлетворительного объяснения (Frisk I, 929; Chantraine. Dictionnaire etymologique de la langue greccjue 1—2, 571: «Obscure»), привлечение слав, слова для его разъяснения в высшей степени своевременно, так как резервы этимологизации хборос явно исчерпаны. Случай^йо.етл'ь: xoapos представляется нам исключительным — оба слова как бы дополняют друг друга: слав, слово.отличается натуральностью и архаизмом семантики, оно как бы ближе к природе ('волос', 'прядь*, 'волосы, в том числе длинные и лохматые'), и равно — к природе языка, ср. связь *eesatl: *козтъ, греч. слово 6лиже~к цивилизации, обозначая порядок, упорядоченность, но^и^понятийно^семантически и формально оно оторвалось от своей~и.-е. базы, в отличие от слав, слова, затмив его своей космической^траекторией.
Продолжает оставаться неясным отношение наших слов к греч. x6p.fi *(причесанные) волосы'. Не было ли здесь диал. упрощения *ко$тй > *кота? Трудно целиком отрицать близость *6ар.о<; и XOJJLTJ. Ср. далее *kosmatb (см.).
Мысль о происхождении *kosrrvb из скрещения *кота, соответствующего греч. XOJJLIQ, и *kosa (см.) (V. Pisani. — Paideia VIII, 4^-5, 1953, 312; XXI, 3, 1966, 171), по-видимому, устарела.
*kosmyni: русск. диал. космйня ж. р. 'косматая женщина' (Словарь говоров Соликамского района Пермской обл. 253), космыни мн. 'космы' (арх., перм., кемер., Филин 15, 57). — Ср. сюда же производные: др.-русск. -Космынинъ, личное имя собств. (1495, 1501 гг., Тупиков 649f Веселовский. Ономастикой*!59); Космынино, местн. название в Костр. у. (Russisches geographisches'Namenbuch IV, 452); русск. Космянка^тзв&вяе рек в бывш. Новг. губ., Симб. губ. (Worterbuch der russischen GewassernamenИ,472).
Производное с суф. -yni от *ко$тъ / *ко$та (см.). Ср. еще *kosmenb, *kosmina (см.).
*koenǫti (sę): ст.-слав. косм;кч*и с A atrtsoOcu, tengere 'тронуть ,г .коснуться' (Вост., Mikl., Sad.), болг. кбснуеам 'коснуться' (Младенов БТР). макед. книжж. косне ^прикасаться' (И-С), сербохорв. книжн. kosnuti ($е) 'коснуться' (RJA V,v365), диал. kosnut 'тронуть (душевно)', 'озадачить' (Hraste—Simunovi6 I, 450), др.русск., русск.-цслав. косцути 'тронуть, дотронуться' (Сл. о богаче. Свед. и вам. I, 31. XII в.), также коспутися (Лук. VIII. 45. Остр, ев.; Изб. Св. 1076 г./639), (СлРЯ XI-XVII вв. 7, 363; Срезневский I, 1295), русск. коснуться 'дотронуться, прикоснуться', диал. коснуть 'качнуть, мотнуть' (новг.), 'ударить, убить' (костр.) (Филин 15, 60), коснуться 'кинуться в сторону' (смол., там же), 'случиться, произойти' (моек., там же), укр. диал. коснутис'а 'коснуться' (Онышкевич 373), каснутися 'кинуться' (Матер1али до словника буковинських roBipoK 4, 26), блр. диал. касюуцца 'коснуться', 'случиться' (Слоун. пауночн.заход. Беларуй 2, 433).
Связано чередованием гласных с *(esati (см.), *kasati (см.) и *kosati (см.), из них непосредственно — со ступенью -о- корневого гласного. См.: J. Zubaty AfslPh XVI, 1894, 395; A. Meillet MSL 14, 1907, 338; Berneker Л, 581-582; Фасмер II, 346; БЕР 2, 657.
Глагол *kosnqti носит отнюдь не только книжный характер. Это относится не только к вост.-слав. и прежде всего — русск., где он достаточно засвидетельствован в диалектах, но и к сербохорв. (см. выше диал. пример). В остальном *kosnqti распространено лишь на части слав, территории: в ю.-слав. (в указанных выше пределах) и вост.-слав. (см. карту 2). Зап.-слав. примеры *kosnqti нам неизвестны. Причина — в совершенно ином направлении семантического развития, которое получили зап.-слав. продолжения *kasati, которое (наряду с предшествующими ему формами *kos(a)ti) легло в основу ^kosnqti. Весьма интересна конкретная семантика прежде всего вост.-слав. (диал.) примеров: 'мотнуть', 'ударить , 'кинуться', 'кинуться в сторону', 'случиться'. Она показывает, какими нитями связаны форма и значение *kosnqti с *tesati.
*kosobokъjь: русск. кособокий (Даль3 II, 444; Ушаков I, 1484: 'перекошенный, кривобокий'), сюда же Кособокова, местн. название (бывш. Соликамск, у. Перм. губ., Russisches geographisches Namenbuch IV, 453), укр. кособбкий 'кривобокий' (Словн. укр. мови IV, 306), блр. касаббт 'кособокий' (Блр.-русск.), Касаббка, Касаббкау, фам. (Б1рыла 190).
Сложение прилаг. *ко$ъ(]ъ) (см.) и -Ъокъ, тождественного производящему существительному *Ъокъ (см.).
*kosogorъ: др.-русск. косогоръ м. р. 'возвышенное место, имеющее наклонный спуск с одной стороны' (Кн. п. Балахн., 86. XVIII в. —'1676 г.), 'крутой отрог горы или горного хребта; отвесный спуск' (Аре Сух. Проскинитарий, 95.1653 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 7, 365), русск. косогбр м. р. 'спуск под гору/наклонный к'одному боку' (Даль3 II, 447), диал. косогбр м. р. 'возвышенное" место, гора' (Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 242), Косогор, ряд местн. названий (Russisches geographisches Namenbuch IV, 454), косогбрица ж. p. 'склон холма, горы, косогор5 (иркут., Филин 15, 63), укр. косогьр, род. п. -гбру, м. р. 'косогор'-(Гринченко II, 291), также диал. nocozip (Марусенко. Названия рельефов Хмельницкой обл. 286), блр. касагбр м. р. 'склон, косогор' (Тлумач. сло^н. белар. мовы 2, 656), диал. касагбрак м. р. 'холм, склон' (Матэрыялы для дыялектнага сло^нша Гомельшчыны 217).
Сложение прилаг. *kosb(jb) (см.) и *gora (см.).
*kosoklepъ: ст.-чеш. Kosoklept фам. (1542 г., Ст.-чеш., Прага).
Сложение *ко$а II (см.) и корня глагола *klepati (см.), основанное на обороте *ko$q klepati.
*kоsоlаръjь: польск. диал. (вост.) kosofany 'кривоногий (о лошади}* (St. gw. р. И, 442; Warsz. II, 490), др.-русск. косолапый, прила*. 'косолапый' (Кн. прих.-расх, Волокол. м. № 2, 160 об. 1574 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 366), Косолапъ, личное имя собств. (1510 г., Веселовский. Ономастикой 159), русск. косол&пый 'колченогий' (Даль 8 II, 447), Косолапое, Косолапово, в гидронимии и топонимии (Worterbuch der russischen Gewassernamen И, 473; Russisches geographisches Namenbuch IV, 455), блр. касалйпы 'косолапый' (Блр.-русск.), также диал. (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус1 2, 431) Касалйпау, фам. (Б1рыла 190).
Сложение прилаг. *kosb(jb) (см.) и *1ара (см.).
*kosonogъ(jь): сербохорв. косоног, -а, -о 'кривоногий' (РСА X, 308), ст.-чеш. kosonohij? kosonoie? (In pedibus curiosa conposicio gressum, nohamy kossonorzyo kraczyety (1384 г., Ст.-чеш., Прага), ст.польск. kosonogi 'кривой', 'скошенный' (St. polszcz. XVI w., XI, 6), польск. диал. kosonogi 'кривой, косой, перекошенный (о доске, стене)' (St. gw. p. II, 442), др.-русск. косоногий, прилаг. 'имеющий поврежденную ногу, хромоногий' (Новг^ каб. кн. I, 33. 1602 г СлРЯ XI—XVII вв. 7, 366), русск. диал. косонбгий, -ая, чк 'кривоногий' (астрах., волог.), 'одноногий' (ряз.) (Филин 15, 66; Деулинский словарь 243), 'одноногий, с искалеченной ногой (Картотека Словаря рязанской Мещеры), Косоногово, местн название (в бывш. Яросл., Костром., Псков., Твер. губ., Russisches geographisches Namenbuch IV, 455), укр. косонога м. р 'насекомое фалангид Phalangium opilio' (Вх. Лем. 427, Гринченко II, 291).
Сложение прилаг.\*kosb(jb) (см.) и'прилагательного *nogb(jb) тождественного производящему имени *noga (см.).
*kosookъ(jь): сербохорв. стар, kosook, прилаг. 'косоглазый' (RJA V 366: «в словаре Стулли, со ссылкой на guerok и добавлением, что это слово русское»; но ср. Mazurani6 528: «Возможно, все-таки это наше народное слово: фам. Koso(o)kovi6, очевидно, связан^ с ним»), чеш. редк. kosooky, прилаг. 'косоглазый', слвц. kosook то же (SSJ I, 751), польск. kosooki 'косоглазый' (Warsz. II, 490, диал. kosooki 'косоглазый' (St. gw. р. И, 442: «из Литвы»), русск диал. косовбкий, -ая, -ое 'косоглазый' (зап., Филин 15, 63), укр кособкий, -а, -е 'косоглазый' (Гринченко И, 291), блр. касавбк: 'косоглазый' (Блр.-русск.) также диал. касаебт, касабт (Сло^н пауночн.-заход. Беларус! 2, 431).
Сложение прилаг. *kos?b(jb) (см.) и старого безаффиксног< прилагательного -окъ, тождественного производящему имен? *око (см.).
*kosorogъ(jь): сербохорв. ^косдрог, -а, -о 'с косыми, косо посажен ными рогами' (РСА X, 309), чеш. kosorohy 'трапециевидный (Kott I, 758), слвц. редк. kosorohj^ прилаг. 'косорогий, криворогий* (SSJ I, 751), русск. диал. косорбгий, -ая, -ое: жосорогий бык 'однорогий бык' (чкалов., Филин 15, 68), укр. косорбгий, -а, -е 'с рогами, обращенными в разные стороны' (Павлогр. у., Гринченко, II, 291).
Сложение прилаг. *kosb(jb) (см.) и старого прилагательного *го£Ъ, тождественного производящему имени •rog'b (см.).
*kоsorǫкъjь: русск. косорукий гу кого руки от локтей до запястья идут н&кось, в сторону' (Даль8 И, 447), диал. косорукий, -ая, ч>е 'поврежденный (о руке)' (ряз.), 'однорукий' (ряз>), 'неловкий' (калуж.) (Филин 15, 68; Деулинский словарь 244).
Сложение прилаг. *ко$ъ(]ъ) (см.) и старого безаффикспого прилагательного *гдкъ от *гдка (см.). Ср. *bеггдкъ (см.).
*kоsоrъ/*kоsorь: цслав. косо^А м. p. falx 'коса' (SJS), болг. диал. кбсор 'маленький топорик для обрубания веток и побегов лозы' (ВЕР 2, 658), макед. косор м. р. 'резак, серп' (Кон.), сербохорв. диал. кдсор, кбсор м. р. 'резак' (РСА X, 309; RJA V, 366: с XVI в.), Косор, фам. (РСА X, 309; RJA V, 366: с XVIII в.), также kosdr м. p. (Hraste—Simunovi6 I, 450), Kbsor м. p., места, название (Герцеговина, RJA V, 366; Skok. Slavenstvo i romanstvo I, 205, 208), Kosorci MH., места, название (Хорватия, RJA V, 366), ст.-чеш. Kosof м. p., фам., местн. название (XV в., Ст.-чеш., Прага; Jungmann II, 138; Profous II, 318), слвц. kosor(ec) м. р. 'вершина скалы', 'верхушка дерева' (Kalal 261; SSJ I, 751), полаб. t'osor.M. р. 'крупа' (Polanski—Sehnert 156: *kosorb, происхождение неизвестно), др.-русск., русск.-цслай', косоръ м. р. 'легкий топорик с удлиненным лезвием, тяжелый нож на топорище' (Измм 214, сп. 1509 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 357; Срезневский I, 1295: косоръ, косорь), русск. диал. кбсор м. р. 'большой кривой нож для рубки сучьев' (новг., ленингр.), 'нож для щепанья лучины, косарь' (смол., калин.) (Филин 15, 67), кбсорь 'большой нож с загнутым и немного утолщенным концом' (Куликовский 41), укр. косбрий, -а, -в: косбра вгвцЛ 'овца с рогами, похожими на косы' (Же л ex., Гринченко II, 291).
Сюда же производный глагол укр. диал. kosoryty s'a 'сердиться, дуться', см. Э. Балецкий. — Studia Slavica V, 1959, 187—188.
Особо следует сказать о полаб. Vosor м. р. 'крупа', которое признавалось словом неизвестного происхождения (Polanski— Sehnert 156: «origin unknown»), однако продолжает тождественную праформу *kosorb и, несмотря на обособленное значение 'крупа, каша', этимологически едино с другими случаями *козогъ / *kosorb, будучи названо как продукт измельчения. См. О. Н. Трубачев. — Этимология. 1968 (М., 1971), 63—64.
В целом производное с суф. -огъ/-огь от *kosa II (см.), в ряде случаев мотивированное глаголом *kositi I (см.). Ср. *козегъ (см.). См.: Berneker I, 581; Skok. ЕЦт. фбп. II, 162.
*kosovica: ст.-польск. kosowica, возможно, 'подать со скошенного луга' (St. stpol. Ill, 356), польск. диал. kosowica 'косьба, сенокос', 'жатва, уборка урожая' (St. gw. p. И, 442; Warsz. И, 490), др.русск. косовица ж. р. 'место покоса' (Псков, л. кн., 223. 1587 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 365), русск. косовица ж. р. 'покос, сенокос; луг', 'время, пора косьбы' (Даль3 II, 441: юж., зап.), диал. косовица ж. р. 'зеленый корм для скота' (калин., Филин 15, 62), 'ряд скошенной травы'. (Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 242), 'часть косы' (Map. АССР, Филин 15, 62), 'ручка косы' (Картотека Псковского областного словаря), Косовица, местн. название (бывш. Холмск. у. Псковск. губ., Russisches geographisches Namenbuch IV, 453), укр. косовйця ж. р. 'время уборки сена' (Грицченко II, 291), диал. косовиц'а то же (Онышкевич 373), блр. касавгцаs ж. р. 'косьба, покос' (Байко^—Некраш. 143), 'время сенокоса' (Гарэцш 77), диал. косовица (Сло^н. па^ночн.заход. Беларус1 2, 505).
Образование с суфф. -ov-ica, производное от *kosa II (см.), *kositi I (см.).
*kosovidIo: русск. диал. косовйло ср. р. 'часть косы' (свердл., Филин 15, 62), производное косовйлъно 'деревянная часть косы' (Картотека Псковского областного словаря), блр. диал. косавыа ср. р. то же (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 430), также късавЫна ср. р. (Народнае слова 114).
Производное с суф. -ov-idlo от *kosa II (см.).
*kosovišče: русск. диал. косовище ср. р. 'коса, орудие косьбы' (ср.урал.), 'место косьбы (луг, поле)' (калин.) (Филин 15, 62), 'рукоятка, древко косы' (Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 242), укр. косовище ср. р.=ки#я (Гринченко II, 291), блр. Косовище, название озера (бывш. Бобруйск, у. Минск, губ., Worterbuch der russischen Gewassernamen II, 475).
Производное с суф. -ov-iSce от *kosa II (см.).
*kosovьje: русск. диал. косовъё ср. р. 'косовище' (пек., смол., твер., новг., волог.), 'рукоятка на косовище для правой руки' (калин.), 'узкое изогнутое лезвие косы' (моек.), 'место, где косят' (свердл.), 'сенокос' (калин.) (Филин 15, 63; Опыт словаря говоров Калининской обл. 105; Сл. Среднего Урала II, 53; Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 242), укр. диал. косов'ё ср. р. 'рукоятка косы' (Лисенко. Словник полкьких говор1в 104), блр. диал. касауё ср. р. 'рукоятка косы' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 431)
Производное с суф. -ov-bje, соотносительное с *kosa II (см.) и *kositi I (см.). Посредствующая роль прилагательных на -оиъ вроде в.-луж. kosowy 'связанный с косой' (Pfuhl 277), ст.-польск. kosowy (Si. polszcz. XVI w., XI, 7) не кажется необходимой.
Ср. показательное в этом отношении *kosbje (см.).
*kostarь: болг. обл. костар м. р. 'гадальщик по овечьим или куриным костям' (Младенов БТР; Геров—Панчев: костаръ), словен. kostdr м. р. стот, кто собирает кости' (Plet. I, 443), ст.-польск. kostarz 'игрок в кости, шулер' (St. stpol. Ill, 356; SJ. polszcz. XVI w. XI, 7: 'страстный игрок в кости или карты; шулер'), др.-русск. костарь м. р. 'игрок в кости' (Уст. Важ. гр. 1552 г. Срезневский I, 1295; СлРЯ XI—XVII вв. 7, 367), Костаревъ, личное имя собств. (1648 г., Тупиков 649), русск. диал. костарь м. р. 'искусный игрок в бабки' (арх.), 'психически больной человек' (перм.) (Филин 15, 70; Сл. Среднего Урала II, Ъ^)у/Костари, местн. название (бывш. Остров, у. Псков, губ. Russisches geographisches Namenbuch IV, 457), ст.-укр. костарь м. р. 'игрок в кости' (XV в., Словник староукрашсько! мови XIV—XV ст. 1, 502).
Производное с суф. -агь от *kostb (см.).
*kostatъ: сербохорв. кдстат, -а, '-о 'костистый', 'костлявый', 'тощий' (РСА X, 311; RJA V, 373: kostast),— Ср. сюда же, с отклонением в форме, в.-луж. kosdaty, -а, -е 'костистый', 'костлявый' (Pfuhl 275).
Производное с суф. -<йъ от *kostb (см.).
*kostelь: болг. диал. кустёл м. р. 'вид травы' (с Трънчовица и Малчика, Свищовско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та), костел м. р. 'орех с толстой скорлупой' (Тетевен, СбНУ XXXI, 287. Архив Болг. диал. словаря, София), сербохорв. костёл м. р. 'вид ореха' (РСА X, 311; RJA V, 373: 'костлявый' (прилаг.!), у Стулли, 'скупец', там же), польск. редк. kouciel 'костяк, скелет' (Warsz. II, 498), словин. kugscdgl м. р. 'дрова' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 516), русск. диал. костель м. р. 'костыль' (твер., пек., новг., петерб., Филин 15, 71).; каетёль м. р. 'костыль' (пек., твер., Доп. к Опыту 78), костель ж. р. 'сорная трава из семейства злаков, Bromus' (Словарь говоров Подмосковья 225), костел 'скелет' (Картотека Псковского областного словаря). — Ср. сюда же производные макед, костелив 'костлявый, костистый', 'трудно очищаемый (об орехе)' (И-С), словен. kostelfdevje ср. р., собир. 'жимолость Lonicera' (Plet. I, 443), н.-луж. kosdelnica ж. р. 'здание, предназначенное для хранения костей усопших' (Muka SI. I, 680).
Производное с суф. -е1ь от *kostb (см.). Ср. отношения вариантности с *kosten> (см.).
*kosteriti (sę): сербохорв. диал. костёрити (се) 'торчать, ощетиниваться (о шерсти, волосах)' (РСА X, 312), польск. диал. koecierzy6 sif 'разрастаться', 'разваливаться сидя' (Warsz. II, 499), словин. koscefec sq 'разрастаться' (Sychta II, 212), koscigrec sq 'пускать корни, разрастаться вширь' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 469), Woseerdc sq (Lorentz Pomor. I, 419), русск. диал. костерить 'сильно ругать, бранить' (свердд., нижегор., влад., костр., волог. и др.), 'говорить пустяки, молоть вздор' (арх.), 'бить' (нижегор., донск., свердл.) (Филин 15, 73; Словарь русских донских говоров II, 82; Элиасов 167), костериться 'напускать на себя важность^ быть недоступным для других, не имея на то оснований', 'противиться' (Васнецов 113),
Глагол на -Ш, производный от *kosten> (см.). Ср. *ko$titi (см.).
*kosterь: болг. диал. костер м. р. "кривой виноградарский нож' (Т. Стойчев. Родопски речник. — БД V, 181). макед. диал. кбштерица 'вид змеи' (Б. Видоески. Кумановскиот говор 251), сербохорв. кдстер м. р. 'вид осетра Acipenser Guldenstadtif (РСА X. 311—312). польск. диал. koScier м. р. 'сорная трава костерь Bromus secalinus' (Warsz. II, 499), словин. стар, koscef м. р. 'ветвистое, развесистое дерево' (Sychta II, 212), k*oscer ж. р. 'кустарник' (Lorentz Pomor. I, 419), др.-русск. костеръ м. р. 'грубый, толстый стебель некоторых растений' (1484 г. Псков, лет., II, 64. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 369), Костеря, личное имя собств. (1615 г., Веселовский. Ономастикой 159), костерка ж. р. 'мелкий осетр' (ДПТ I, 1574 г., 1671 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 368), русск. костерь м. и ж. р. 'сорная трава ив сем. злаков', костерь м. и ж. р. 'молодой осетр или севрюга, отличающаяся большим количеством наружных косточек', диал. костерь м. р. 'сорная трава Bromus secalimis L., костер ржаной' (моек., смол., калуж., тул., яросл., волог.), 'костра' (влад., калин.) (Филин 15, 73—74), костерь ж. р. 'рыба Acipenser sterrhynchus; осетр' (там же), костеря ж. р. 'сорная трава Bromus secalimis L.' (волог., новг., яросл., там же), 'костра' (нижегор., костр., влад., яросл.у перм., волог., новг., свердл., там же), костерь м. р. 'молодой осетр' (том., Филин 15, 74), костеря ж. р. 'рыба из сем. осетровых' (енис, том., там же), также костера ж. р. (Филин 15, 72). — Ср. сюда же производное блр. косцерня ж. р. 'место, где собраны человеческие кости' (Носов. 249).
Производное с суф. -егъ от *kostb (см.). Близкородственно *kostnr *ko$tra (см.). Ср. Berneker I, 583—584; Фасмер II, 347— 348.
*kostěnica/*kostěnika: болг. (Геров) костянйца ж. р. 'черепаха Testudo', также диал. костеница ж. р. (Хитов БД IX, 269; с. Попица, Врачанско, дип. раб. Архив Софийск. ун-та; Ц. Сталийски. Към терминологията на българската фауна от Видинско, Царибродско и др. —* СбНУ X, 1894, 216), сербохорв. kostenica ж. р. 'место (обычно на кладбище), где хранятся кости мертвых' (в словарях Беллы, Белостенца, Стулли, RJA V, 374), kostenica ж. р. 'какое-то растение' (там же), диал. костеница ж. р. 'узор в виде костей руки на ковре' (РСА X, 311), kostenica ж. р. 'растение Achillea millefolium L.' (с XVIII в., RJA V, 387), словен. kostenica ж. р. 'персик, плод которого плохо отделяется от косточки', 'ревматизм, подагра' (Plet. I, 443), диал. kostenica ж. р. 'вишня, плод которой плохо отделяется от косточки* (Slovarski doneski iz breziSkega okraja 161), сюда же kostenika ж. p. 'растения Ligustrum vulgare; Daphne mezereum' (Plet. I, 443), чеш. Kostenice, местн. название (Profous II, 325—326), в.-луж. kosteUca ж. p. eBeinhaus' (Pfuhl4275), н.-луж. k6$6enica ж. p. 'здание, назначенцаа пля хранения костей усопших' (Muka St. I, 680), польскдиал. koecienica ж. p. 'ягода Rubus saxatilis' (Warsz. II, 498), также диал. ko&cianika ж. p. (там же), др.-русск. костяница ж. р. 'ягода костяника* (Котош., 76. 1667 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 375), русск. диал. костяница ж. р. 'растение Rubus saxatilis L., костяника каменистая' (новг., петерб., олон., волог., твер., моек., яросл., костр., арх., вят., урал., сиб., Филин 15, 89), костяница ж. р. 'болезнь костоеда' (Эст. ССРД там же), костяника ж. р. 'растение Evonymus verrucosus, бересклет бородавчатдый' (сарат.), 'сорт вишни' (ряз.) (Филин 15, 89), укр. костянйця ж. р. 'растение костяника!^(Гринченксг II, 292), блр. касцянЩы мн. 'костяника Rubus saxatilis L.' (Блр.-русск.; Байкоу—Некраш. 144), диал. касцян1ка ж. р. то же (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус1 2, 436).
Производное с суф. -ica/-ika от прилаг. *kostenb (см.), субстантивация последнего. Ср. о словообразовании V. Kiparsky. Ober slav. -ika und -ica als Allomorphe. — Scando-Slavica XVI, 1970, 138.
*kostěirъ(jь): цслав. KO^TINZ, прилаг. osseus 'костяной' (Meth., SJS), болг. костен, прилахС 'костяной' (РБЕ; Геров: кбстяный), кдстенъ зжбъ 'растение Erythronium dens canis' (Геров—Панчев), диал. кбстена жаба 'черепаха' (К. Стойчев. Тетевенски говор. — СбНУ XXXI, 287; с. Кремиковци, Софийско, дйп. раб. Архив Софийск. ун-та), макед. костен, прилаг. 'костяной, костный' (И-С), сербохорв. kosten, прилаг. 'костяной', 'костистый, костлявый' (RJA Ух 374), также коёсеп (RJA V, 383), словен. kosten, прилаг. 'костяной, костный' (Plet. I, 443), чеш. kostentf, прилаг. 'костяной', слвц. kosteny (SSJ I, 751), в.-луж. лко$6апу 'костяной' (Pfuhl 275), н.-луж. koscany (Muka St. I, 680), польск. koeciany, прилаг. 'костяной' (Warsz. II, 498), словин. koscani (Lorentz Slovinz. Wb. I, 468), koscani (Lorentz Pomor. I, 419), kcescany (Ramutt 76), др.-русск., русск.-цслав. костимый, костяной, прилаг. 'относящийся к кости' (Назиратель, 389. XVI в.), 'полученный из кости' (Мат. медиц., 1249. 1679 г.), 'сделанный из кости' (Кн. п. Моск. I, 333. 1578 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 7, 376; Срезневский I, 1298: Пал. XVI B.)V русск. костяной, -йя, -бе 'изготовленный, сделанный из кости', 'добываемый из кости', диал. костЛна ж. р. 'растение и ягода Rubus saxatilis L., костяника каменистая' (свердл., вят.,, заурал., Филин 15, 89), костянка ж. р. 'мелкая стерлядь' (новг., Филин 15, 90), 'Rubus saxatilis L., костяника каменистая' (твер., новг., олон., волог., яросл., моек., костр. и др. Там же), укр. китгянйй, -й, -ё 'костяной' (Гринченко II, 246), блр. касцяны 'костяной' (Блр.-русск.), также диал. касцяны (Слоун. пауночн.заход. Беларус! 2, 436).
Прилаг., производное с суф. -ёпъ от *ко$€ь (см.).
*kostica/*koetika: болг. диал. куштйца ж. р. -'косточка' (с. Секирово, Пловд. окр. Дип. раб., Архив Софийск. ун-та), сербохорв. стар., редк. kdstica ж. р., ум. 'косточка5 (только в словарях Беллы, Вольтиджи, Стулли, RJA V, 374), костица (PGA X, 313), костика ж. р. 'косточка плода' (PGA X, 312), диал. коШса ж. р. 'косточка', 'лодыжка', 'рыбья кость' (Hraste—Simunovic I, 450), словен. kostika ж. p. 'Rainweide' (Plet. I, 444), чеш. kostice ж. p. 'рыбья кость' (Jungmann II, 139), слвц. kostica ж. p. 'китовый ус' (SSJ I, 751),. др.-русск. костица ж. р.: рожь костица 'зерно вместе с отходами, невеяный хлеб' (Кн. прих. Корел. м. №941, 16. 1575 г. СлРЯ XI-XVII вв. 7, 368), русск. диал. костица ж. р. 'растение костяника' (вят., Филин 15, 75), 'костра' (арх., волог., костр., яросл., твер., пек., новг., олон., вят.), 'мякина' (новг.) (Филин 15, 75; Опыт 91; Куликовский 42), костика ж. р. 'костра' (волог., костр., перм., урал., курган., тобол., сиб.), 'пустые головки льна' (свердл.) (Филин 15, 75), также костйга ж. р. (Филин 15, 74), костйга ж. р.. 'бабка* (волог., там же).
Производное а суф. -ica/-ika от *kostb (см.).
*kostistъjь: польск. koucisty, прилаг. 'костистый, костлявый' (Warsz. И, 500), словин. kPoscdsu то же (Lorentz Pomor. I, 419) русск. костистый 'ширококостный или плотный костьми, костливый' (Даль3 II, 453), 'имеющий много костей, с заметными, выступающими костями' (Ушаков I, 1485), укр. костистый, -а, -е 'костистый, ширококостный', 'костлявый' (Словн. укр. мови IV, 307), блр. касьцХсты 'костистый, костлявый' (Байкоу—Некраш. 144).
Прилаг., производное с суф. -Шъ от *kostb (см.).
*kostišče: сербохорв. kostiute ср. р. 'место, где хранятся голые кости мертвых' (RJA V, 374), словен. kostisce ср. р. то же (Plet. I, 444), в.-луж. koscisco ср. р. то же (Pfuhl 276), jJyccK. диал. костище ср. р. 'место, где много костей; кладбище' (смол.), 'щиколотка, лодыжка' (Эст. ССР) (Филин 15, 75).
Производное с суф. -isce от *kostb (см.).
*kostiti: слвц. диал. kostif 'отделять мясо от костей' (Диалект., Братислава); в.-луж. koscic 'превращать в кость', kosdic so 'окостеневать' (Pfuhl 276), польск. редк. koScic 'превращать в кость' (Warsz. II, 498), сюда же производное ст.-польск. koszczony 'инкрустированный, расписной' (SJ. polszczyzny XVI w., XI, 13), русск. костить 'осыпать бранью, ругать', диал. костить 'бить сильно, наотмашь' (перм., кубан., свердл., Филин 15, 75),'бранить, ругать' (влад., Опыт 91; Васнецов ИЗ), укр. костйти 'костить' (Укр.-рос. словник II, 383).
Глагол на -Ш, производный от *kostb (см.). См. Berneker I, 583. Однако аналогия польск. drwic 'насмехаться' : drwa 'дрова', приводимая Бернекером там же, верна лишь формально (тоже отыменный глагол на -Ш), но исходные образы в обоих случаях разные — 'считать деревом' и 'бранить, ругать, бить, драть до самой кости', т. е. 'в самую суть', 'обращать в кость'. Судя по тому, как применено было в старой религиозной терминологии производное *ко§бипъ (см.), глагол *kostiti — достаточно раннее образование. Разнообразные возражения против связи *kostb -**kostiti (см. А. Соболевский РФВ LXX, 1913, 86: сравнивает с *kazati> см.; A. Vaillant. — Studia linguistica in honorem Th. Lehr-Sptawiriski 156: считает *kostiti депревербацией образования типа др.-русск. испокастити 'погубить, испортить', XV в.) неубедительны.
*kostivalъ: чеш. kostival м. р. 'растение Symphytum officinale' (Kott I, 760), также диал. kostival м. p. (Sverak. Karlov. 120), слвц. kostival м. p. (SSJ I, 751), диал. koscivdl 'Symphytum officinale' (Palkovic. Z vecn. slovn. Slovakov v Mad'ar. 314), н.-луж. koscowal м. p. 'живокость, окопник Symphytum officinale L. A.' (Muka St. I, 681).
Сложение *kostb (см.) и корня глагола ^valiti (см.).
*kostobolь: болг. (Геров) постоболъ м. р. 'костолом', макед. постобол м. р. (Кон.), Сербохорв. диал. постобол м. р., постобола ж. р. 'боль в костях, ревматизм, подагра' (РСА X, 313, 313—314; RJA V, 375: с XVIII в.), словен. kostobolje ср. р. 'подагра' (Plet. I, 444), слвц. диал. kostiboV м. р. 'лекарственное растение' (Диалект., Братислава), русск. Костобал, название реки (бывш. Белозерск. у. Новг. губ., Worterbuch der russischen Gewassernamen II, 475).
Сложение *kostb (см.) и *bо1ъ (см.).
*kostogryzъ/*kostogryza: цслав. производное постогрызъцъ м. р. ossa frangens (Mikl.), сербохорв. стар., редк. kostogrizica ж. р. 'то, что кости ломит' (в словаре Стулли, RJA V, 375), чеш. стар. Kostohryz, фам. (1729 г., Ст.-чеш., Прага), польск. диал. kostogryz, kostohryz 'плодожорка' (Warsz. II, 492; St. gw. p. II, 442), укр. постогрйз м. p. 'птица Frangilla coccothraustis' (Гринченко II, 291), постогрйза 'бедняк' (там же).
Сложение *kostb (см.) и корня глагола *gryzti (см.).
*kostojědъ/*kostojěda: сербохорв. nocmojed м. р. 'костоеда, кариес' (РСА X, 314), слвц. kostijed м. p. (Kalal 261; Kott I, 760: па Slov.), русск. костоеда ж. р. 'кариес, воспаление костной ткани или зуба', также диал. костоед м. р. (калуж., моек., краснояр. Филин 15, 77; Словарь говоров Подмосковья 226; Картотека Псковского областного словаря), укр. nocmoida 'костоеда' (Укр.-рос. словник II, 384), блр. костоеда ж. р. 'костоеда' (Блр.-русск.).
Сложение *kostb (см.) и корня глагола *edmb, *esti (см.).
*kostolomiti (sę): сербохорв. постоломити 'обременять, мучить' (РСА X, 314; RJA V, 376), русск. диал. постолбмитъея 'мнить о себе, выказывая пренебрежение к окружающим, зазнаваться' (Элиасов 167).
Глагол на -Ш, производный от *ко$Шотъ (см.).
*kostolomъ/*kostilomъt болг: (Геров) постилбмъ м. р. 'растение Lathyrus sylvestris', сербохорв. постЪлом м. р. 'костный перелом', 'ломота в костях', 'лекарственное растение Narthecium ossifragum' (РСА X, 315; RJA V, 375), словен. kostolbm м. p. 'передои* ноги'А 'птица Gypaetus' (Plet. I, 444), ст.-слвц. kostilom м. p.; 'ossifragum* (1725 r.t Ист. слвц., Братислава)^ ст.-польск. kostotorn м. p. 'ломота, боль в теле' (St. polszcz. XVI w., XIf 9), польск. ШсШот м. р. 'ломота,, боль в костях' (Warsz. II, 499)t др.-руссн. костоломъ м. р. 'болезнь с ломотой в костях' (1414 г. Ник. лет. XI, 225. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 369; Срезневский 1,1296), русск. костолбм м. р. 'ломота во всем теле при некоторых болезнях\ диал. костолбм м. р. 'ревматизм' (сиб., новг., костр.), 'боль в теле от усталости' (ленингр.) (Филин 15, 77), 'растение Dianthus superbus L.jf гвоздика пышная' (арх.), 'Geranium silvaticum L.f герань лесная' (волог.) (Филин 15, 77, там же и другие значения), блр. касталбм м. р. 'чернокорень Cynoglossum L.' (Байкоу— Некраш. 143), диал. късталбм м. р. (Жывое слова 202).
Сложение *kostb (см.) и корня *1отъ, *lomiti (см.),. возникшее на базе словосочетания *kostb lorniti.
*kostopravъ: болг. (Геров—Панчев) костоправъ м. р. 'костоправ', также диал. производное куступрающ м. р. (П. И. Петков. Еленски речник. — БД VII, 76), польск. диал. kostopraw м. р. 'костоправ' (St. gw. p. II, 443; Warsz. II, 492), русск. костопрйв -м. р. 'кто правит переломы и вывихи* (Даль 8 II, 454), диал. костоправа ж. р. 'женщина-костоправ' (арх., пек., Филин 15, 78), укр. костоправ м. р. 'костоправ' (Гринченко II, 291)t блр. кастапрйу м. р. (Блр.-русск.), также диал. костопрйв (Слоун. пауночн.-заход. Беларус! 2, 505).
Сложение *kostb (см.) и корня глагола *praviti (см.) на базе словосочетания *ko$tb praviti.
*kostožerъ/*kostižerъ: сербохорв. kostbzer м. p., kostbzder 'ястреб' (q XVII в., RJA V, 376), костЪждер м. р. 'вид орла Gypaetus barbatus, Pandion haliaetus' (РСА X, 314), Костдждер, фамг. (там же), слвц. kostizer м. р. 'костоеда' (Kott I, 760: па Slov.), диал. kosfizer м. р. 'костоеда, кариес' (Matejfcfk. \^chodonovohrad. 271).
Сложение -*kostb (см.) и именного производного от глагола *2ertil*zbrati (см.), возникшее на базе словосочетания *kostb zerti, Hbrati.
*kostra: болг. производное кострак и. р. 'рыба с твердой чешуей, которую трудно чистить' (Младенов БТР), сербохорв. диал. костра ж. р. 'взъерошенная курица' (РСА X, 315), производное кдетрёт ж. р. 'козья шерсть' (там же; RJA V, 377—378 с XVI в.), кдетрина ж. р. 'козья шерсть', 'костра, отходы npF обработке льна' (PGA X, 316), чеш. kostra ж. р. 'скелет, костяг (Jungmann II, 141), производное kostroun м. р. 'станина для сушки клевера и т. п.' (Kott I, 761;, слвц. kostra ж. р. 'скелет, костяк' (SSJ I, 752), производное kostrnf kostron 'стержень пера' (Kalal 262), в.-луж. kostrjanc, kostrjank, kostfanc м. р. 'василек Centaurea cyamis' (Pfuhl 277), н.-луж. k6sUeii м. p. 'хвощ поле* вой Equisetum arvense L.' (Muka SI. I, 683) kosUefic м. p. 'василек Centaurea cyanus L.' (там же), польск. kostra ж. p. 'кострика* (Warsz. II, 492), др.-русск. костра ж. р. 'жесткая кора льна и конопли, остающаяся после их трепания и чесания' (Кн. сбор, и расх. Дорогобуж., 312 об. 1689 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 370), русск. кострй ж. р. то же, диал. костра 'мякина' {смол.), 'мелкие зерна ржи, которые остаются при просеивании' (КАССР) (Филин 15, 79), 'растение Apera Adans., метлица, Agrostis spica venti L., полевица* (пек. Там же), 'рыба Acipenser Guldenstadtii, русский осетр' (волж. Там же), укр. диал. Kocmpd 'кострика* (Лисенко. Словник полюьких говор1в 104; Лексичний атлас Правобережного Полдеся 231), куштря 'растрепа, лохматый человек' (Ващенко. Словник полтавських говор1в I, 35), блр. кострй ж. р. 'костра, кострика' (Носов. 248), диал. кастрй ж. р. 'кострика', 'острые косточки рыбы' (Слоун. па^ночн.-8аход. Беларус! 2, 433)г кайстрй ж. р. ^кострика' (Матэрыялы для дыялектнага слоунша Гомелыпчыны 195), кастрынй ж. р. 'рыбья кость' (там же).
Специально о генезисе чеш. и слвц. слов см. Machek2 281. Близкородственно *kosterb (см.), вместе с которым образовано с помопцло суф. -г(а} от *kostb (см.). См. Berneker I, 583—584. Значения 'твердая чешуя', 'жесткая кора*, 'скелет, костяк*, 'остроносая рыба* хорошо согласуются со словом *kosfo> и его значениями. Однако едва ли можно сводить все значения *Jcostra к исходному 'острие (кости)', как это делает Бернекер (там же), см. так еще Slawski И, 533.
Слово *kostra представляется нам сейчас словом с двойной мотивированностью, поскольку нельзя отрицать также связь формы и значений *к о s t г а 'шерсть', 'очес к и* с глагольной основой *tesati (см.). См., с колебаниями, Преобр. I, 368: «Вероятно, к коса, чесать. . . Но не исключена возможность отнести к кость*. Возражение^Фасмера (II, 348) против сближения Преображенского с чесать не считается с полным объемом значения *kostra. Правда, исключительное предпочтение этимологического сравнения *kostra: *tesati с одновременным отрицанием связи *kostra: *kostb (так см. Трубачев. Ремесленная терминология 83—85) тоже страдает односторонностью. Двойную мотивацию нашего слова (*ке$--+ *kostra <-*kostb) надо понимать не только в том смысле, что часть значений *kostra объяснима из значений *kostby а другая часть — из значений *tesati (см. выше), но также и в том, что некоторые значения слова *kostra как бы нейтральны, т. е. в равной мере включают семантические черты, казалось бы, далеких слов — *kostb и *tesati. Таковы значения 'рыба с твердой чешуей, которую трудно чистить* (болг. диал., выше) и подобные (напр. 'взъерошенный'). Имеющая место в семантике слова *А:о^гатнейтрализация противопоставления слор *lesati и *kostb показывает нам, кажется, довольно объективно, что все три слова этимологически родственщ между собой. Особенно перспективен этот вывод для анализа слова *kostb (см.), обычно представлявшего большие трудности. Формальное родство *kostra — *ko$tb — *6esati подробно обосновано уже А. С. Мельничуком — Этимология. 1966 (М., 1968),, 233 и сл. Правда, его семантическая реконструкция для слова *kostra значения 'обрубки, обломки', а для *kostb — 'мертвая кость, часть трупа убитого' с обобщением у исходного для обоих слов корня *kes-/*kos- первоначального значения 'рубить, убивать' не представляется нам вполне адекватной изложенным выше отношениям, которые как будто лучше объяснимы, если исходить из празначения *ке$- 'махать, задевая, касаясь', откуда произошли и всевозможные названия действий чесания и отходов от них и (экспрессивное) название кости («махалка»), ср. у нас ниже *mosH (см.), русск. мосол <^ *mot-sH.
Прочие этимологии *kostra неубедительны, ср. сближение с ирл. cass (*kast-) 'курчавые, волнистые волосы' (A. Schachmatov AfslPh XXXIII, 1911, 90.
*kostrava/*kostravъ(jь): болг. кощрава ж. р. 'лисий хвост, лисохвост Alopecurus pratensis', 'Loghum vulgare' (Геров—Панчев), кущрйва (Геров), кощрЛва ж. р. 'сорная трава Setaria verticil*lata' (БТР), диал. коштрава ж. р. 'дикорастущая трава Loghum vulgare L.' (Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. — СбНУ XII, 1895, 291), куштр'авъ ж. р. 'сорная трава', 'растрепа' (Колев БД III, 303; В. Денчев. Поповско. —БД V, 250), кбщравъ, -ва, -во, прилаг. 'лохматый, растрепанный' (Геров— Панчев: Прилеп), сербохорв. диал. кдстрава ж. р. 'растение Setaria verticillata' (РСА X, 315; RJA V, 376), kostrava ж. p. (с XVI в., RJA V, 388), кдстрав, -а> -о 'с взъерошенными перьями' (РСА X, 315), куштрав, -а, -о то же), чеш. диал. kostrava 'камешки в каше' (BartoS. Slov. 156), слвц. kostrava ж. р. 'вид дикорастущей травы Festuca ovina; F. pratensis' (SSJ I, 752), также диал. kostrava ж. p. (Matej6ik. Novohrad. 86), koutrava ж. p. (Liptak. ZempL 389), в.-луж. kostrjawa ж. p. 'овсец, кострец Bromus secalinus' (Pfuhl 277), русск. диал. кострАвый, -ая9 -ое 'содержащий костру' (смол., Филин 15, 83), блр. кострАвый то же (Носов.), кастравы (Байко^—Некраш. 143), кастравый (Юрчанка. Народнае слова 272).
Первоначально прилаг. с суф. -av-, производное от *kostra (см.).
*kostreva/*kostriva: болг. диал. кощрёва, коштрёва 'вспыльчивый человек' (Геров—Панчев 176; Д. Маринов. Думи и фрази из Западна България. — СбНУ XII, 1895, 291), кощрёва ж. р. 'растения Setaria verticillata и Setaria viridis' (СбНУ XLIV, 528), также коштрёва ж. р. (М. Младенов БД III, 92), куштрёва ж. р. (Т. Стойчев. Родрпски речник. — БД V, 183), сербохорв. дцад. кдстреба ж. р. 'злая, сварливая баба' (Бацат, РСА X, 315), стар. Kostreva м. p., личное имя собств. (XIV в., RJA V, 378), словен. kostreva ж. р. 'кострец' (Plet. I, 444), также kostreba ж. р. (там же; см. еще J. Stabej JiS XIV, 4, 1969, 122), диал. kostriva ж. р. 'растрепа' (Barle 17), в.-луж. koecerwa ж. р. 'овсец, кострец Bromus secalinus' (Pfuhl 276), н.-луж. kostfowa ж. p. то же (Muka St. I, 693), диал. kostfawa, kostfewa ж. p. (Muka St. I, 683), полаб. Viistraiva ж. p. 'сорняк, кострец' (Polauski— Sehnert 157, с реконструкцией *kostriva), ст.-польск. kostrzewa 'хлебные сорняки' (St. stpol. Ill, 357; St. polszcz. XVI w., XI, 10), польск. kostrzewa, kostrzeba ж. p. Testuca' (Warsz. II, 492), словин. kostreva ж. p. (Sychta II, 214), kostfieva (Lorentz Slovinz. Wb. I, 469), №ostreva (Lorentz Pomor. I, 420), др.-русск. пострева ж. p. 'сорная трава, метлика' (Назиратель, 287. XVI в. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 370), русск. диал. кострйва ж. р. 'крапива' (твер., Филин 15, 79), кострйвый, -ая, -ое 'содержащий костру' (смол., там же), 'вспыльчивый, легко раздражающийся' (моек., там же; Словарь говоров Подмосковья 226), укр. диал. тетерева ж. р. 'мышей Setaria Р. В.' (Лисенко. Словник mwiiських говор1в 104), кострбва ж. р. 'костра, кострика' (Лексичний атлас Правобережного Полшся 281), блр. кастрывы, прилаг. 'с кострой? (Блр.-русск.), диал. кастрывы 'с кострой', 'костистый' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус! 2, 435), кастрйва ж. р. 'крапива Urtica dioica L.' (Касьпяров1ч 157).
Первоначально прилаг. с суф. -ev-j-iv-, производное от *kostra (см.).
*kostrežь/*kostrižь: болг. кбстреж м. р. окунь Perca fluviatilis' (Младенов БТР; Геров—Панчев), сюда же диал. кбструж м. р. то же (с. Ново село, Видинско. Архив Болг. диал. словаря, София), ср. сюда же макед. костреши се 'ерошиться, щетиниться, топорщиться' (И-С), сербохорв. кдетреш 'все взъерошенное, ощетиненное', 'окунь Perca fluviatilis' (РСА X, 315; Leksika ribarstva 164), также кдетриш м. р. (РСА X, 317), kostriz м. р. (RJA V, 379: XVIII в.), польск. диал. kostryi 'окунь' (Warsz. II, 492), укр. диал. кбстриж, кбструж м. р. 'окунь' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 84; Областной словарь буковинских говоров 434), кбстриж 'окунь', 'ерш', 'вид рыбы' (Карпатский диалектологический атлас 86; Колесник. Матер1али до словника д1алектизм!в укра'шських говор1в Буковини 73), кастрйж м. р. 'окунь' (Й. О. Дзендзел1вський. Словник специф1чно1 лексики гов1рок нижнього Подшстров'я. — Леке. бюл. VI, 1958, 44).
Польск. диал. форма, возможно, из укр. (см. выше). В остальном — типичный ю.-слав. (балканский) элемент лексики, с включением укр. (буковинских и ю.-зап.) говоров.
Производное с суф. -ezbj-izb от *kostra (см.). Видимо, сюда же относится словен. kostruzi мн. сгрубые отруби', с вариантным суфф., ср. выше болг. диал. кбструж сокунь'. Неверно — из еложения с префиксом ко- см. J. Schiitz WdS X, 1965, 323. См. еще ВЕР 2, 665.
*kostrica/ *kostrika: сербохорв. кострица ж. р. 'мелкая рыбья кость* (РСА X, 316), кострика ж. р. 'травянистое растение Ruscus aculeatus L.' (РСА X, 316; RJA V, 378; черногорск., Ровинский 658: «листья на концах с колючками»), kostrika ж. р. 'какое-то растение' (в словарях Стулли и Вука, RJA V, 388), словен. kostrika ж. p. 'Ruscus' (Plet. I, 446), чеш. chustrice ж. р. 'копчик, гузка' (Jungmann I, 833; Kott I, 551), польск. диал. kostrzyca ж. p. 'кострика' (Warsz. II, 492), словин. №ostrdca ж. p. (Lorentz Pomor. I, 420), др.-русск. кострица ж. p. 'кострище, место, где лежат в поленницах (кострах) дрова для соляных варниц' (АХУ II, 244,1647 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 370), кострика ж. р. 'жесткая кора льна и конопли, остающаяся после их трепания и чесания, кострика' (Цар. ик., 25. 1642 г. Там же), Кострика, личное имя собств. (1562 г., Веселовский. Ономастикой 160), русск. диал. кострица ж. р. 'костра' (вят., пек., том., новосиб., Филин 15, 81), 'растение Nasturtium brachycarpum С А. М.' (южн.), 'ягода растения Rubus saxatilis L., костяники каменистой' (олон., новг.), 'сорная трава' (донск., брян.), 'мелкая солома' (брян.) (Филин 15, 81), кострика, кострика ж. р. 'костра' (тул., ворон., курск., новосиб.), 'крапива' (ряз., ворон., перм.) (Филин 15, 80; Диттель. Сборник рязанских областных слов. ЖСт. VIII, 1898, И, 214; Даль3 II, 449), укр. кострйцяж. р. 'кострика' (Гринченко II, 291), также кхстрйця (Гринченко II, 246), диал. кострйц'а 'какая-то трава' (Онышкевич 374), блр. кастрыца ж. р. 'костра, кострика', диал. кастрыца ж. р. 'кострика', 'хвоя', 'ость' (Слоун. пауночн.-заход. БеларуЫ 2, 434; 3 народнага слоунша 44), Кастрыца, Кастрыцки, фам. (Б1рыла 191).
Производное с суф. -ica/-ika от *kostra (см.; там же подробно об этимологии). Элементарно неверно утверждение о наличии здесь префиксального сложения *k-ostr- (J. Schiitz. Das prafigierende Element ka-fko-jk- in der Wortbildung des Slavischen. — WdS X, 1965, 326).
*kostriti: болг. диал. кос pa 'соблазнять, дразнить' (с. Веригово, Карловско. Р. Реч XIII, 186. Архив Болг. диал. словаря, София), русск. диал. кострйтъ 'врать, лгать,.хвастать, бахвалить' (тул., Даль3 II, 449), кастрйтъ 'рубить дрова' (Добровольский 315).
Глагол на -Ш, производный от *kostra (см.) с дальнейшим переносом значения, заметным уже у таких производных от *kostra, как *kostrivb, *kostriva, *kostrava (см.; там же примеры со значением 'вспыльчивый'). Впрочем, в русск. диал. кастрйтъ 'рубить дрова' скорее имеет место мотивация со стороны русск. костёр (см. *kostrb). Выпадение -t- в болг. диал. кбера вторично, см. БЕР 2, 661 (догадка о происхождении от балк.-лат. castro 'резать, оскоплять', высказанная там, не имеет под собой никаких оснований).
*kostrǫba/*kostrъba/*kostroma: ст.-чеш. kostruba ж. p.: ko$trubi capilll (Slovnik PreSpursk^ 429. Gebauer И, ИЗ), чеш. kostrba 'лохматый человек' (Kott I, 761), слвц. kostruba 'взлохмаченные волосы', 'костра, кострика' (Kalal 262), kostrba 'растрепа' (Kalal 262),.'метелка растения' (SSJ I, 752), kostrub м. p. 'торчащий волос, пучок волос' (там же), русск. диал. Кострома ж. р. 'большое чучело из рогожи и соломы, которое носят с песнями и шутливыми обрядами топить в реке, озере или луже, празднуя проводы весны и встречу страдного лета' (влад., сарат., новг., калуж., Филин 15, 82), коструб м. р. 'растрепа' (юго-зап., Филин 15, 82), кострфбый 'упрямый' (твер., Даль3 II, 449), производное кострубатый, -ал, -аё 'шероховатый' (твер., донск.), 'хохлатый (о курах)' (юго-зап.), 'своенравный' (твер.) (Филин 15, 82), укр. коструб м. р. 'весенняя хороводная игра девушек', 'неряха' (Гринченко II, 291), кострубатий, -а, -е 'косматый, вихрастый' (Лебед. у., там же), блр. диал. коструба ж. р. 'женщина-неряха' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 500), кострами ж. р. 'костра, кострика' (Жывое слова 11), коштроба ж. р. 'лохматый человек' (3 народнага слоунша 143), Каструбй, фам. (Б1рыла 191).
О праформе *kostrqb- см.: А. Соболевский. — Slavia V, 1927, 440. Производное от *kostra (см.) с суф. -ъЬа, -qba и -ото (если только форма русск., блр. Кострома не продолжает более первоначальную *костроба, * коструба). Название костры, кострики прекрасно годилось метонимически для обозначения взлохмаченных волос, лохматого человека, растрепы. В русск. народной культуре слово Кострома (первоначальное значение 'костра, кострика' сохранилось в блр. диал. кострами, см. выше) послужило термином, обозначавшим фигуру, соломенную куклу, выступавшую в символическом обряде перехода от весны к лету, см. Б. А. Рыбаков. Язычество древних славян. М., .1981, 378. См. еще Фасмер II, 348—349 (без слав, соответствий). В свете словообразовательно-семантической продуктивности гнезда *kostra маловероятна идея Махека о наличии здесь сложения с приставкой *ko-strbbb, причем корень якобы родственен нем. struppig 'взъерошенный, лохматый'. (V. Machek ZfslPh XXIII, 1954, 118-119; Он же LP VIII, 1960, 58; Machek 2 281).
*kostruka: слвц. диал. kostruka ж. р. 'шип, колючка, ость' (Kott I, 761: «па Slov.»), блр. диал. каструкг мн. 'овсяная мякина', 'ость в колосе ячменя', 'стержни перьев' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 434).
Производное с суф. -ик- от *koslra (см.).
*kostrъ: словен. koster, род. п. -stra, м. р. 'костер, куча дров' (Plet. I, 444), др.-русск. костьръ, костеръ м. р. (Не токмо на боищи костры мертвыхъ, но и по многымъ мЪстомъ лежаше труше, овш мертвы, а друзш еще дышуще. Тверск. л. под 1216 г.; И превратися много ржи на метлу и на костеръ. Псков. I л. под 1484 г. Срезневский I, 1298), производное костровый, прилаг.: костровые дрова 'поленья, которые складываются в штабеля (костры)' (АХУ II, 1232. 1688 г. СлРЯ XI-XVII вв. 7, 371), костровый 'посконный, изготовленный из льна с невычесанноп кострой' (Арх. бум. Петра, II, 64. 1717 г. СлРЯ XI-XVII вв. 7, 371), Костеръ, личное имя собств. (1649 г. Ю. 3. А. III, 88 (доп.). Тупиков 257), Костровъ (1490 г. Ак. Юр. 12. Тупиков 649—650), русск. костёр, род. п. -тра, м. р. 'горящая или подготовленная для горения куча хвороста, дров и т. п.', диал. костёр м. р. 'куча хвороста, сучьев, бревен, дров' (влад., иван., калуж., тул., моек., яросл. и др.), 'мера дров' (волог., арх.),.'большая укладка снопов в поле' (пек., волог., Башк. АССР), 'деревянный сруб под печью' (вят.) (Филин 15, 72; Даль3 II, 448), 'костра' (новг., пек.), 'мякина' (пек., новг., калин.) (Филин 15, 72), костёр кровельный 'растение Phragmites communis Trin., тростник' (донск., брян.), 'болезнь злаковых, головня' (КАССР), (Филин 15, 72), костёр 'рыба Acipenser Baerii, сибирский осетр' (Там же; Даль3, II, 449), укр. костёр, род. п. -три, м. р. 'сажень дров', 'куча камыша' (Гринченко II, 291), диал. костёр 'поставленные в конусовидные кучки пучки конопли или снопы камыша' (Москаленко. Словник fliafleKTH3MiB укра'шських roBipoK Одесько*1 облат 43), 'большая куча (вещей, имущества)' (Л. С. Паламарчук. Словник специф1чно1 лексики roBipKH с. Мусивки (Вчорайшенського району, Житомирсько!' обл.).— Леке. бюл. VI, 1958, 27), кос'т'ор, кост'ор 'сложенная из дров или бревен поленница' (Лексика Полесья 141), блр. касьцёр м. р. 'костерь Bromus secalinus L.' (Байкоу-Некраш., 143), касцёр, род. п. -стра, м. р. 'поленница', диал. касцёр м. р. 'укладка дров', 'куча', 'костер, разложенный огонь в поле, лесу', 'кострище' (Слоун. пауночн.заход. Беларуа 2, 435; Народнае слова 94).
Этимологически тождественно *kostra (см.), ср. сюда также *kostb (см.). Прочие этимологии неверны. См. Berneker I, 584; Фасмер II, 347; X. БариЬ. — Прил. I, 1921, 231 и сл. (цит. по: ЗФ III, 1922—1923, 200 — из *ko-stbn к лат. struo).
*kostrьсь: макед. кострец м. р. 'название одной рыбы' (Кон.), чеш. kostfec, род. п. -tree, м. р. 'нижний конец позвоночника, копчик', также kostrem. р. слвц.kostre ж.р.тоже(SSJ 1,752),др.-русск. костръцъ, кострецъ м. р. 'нижняя часть крестца' (Травн. Любч., 95. XVII в. ~ 1534 г.), 'часть мясной туши' (Рим. имп. д. II, 498. 1597 г.) (СлРЯ XI—XVII вв. 7, 370; Срезневский I, 1296), русск. кострец м. р. 'нижняя часть крестца у человека или животного', 'верхняя часть задней ляжки мясной туши', диал. кострец м. р. 'несвязанный сноп только что выдерганного льна из крестнакрест лежащих пучков' (волог., Филин 15, 79), 'бок человека' (ворон.), (мн.) 'ребра лошади' (ворон.) (там же), кострец м. р. 'растение Bromus L.' (твер,, там же), кострец 'небольшой костер' (Элиасов 167), укр. кустрёць м. р. 'чирей, прыщ, струп' (Гринченко 1\х 332).
Производное с суф. -ъсъ от *kostra1 *kostn (см.).
*kosturъ/*kostura: болг. костур м. р. 'скелет, костяк', 'ножик', 'вид рыбы' (Геров; Младенов БТР: стар., обл.), костура ж. р. 'кривой карманный ножик' (РБЕ), 'испорченный, поломанный ножик, без черенка' (Геров; Народописни материали от Граово, СбНУ XLIX, 779; И. Кънчев. Пирдопско. — БД IV, 112; Божкова БД I, 253), 'нож, ножик' (Речник РОДД),"'поломанный карманный ножик' (М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско 238: рум.), 'перочинный нож' (Т. В. Швецова. Словарь говора села Твардицы 90), 'острие ножа' (М. Младенов.БД III, 92), стар, костур м. р. 'скелет, костяк' (Речник РОДД), диал. кустура ж. р. 'поломанный ножик без черенка' (Горов. Страндж. — БД, I, 102; Колев БД III, 303; П. Китипов. Казанлъшко. — БД V, 125; П. К. Гл^бювъ. Материал за български речник. От с Конопчие (Чирпанско). — СбНУ IX, 1893, 231: кустурк), костерка ж. р. 'нож без черенка' (Народописни материали от Разложко. — СбНУ XLVIII, 467), макед. костур м. р. 'скелет', 'остов, костяк' (И-С), диал. костура 'карманный ножик' (Г. Попова. Зборови од Малешеяо. — MJ II, 3—4, 1951, 95), костурка 'нож без черенка' (Б. Видоески. Кумановскиотговор 253), сербохорв. диал. костура ж. р. 'карманный нож, бритва' (РСА X, 318; RJA V, 828, s. v. kustura 'негодный нож'; «Rije6 je rumunska»), костур м. р. 'скелет', 'тощий человек' (РСА X, 317—318; RJA V, 379), также кдштур м. р. (РСА X, 378), кдштура ж. р., увелич. от кост (там же), словен. kostura ж. р. 'крупный складной нож с костяной рукояткой' (Plet. I, 444), чеш. диал. kostur 'сухая ветка, суковатая палка, дубинка', 'тощая скотина', 'накрахмаленное белье', 'злой, вздорный человек' (BartoS. Slov. 156), слвц. диал. (вост.) kostur(a) 'большой нож' (Kalal 262), ст.-польск. kostur м. р. 'костяная или деревянная палка', 'палка, обитая железом или заостренная, применялась как оружие' (St. polszcz. XVI w., XI, 10), польск. kostur, kosztur, диал. koutur, kostorM. p. 'костяная палка', 'большая палка, окованная железом', 'костыль', 'тесак', 'рыба Cyprinus cultratus' (Warsz. II, 496), kostur 'палка' (Olesch., S. Annaberg 90), kostor 'кличка коровы' (St. gw. p. II, 443), русск. диал. костур м.р. 'дубина, большая палка' (ворон., южн., Филин 15, 83), кбстуръж. р. 'рыба чехонь Pelecus cultratus' (новг., там же), укр. диал. костура ж. р. 'нож для убивания животных' (Вх. Уг. 246, Гринченко II, 292), костур м. р. 'клюка, посох' (Гринченко II, 292), костура 'нож' (Онышкевич 374), костер, коштур, коштуру 'палка (гнутая)', (там же).
Форма *kostur%/*kostura является развитием первоначального *ко$Ьгъ, *kostra (см.) с постоянной мотивацией со стороны *kostb (см.). О праслав. древности образования и вместе с тем — об экспрессивном его характере см. Stawski II, 534 (*kosturb < *kostb). Бернекер и Фасмер не уделили должного внимания этому слову. Исследователи ю.-слав. и балканских языков выдвигали версию происхождения соответствующих болг., сербохорв. слов, особенно со значением 'нож', из различных рум. форм, см. Капидан в работе: P. Skok. О bugarskom jeziku u svjetlosti balkanistike. — JO XII, 1933, 85 (ср. осторожнее Skok II, 163). Сомнения на этот счет см. С. Младенов, рец. на кн.: Th. Capidan. Raporturile lingvistice slavoromane. Influenza romana asupra limbei bulgare. — Slavia V, 1926, 157. Новый болг. этимол. словарь разграничивает кбстур 'вид пресноводной рыбы, Регса fluviatilis', объясняя его от кост 'кость' с суф. -ур, и костур 'ножик', усматривая в последнем вслед за другими авторами производное от *kes-/*kos(см. *desati) с суф. -tr-, но цитируя при этом также далее, без ком ментариев, этимологию от рум. custura, стар, cufflura, см. БЕР 2, 666. Заимствование из рум. маловероятно ввиду более широкого распространения (у всех славян), а следовательно — большей древности слова, в том числе в значении 'нож особого вида и свойства', ср. напр. упомянутое выше русск. диал. (новг.!) кбстурь 'рыба чехонь Pelecus cultratus': известно, что чехонь нередко называется как 'нож-рыба', ср. нем. Messer-fisch 'чехонь', лат. название ее — Pelecus cultratus от culter 'нож', ср., собственно, сюда же и русск. чехбнъ — к *desati, *6exati (см.). Исследователи ю.-слав. и балканских языков выдвигали версию происхождения соответствующих болг., сербохорв. слов, особенно со значением 'нож', из различных рум. форм, см. Капидан в работе: P. Skok. О bugarskom jeziku u svjetlosti balkanistike. — JO XII, 1933, 85 (ср. осторожнее Skok II, 163). Сомнения на этот счет см. С. Младенов, рец. на кн.: Th. Capidan. Raporturile lingvistice slavoromane. Influenza romana asupra limbei bulgare. — Slavia V, 1926, 157. Новый болг. этимол. словарь разграничивает кбстур 'вид пресноводной рыбы, Регса fluviatilis', объясняя его от кост 'кость' с суф. -ур, и костур 'ножик', усматривая в последнем вслед за другими авторами производное от *kes-/*kos(см. *desati) с суф. -tr-, но цитируя при этом также далее, без ком ментариев, этимологию от рум. custura, стар, cufflura, см. БЕР 2, 666. Заимствование из рум. маловероятно ввиду более широкого распространения (у всех славян), а следовательно — большей древности слова, в том числе в значении 'нож особого вида и свойства', ср. напр. упомянутое выше русск. диал. (новг.!) кбстурь 'рыба чехонь Pelecus cultratus': известно, что чехонь нередко называется как 'нож-рыба', ср. нем. Messer-fisch 'чехонь', лат. название ее — Pelecus cultratus от culter 'нож', ср., собственно, сюда же и русск. чехбнъ — к *desati, *6exati (см.).
kostъka: цслав. КОГТАКЛ Ж. p. oxep^DXov, vinacea (Mikl.), болг. коска ж. р. 'кость' (Геров; Младенов БТР: «обл., стар.»), также диал. коска ж, р. (Шклифов БД VIII, 256), макед. коска ж. р. 'кость', 'косточка (плода)' (И-С), сербохорв. коска ж. р., ум. 'косточка' (РСА X, 302; RJA V, 363), kocka ж. р. 'кость (игральная, гадальная)' (RJA V, 140), koske (Leksika ribarstva 164), словен. kostka ж. р., ум. 'косточка', 'кость (игральная), кубик' (Plet. I, 444), kocka ж. р. 'кость (игральная), кубик' (Plet. I, 417), чеш. kostka ж. р. 'косточка', 'кость (игральная), кубик', 'косточка (плода)' (Kott I, 760), kustka ж. р., ум. 'косточка', диал. kustka ж. р. 'лодыжка' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 67), kostka ж. p. то же (Sverak. Brnen. 109), слвц. kostka ж. p. 'косточка', 'косточка (плода)' (SSJ I, 759), kocka 'жареный хлеб' (Kalal 248), диал. koska ж. р. 'косточка (плода)' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 236), в.-луж. kostka ж. p. 'лодыжка, бабка', 'игральная кость'. (Pfuhl 277), н.-луж. kostka ж. р. 'косточка', 'игральная кость' (Muka St. I, 682), полаб. tos(t)ka ж. р. 'лодыжка' (Polanski—-Sehnert 156), ст.-польск. kostka 'лодыжка', 'костный нарост, окостенение кожи', 'косточка плода', 'игральная кость, кубик' (St. stpol. Ill, 356; St. polszcz. XVI w., XI, 8—9), польск. kostka ж. p. 'кость', 'talus astragalus', 'игральная кость, кубик' (Warsz. II, 491), диал. kostka 'бабка у лошади' (Maciejewski. Chetm.-dobrz. 68), kostka 'лодыжка' (Gornowicz. Dial, malborski II, 1, 181), Wostka (Kucata 168), словин. kostka ж. p. 'лодыжка' (Sychta II, 214), №ostka, ум. 'косточка', 'лодыжка', 'кость (игральная)' (Lorentz Pomor. I, 420), koestka (Ramult 76), др.-русск. костка ж. р. 'косточка плодов' (Назиратель, 249. XVI в.), ум. к кость (СлРЯ XI—XVII вв. 7, 368; Срезневский I, 1296), русск. диал. костбк, род. п. -стка, м. р. 'сустав пальца' (пек., Филин 15, 77), ст.-укр. костка мн. 'азартная игра в кости' (XV в., Словник староукра'шсько!' мови XIV— XV ст. 1, 503), укр. тетка ж. р. 'кость' (Гринченко II, 246), диал. тетки, мн. 'козны, бабки' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 4, 47), блр. диал. костка ж. р. 'кость', 'кадык' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 505). — О дублетах слвц. kocka и kostka см. Blanar. Hist, lexikol. 113.
Ум. производное с суф. -ъка от *kostb (см.).
*kostylь: словен. kostilja ж. р. 'дерево Celtis australis', 'кнутовище (из этого дерева)' (Plet. I, 444), др.-русск. костыль м. р. 'гвоздь, верх которого загнут под прямым углом' (А. Кир. Б. м., отд. I. Г. № 104. 1656 г.), 'железный прут с загнутым концом' (Сим. Перепл. худ., 22. XVII в.), 'костыль, палка с поперечной насадкой наверху или загнутым верхним концом, служащая опорой при ходьбе' (Сим. Поел., 114. XVII в.) (СлРЯ XI-XVII вв. 7, 372), Костылевъ, личное имя собств. (1500 г. Писц. III, 580. Тупиков 650), русск. костыль м. р. 'палка, клюка, посох', 'гвоздь с загнутым верхним концом вместо шляпки', диал. костыль 'искусственная деревянная нога' (ряз., краснояр.), 'большой деревянный гвоздь' (ряз., брян.), 'палка, которой поддерживают бредень' (арх.), 'рогулька для наматывания пряжи в мотки' (смол.) (Филин 15, 85), 'трава стрелолист' (костр.), 'стебель щавеля с соцветием' (иркут.) (там же), костыль 'палочка для вязания лаптей' (арх., Картотека СТЭ), укр. диал. костёлъ, костйль м. р. 'часть большой продольной пилы' (Лисенко. Словник полюьких говор1в 104), костулъ м. р. 'палка, посох' (там же; Лисенко. Словник д1алектно*1 лексики середнього i схщного Пол шея 37), блр. диал. кастылъ м. р. 'костыль', 'крюк' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 434), Кастылёу, фам. (Bipbuia 191). Производное с суф. -у1ь от *kostb (см.).
*kostyrb: словен. производное kostlrnica ж. р. 'большой складной нож с костяной ручкой' (Plet. I, 444), польск. диал. koetyr 'увалень' (Warsz. II, 502), русск. диал. постырь м. р. 'заноза, щепочка' (ряз.), 'посох зверолова (с кольцами на конце, как у лыжной палки)' (енис.) (Филин 15, 86; Даль3 II, 449), кбстырь м. р. 'палка, костыль' (Словарь русских донских говоров II, 83), kasztyrb 'хромой человек' (Stown. starowiercow, ИЗ), укр. костйрь м. р. 'растение Bromus secalinus, костерь'(Гринченко II, 291), диал. пастырпау кастыр'кау костырка 'белка Sciurus vulgaris' (Дзендзел1вський. Атлас II, карта 126), блр. производное каштыраць 'толкать, пихать' (Жывое слова 116).
Соотносительно с *kosturb (см.) и *kostylb (см.).
*kostь: ст.-слав. КОСТА Ж. p. OTCOOV, OS 'кость' (Zogr., Маг., As., Euch., Supr., Вост., MikL, Sad., SJS), болг. пост ж. p. 'кость' (БТР; РБЕ), также диал. кос ж. р. (М, Младенов БД III, 92; Шапкарев—Близнев БД II, 282), сербохорв. k6st ж. р. 'кость* (RJA V, 368—371), также диал. host (Hraste—Simunovic I, 450), словен. host ж. p. 'кость', 'косточка (плода)' (Plet. I, 443), чеш. kost ж. р. 'кость', слвц. host9 ж. р. 'кость' (SSJ I, 751), 'кость игральная' (Kalal 261), в.-луж. hose ж. р. 'кость' (Pfuhl 275), н.-луж. kosc ж. p. (Muka St. I, 679), полаб. Ciist ж. р. 'кость' (Polanski—Sehnert 157), ст.-польск. койб ж. р. 'кость', 'человек, плоть людская (в библ. текстах)' (St. polszcz. XVI w., XI, 69— 74), польск. коёс ж. р. 'кость' (Warsz. II, 500), также диал. коёб м. p. (St. gw. p. II, 448; Kucata 163; Sychta. Stown. kociewskie II, 82), Шс 'льняная кострика' (В. Falirlska. Pol. st. tkackie I, 122), Шс 'кость' (Gornowicz. Dial, malborski II, 1, 183), словин. kosc M. p. (Sychta II, 212), ku$sc ж. p. (Lorentz Slovinz. Wb. I, 516), koesc ж. p. (Ramutt 76), др.-русск., русск.-цслав. кость ж. р. 'кость' (Панд. Ант. 62, XI в.), 'тело, все существо человека в целом' (Библ. Генн. 1499 г.), 'род, племя (о тех, кто связан общим происхождением, родственными узами)' (Жит. Петр. Берк. Мин. Чет. июн. 415. XV—XVI вв.), 'останки, тело умершего' (Правда Рус, 105. XIV в. ~ XII в.), 'косточка плодов' (Леч. II, гл. 110. XVIII в. ~ XVII в. - XVIII в.), 'игральная кость' (АХУ III, 131. 1632 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 7, 372¬ 375; Срезневский I, 1297—1298; Сл.-справ. «Слова о полку Игореве» 3, 8—9) русск. кость ж. р. 'отдельная составная часть скелета человека и позвоночных животных', диал. кость ж. р. (мн.) 'игральные бабки' (влад., сиб.), 'льняная костра' (пек.) (Филин 15, 87), укр. теть, род. п. кости, ж. р. 'кость', 'игральная кость' (Гринченко И, 246), диал., стар, кбста ж. р. 'кость' (Maтepiaли до словника буковинських roBipoK 6, 84), коста (Шило. Швденно-захщш говори УРСР на твшч вщ Дшстра 246), ст.-блр. кость (Скарына 1, 279), блр. косць ж. р. 'кость', также диал. косць (Слоун. пауночн.-заход. Белару^ 2, 506).
(БТР; РБЕ), также диал. кос ж. р. (М, Младенов БД III, 92; Шапкарев—Близнев БД II, 282), сербохорв. k6st ж. р. 'кость* (RJA V, 368—371), также диал. host (Hraste—Simunovic I, 450), словен. host ж. p. 'кость', 'косточка (плода)' (Plet. I, 443), чеш. kost ж. р. 'кость', слвц. host9 ж. р. 'кость' (SSJ I, 751), 'кость игральная' (Kalal 261), в.-луж. hose ж. р. 'кость' (Pfuhl 275), н.-луж. kosc ж. p. (Muka St. I, 679), полаб. Ciist ж. р. 'кость' (Polanski—Sehnert 157), ст.-польск. койб ж. р. 'кость', 'человек, плоть людская (в библ. текстах)' (St. polszcz. XVI w., XI, 69— 74), польск. коёс ж. р. 'кость' (Warsz. II, 500), также диал. коёб м. p. (St. gw. p. II, 448; Kucata 163; Sychta. Stown. kociewskie II, 82), Шс 'льняная кострика' (В. Falirlska. Pol. st. tkackie I, 122), Шс 'кость' (Gornowicz. Dial, malborski II, 1, 183), словин. kosc M. p. (Sychta II, 212), ku$sc ж. p. (Lorentz Slovinz. Wb. I, 516), koesc ж. p. (Ramutt 76), др.-русск., русск.-цслав. кость ж. р. 'кость' (Панд. Ант. 62, XI в.), 'тело, все существо человека в целом' (Библ. Генн. 1499 г.), 'род, племя (о тех, кто связан общим происхождением, родственными узами)' (Жит. Петр. Берк. Мин. Чет. июн. 415. XV—XVI вв.), 'останки, тело умершего' (Правда Рус, 105. XIV в. ~ XII в.), 'косточка плодов' (Леч. II, гл. 110. XVIII в. ~ XVII в. - XVIII в.), 'игральная кость' (АХУ III, 131. 1632 г.) (СлРЯ XI-XVII вв. 7, 372¬ 375; Срезневский I, 1297—1298; Сл.-справ. «Слова о полку Игореве» 3, 8—9) русск. кость ж. р. 'отдельная составная часть скелета человека и позвоночных животных', диал. кость ж. р. (мн.) 'игральные бабки' (влад., сиб.), 'льняная костра' (пек.) (Филин 15, 87), укр. теть, род. п. кости, ж. р. 'кость', 'игральная кость' (Гринченко И, 246), диал., стар, кбста ж. р. 'кость' (Maтepiaли до словника буковинських roBipoK 6, 84), коста (Шило. Швденно-захщш говори УРСР на твшч вщ Дшстра 246), ст.-блр. кость (Скарына 1, 279), блр. косць ж. р. 'кость', также диал. косць (Слоун. пауночн.-заход. Белару^ 2, 506).
hau- 'производить, рождать' нет абсолютно ничего общего, хотя эти отношения и находятся в тени (в словаре Покорного хетт, has- вообще отсутствует). О связи хетт, hastai- 'кость': has- 'производить, рождать' на фоне более общей семантической иерархии 'рождаться, становиться' > 'часть тела' см. Трубачев. Слав, терм, родства 160. И хотя по-прежнему остается вне поля зрения значительной части индоевропеистов связь и.-е. *£епэ- 'рождаться)' и *genu- 'колено', а также 'челюсть, подбородок', сюда же *gonddh- и нем. Knochen 'кость', освещавшаяся в упомянутой только что книге (достаточно справиться об этом в словарях Покорного и Клюге или в словаре Buck3 207, s. v. Bone, где, понятно, обобщен прежний этап этимол. исследований, причем этимологизация и.-е. *ost- просто отсутствует, этимология нем. Bein, англ. bone 'кость' признана темной, а значение нем. Knochen 'кость' производится из 'лодыжка', вопреки наличию хотя бы родственной формы и значения нем. Nacken 'затылок, затылочная кость'!), все же отношения и.-е. *ost- 'кость' и *es- 'быть, существовать' нуждаются в специальном всестороннем обсуждении ввиду серьезных вероятий в пользу древности и изначальности связи между ними. Гипотетически реконструируемое при этом значение *ost- как 'сущее, осуществленное' недаром перекликается с наличествующим у таких производных от *es- 'быть' форм как *sent-, *.so/tf-, значением 'сущий, сущее, присутствующее, наличное', а также 'вина, грех, преступление' (нем. Siinde 'грех' и родственные). Развитые религии мира, наделив кость атрибутами греховностц, бренности сущего, похоже, лишь оживили при этом древние этимологические истоки прежде всего и.-е. *ost(i)- 'кость'. Достаточно сослаться на ир. astvant'бренный, преходящий, материальный' (буквально 'костяной'), производное от ир. ast- 'кость' (напомним здесь мысль Куриловича о том, что слав *ко§ёипъ (см.) своим основным значением 'мирской, связанный с профанацией' обязано влиянию указанного ир. слова, образованного от названия кости, см. J. KuryJowicz. Iransko-siowiauskie stosunki jqzykowe. — Stownik starozytnoSci stowiaiiskich II, 2, 291; О. H. Трубачев. — Этимология. 1967 (M., 1969), 321).
Для этимологии слав. *kostb важно знать слав, продолжения и.-е. *ost- 'кость'. Можно думать, вслед за Махеком, что и.-е. *ost- (ср. др.-инд. asthi- 'кость' и т. д.) отражено в слав. *o$tb (см.), которое приобрело значения 'ость колоса', 'рыбья кость', (см. Machek2 419—420 (мы не разделяем, однако, его «преформантного» толкования формы *fa>stb, о чем — ниже). В поддержку связи и.-е. *ost- > слав. *ostb высказывается также А. С Мельничук. — Этимология. 1966 (М., 1968), 234. Большинство же исследователей предпочитает производить слав. *osfo в указанных выше значениях от и.-е. *ak~, *о1с- 'острый', см. еще Miklosich 227; Фасмер HI, 167 (там же прочая литература); Pokorny I, 22: *ak-sti-, откуда лит. akstls 'коптильный вертел', русск. ост, ость (колоса); Fraenkel I, 5—6. Впрочем, Френкель сочувственно приводит мнение о вторичной вставке к в лит. слове, а это может оказать существенное влияние на всю оценку происхождения лит. akstls, слав. *ostb и их значений. Если принять уже априори правдоподобную мысль об этимологическом тождестве и.-е. *ost- и слав. *ostb, то следует обратить внимание на то, что ни употребление и.-е. *ost- (др.-инд. dsthi-, авест. ast-, asti-, греч. бохеоу, лат. os, алб. asht, хетт, hastai все со значением 'кость'), ни допустимые древние этимологические связи (см. о них выше) не содержат указаний на остроту, острое. Создается впечатление вторичное™ появления этих значений у слав. *ostb, лит. akstls, а также элемента к в последнем слове. Лит. akstls в таком случае отражает влияние (народноэтимологическое?) со стороны и.-е. *а/с-, *ак- (вар. *аМ-) 'острый', а в слав. *ostb это воздействие, пожалуй, прослеживается уже только семантически. Зная двухвариантное отражение йазванного корня в родственных — и столь различных — слав. *катеп- (см. *кату) и лит. актеп- (актид 'камень'), казалось бы, нетрудно допустить подобную вариантность и.-е. *(а)кд: *а/с- 'острый' и в слав. *ko$tb: лит. akstls/ слав. *ostb. Но зыбкость подобного допущения тотчас же демонстрирует семантика слова *kostb, которое не обнаруживает значения 'острый, острота', но только 'кость' и достаточно специфическое 'льняная костра' (в польск. и русск. диал., см. выше), что, по-видимому, показывает особый путь развития значения 'кость' у слова *kostb.
Слова *kostb и *ostb образуют «рифму», что отмечается и в литературе, ср. Bruckner, 260: «kosc rymuje do osc». Однако, кроме этой рифмы номинатива, у них есть и серьезные расхождения, которые позволяют взглянуть на их «рифму» как на нечто вторичное и в известной мере случайное. Даже природа подвижности акцентных парадигм с первоначально наконечным ударением *kostt>, *ostb (об окситонезе *osti> см. В. А. Дыбо, В. М. ИлличСвитыч. — Слав, языкознание. V Междунар. съезд славистов. Доклады сов. делегации. М., 1963, 80; о значительной подвижности ударения *kostb см. V. Kiparsky. Der Wortakzent der russischen Schriftsprache. Heidelberg, 1962, 21) у этих слов разная. Слав. *ostb сменило древнюю основу на согласный *ost-, a *kostb существует в кругу многочисленных производных *kosterb, *ko$titi, *kostra, *kostrb, *kosturb, *kostylb, *kostyrb (см. s. vv.), принципиально ничем из них не выделяясь. Это значит, что, например, и *kostb и *kostra при анализе обнаруживают элементы значения и структуры, полностью не сводимые к одному из них (ср. значение 'костра' у *kostb), но восходящие к общей для них производящей форме.
Наконец, если *ostb, как мы видели, обнаруживает соответствия, наряду с другими и.-е. языками, также в балт., то слав. *kostb
«не имеет соответствия в литовском» —
очевидный факт, на который четко указал один Брюкнер (Bruckner 261). Другие ученые пробовали всевозможными способами установить связь между *ostb и *kostb, но критическое разнообразие этих способов (ниже) и совершенно несхожее распределение форм по языкам (*kostb — отсутствие в балт. и сомнительность соответствий в других языках, *ostb — наличие соответствий в ряде — в том числе древних — и.-е. языков) лишь подготавливает вывод о том, что слова *kostb и *ostb организованы совершенно различным и независимым способом. Это дает нам право предпочесть для *kostb внутриславянскую этимологию — производность от глагольного корня *kes- (ср. *6esati, см.), см. А. С. Мельничук. Корень *kesи его разновидности в лексике славянских и других индоевропейских языков. — Этимология. 1966 (М., 1968), 234 и сл. Однако нам трудно последовать за автором в его реконструкции для *kes- применительно к *kostb значения 'рубить, убивать', а для самого производного *kostb — первоначального значения 'тело убитого, труп' и лишь вторично — 'кости'. Напротив, нам представляется, что употребление др.-русск. слова кость, кости как названия убитого (на поле брани) ярко фигурально и первичным считаться не может. Разбираемые А. С Мельничуком случаи на костЪхъ (стати) 'на поле битвы. .', по нашему убеждению, принадлежат к той же вторичной сфере образного употребления (pars pro toto), что и обороты на крови в значении 'на месте убийства'. Если снять эти разногласия, то *kostb может быть охарактеризовано как субстантивация на -ь (-г-основа) первоначального причастия или, скорее, отглагольного прилаг. *ko$to-. образованного с суф. -to- и корневым чередованием е : о от корня *kes- (*desati). Словообразование *kes- : *kos-to- может быть охарактеризовано как архаичное, сравнительно с регулярным типом праслав. *eesati : *ёе$апъ. У реконструированного таким образом отглагольного производного *kos-to- могут быть определены чисто формальные параллели на уровне глагольной морфологии вроде лит. kastas, прич. прош. страд, от kasti 'рыть, копать', но акт лексикализации *kostb принадлежит одному праслав. Лексическая инновация *ko$to~, *kostb как обозначение кости имела экспрессивный характер: кость названа как то, чем размахивают, семантика eesati 'проводить, касаясь' это позволяла, ср. такую близкую аналогию как русск. мосол (праслав. *тов1ъ, см.), а также мотолыга, мостолыга — о крупных костях. Старые, а тем более л^ксикализованные отглагольные прилагательные на -to- подчас не имели четкого противопоставления переходности—непереходности, ср. *sbsfe (см.), русск. шест, если из *$bd-tb 'то, с помощью чего ходят, опираясь', и.-е. *mfto- 'мертвый, умерший'. Сказанное относится и к *kosto-, *kostb 'мосол, то, что болтается, задевает'.
Между прочим, сближение *kostb и *kes- фактически выдвигалось уже очень давно, см. С Микуцкий ИзвОРЯС V, 1856, 58: от санскр. kas 'ire' (принадлежность др.-инд. kdsati 'идти* к и.-е. *kes- 'чесать и т. д.' неправомерно оспаривается Майрхофером против Уленбека, см. Mayrhofer I, 191).
Практически не менее старо и мнение о родстве *kostb и лат. costa 'ребро', до сих пор пользующееся популярностью. Ср. уже Miklosich 134: «Мап vergleicht lat. costa». Особенно последовательно отстаивал сближение *kostb : costa Мейе, который осмысливал оба слова на фоне известного и.-е. *ost- 'кость', считая при этом элемент к- префиксом. См. A. Meillet MSL 8, 4, 1893, 279; Meillet. Etudes II, 262; A. Meillet. Le genre feminin de kosti et de soli. — Prace lingwistyczne (Krakow, 1921), 1—3; A. Meillet. Latin asser. — BSL 33, 1932, 53—54 (лат. costa < c-osta: слав. kostb); Ernout—Meillet3 I, 261. Ср. еще Walde—Hofm. I, 281. Но само лат. слово лишено каких бы то ни было других внешних соответствий и является темным словом (возможно, местным народным новообразованием?), что' признают и лат. этимологические словари, поэтому методологически целесообразно сначала продолжить поиски его объяснения на собственной лат. языковой почве, а не связывать его судьбу с проблематичной историей слав, слова. Ср., например, попытку анализа лат. costa, costae 'ребра' как сложения co-stae, что якобы отражает представление о таком качестве этих костей как 'con-stantia': Е. W. Fay. Derivation of the root stha in composition. — AJPh XXXIV, 1913, 27 (автор, правда, вовлекает в круг соответствий и ст.-слав. ко-стд, как он себе представляет структуру этого слова). В каком-то смысле сюда примыкает сближение *ko$tb и др.-инд. ka$thd'дерево, полено' (А. Погодин РФВ XXXII, 1894, 273), хотя др.инд. слово по-прежнему признается «недостаточно объясненным», см. Mayrhofer I, 205 (ср., впрочем, у нас ниже, na*kusfo).
Особняком стоящее сближение *kostb с алб. kashte 'солома, мякина' (К. Treimer MRumWI 366—367; цит. по: RS VII, 1914— 1915, 203) любопытным образом подводит нас к гнезду отношений *kostra:*kostb *eesati, о котором см. у нас выше.
В остальном же, несмотря на неутешительное заключение Бернекера (Berneker I, 583: «Попытки объединить kostb с др.-инд. dsthi ср. р. 'кость', греч. oaxeov, лат. о$, ossis. неубедительны»; ср. почти теми же словами Преобр. I, 368), родство *kostb и лат. costa, с одной стороны, и др.-инд. dsthi, авест. ast-, греч. osxeov, лат. os,rossis — с другой, постулируется почти всеми лингвистами, причем"— без преувеличения —'на все лады. Так, вслед за Мейе и другими здесь выделяют и.-е. префикс, иначе"— преформант Схрейнена. См. Фасмер II, 349; Slawski И, 555 («вероятнее всего с протетическим к-, ср. koza, см. Schrijnen KZ XLII, 97—113 . . ., к и.-е. *ost(h)-, *ost(h)i 'кость' .»); Machek2 280—281; Skok II, 164. Некоторые авторы, до конца не найдя внутреннего^объяснения анлаутному Л- в слав. *kostby предположили здесь заимствование в праиндоевропейский из доиндоевропейского субстрата, см. F. Schroder. — Die Sprache 9, 1963, 1 и сл. (цит. по обзору: A. Scherer. — Kratylos X, 1965, 8). Подобные предположения, мягко выражаясь, слишком легковесны методологически, ибо о до-и.-е. субстрате мы не знаем ровно ничего (во всяком случае, не можем ответить на вопрос, были ли в этом языке — или языках — префиксы), кроме того, у нас нет никаких данных в пользу пра-и.-е. датировки форм праслав. *kostb или лат. costay вполне возможно после вышеизложенного обратное, т. е. сравнительно молодой возраст слова *kostb и — независимо от него — costa.
Далее, Ондруш, например, видит причину возникновения слав. *kostb из и.-е. *ost- в синтагматическом употреблении типа *7iowa ost- (в эпоху ларингальных — *neweH Hwest-)y где зияние, образовавшееся после падения ларингальных, было заполнено близким согласным к-: nowa kostb. См. S. Ondru§. — Actes du Xе congres international des linguistes (Bucarest, 1970) 658. Миккола (Urslavische Grammatik 3, 40; цит. по: Фасмер II, 349) объяснял fcв *kostb путем метатезы к в первоначальной форме типа *osthfk~, но различие парадигм *kostb и *osthfk- (ср. др.-инд.), а также вероятная хронологическая дистанция между ними таковы, что в это объяснение трудно поверить. Впрочем, и другая метатезная этимология, так сказать, приближенная к слав, хронологии: *kostb из ум. *ostbka от *ostb (A. Steffen JP LI, 1971, 47) — не отличается правдоподобием ни фактически, ни типологически. Видя натянутость всех попыток объяснить «появление» Л- в *kostb («Л-mobile»), Вайян предположил изменение *ostb ^>*kostb путем народноэтимологического сближения с корнем kos- в *&osnqti, *desati (A. Vaillant. Рец. на кн.: Shevelov. A prehistory of Slavic. — BSL 60, 2, 1965, 125; Vaillant. Gramm. comparee II, 1, 173), т. е., как видим, вплотную подошел к нашему этимологическому решению (выше), только в духе вторичного осмысления. Георгиев говорит о контаминации *ostb и *kost(a) 'ребро', см. ВЕР 2, 662.
См. еще Schuster-Sewc. Hist.-etymol. Wb. 9 (Bautzen, 1981), 634. Лишь для полноты упомянем сравнение слав. *ko$tb с японским (!) kotsu 'кость', см. С Младенов. — Сб. в чест на А. Теодоров-Балан 325.
*kostьcь: болг. (Геров) псстець м. р. сспор, драка', макед. костец м. р. 'рукопашная'(И-С), сербохорв. коштац, род. п. -аца (кдшца)у м. р. 'рукопашная' схватка, борьба, драка' (РСА X, 374), чеш. Kostec, род. п. -tee, м. р., местное название в Силезии (Kott I, 759), польск. kosciec, род. п. -сса, м. р. 'скелет, костяк' (Warsz. II, 498), др.-русск. костецъ м. р. 'вид рыболовной снасти' (Д. патр. Никона, 381. 1677 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 368), русск. диал. костец м. р. 'сорная трава Bromus L., сем. злаков' (смол., Филин 15, 74), костец 'спина' (Элиасов 167).
Производное с суф. -ьсь от *kostb (см.). Поражает разнообразие «некостяных» значений, как бы противоречащее близкой мотивации со стороны *kostb.
*kostьje: сербохорв. стар., редк. кдшНе ср. р., собир. 'кости' (PGA X, 379; RJA V, 383: XVIII в.), также диал. Шее, коШ ср. р., собир. (Hraste—Simunovic I, 450), чеш. диал. kosce 'метла' (Вагtos. Slov. 156), др.-русск. костье ср. р., собир. к кость (Якут, а., карт. 3, № 2. 1640 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 375), русск. костьё ср. р., собир. 'кости' (Даль3 II, 452), укр. диал. косце мн. 'кости' (Лисенко. Словник шшських говор1в 104).
Собир. производное с суф, -ъ}е от *kostb (см.).
*kоstьl'аvъjь/*kоstаvъjь: болг. диал. коьитил'аф, коштийаф, прилаг. 'костистый, твердый', 'худощавый', 'упрямый, настырный' (Хитов БД IX, 270), косталйф (Т. Стойчев. Родопски речник. — БД V, 181), сербохорв. диал. кдшлав, -а, -о 'костлявый (о рыбе)' (РСА X, 368), ст.-чеш. kostlavtf прилаг. 'костлявый' (Jana Vodn. Lactifer, Plz. 1511 г., Gebauer II, 112), чеш. kostlavy 'костлявый, костистый' (Kott I, 761), слвц. kosVavy 'твердый (об орехе)', 'костлявый, тощий' (Kalal 262), ст.-польск. koelawy, koszlawy 'кривоногий' (St. polszcz. XVI w., XI, 74), польск. koulawy, koszlawy 'кривой', 'косой', 'кривоногий, хромой' (Warsz. II, 502), также диал. koslavi (Sychta. Stown. kociewskie И, 83), koszlawy 'кривой, хромой' (St. gw. p. II, 446), kKoulavy (Tomasz., top. 139; Kucata 189), koSlavi (G6rnowicz. Dial, malborski II, 1, 183), словин. koslavi, прилаг. 'косой, кривой, погнутый' (Sychta II, 217), koslavi 'кривоногий' (Lorentz Pomor. I, 421), русск. костлявый 'худой, исхудалый, у кого кости наружу' (Даль3 II, 453), диал. костлЛвый, -ая, -ое 'имеющий много косточек (о плодах)' (том., Филин 15, 76), укр. шетлявий, -а, -е 'костлявый' (Гринченко II, 246), блр. костлявый 'костливый' (Носов.).
Прилаг., цроизводное с суф. -V-avb от *kostb (см.). О специфической проблематике польск. формы см. Otrqbski. Zfycie wyrazow w j^zyku polskim 289—290, который возражает против прямой идентификации польск. koslawy с русск. костлявый 'ossuosus' (bos. Gramatyka II, 21), видя здесь контаминацию kulawy и kosy. Возможно, однако, это вторичное переосмысление.
*kostьIivъ(jь): цслав. КОСТАЛИБЪ, прилаг. ботшЗт^, osseus (Mikl.), болг. (Дювернуа) костелйвъ, прилаг. 'костлявый' (Геров: костелйвый 'костистый', 'костлявый'), диал. костелйв 'худощавый, костлявый' (Бели Осъм, Троянско. Арх. Болг. диал. словаря, София), кбстелиф 'твердый (об орехе)' (Т. Стойчев. Родопски речник. — БД V, 181), кустилйф 'костлявый (о рыбе)','худощавый, костлявый' (Л. Ралев БД VIII, 140), макед. костелйв 'костлявый, костистый', 'трудно очищаемый (об орехе)' (И-С), сербохорв. потлив, -а, -о 'костлявый (о рыбе)' (РСА X, 368; RJA V, 385), диал. коштелив 'худощавый, костлявый' (РСА X, 374), словен.kostljlv, прилаг. 'костлявый (о рыбе)' (Plet. I, 444), ст.-чеш. kostlivy, прилаг. 'костяной', 'костистый, костлявый' (XV в., Gebauer II, 112), чеш. kostlivy, прилаг. 'костлявый, костистый' (Kott I, 761), 'тощий', слвц. редк. kostlivy (SSJ I, 752), польск. производное kostliwka 'сорт сливы' (Warsz. II, 491), др.-русск. костливыи, прилаг. 'костлявый' (М. Гр. III, 209. XVI—XVII вв. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 369), русск. диал. костлйвый, -ая, -ое 'имеющий много костей' (яросл., мурман., сиб.), 'исхудалый, с выступающими плечами' (влад.) (Филин 15, 76).
Прилаг., производное с суф. -livb от *kostb (см.).
*kostьnъ(jь): цслав. КОСТАЫЪ, прилаг. ossium (Mikl.), болг. кбстен, прилаг. 'костный' (БТР), макед. костей (И-С), сербохорв. kostan, kosna, прилаг. 'костный, костяной' (с XVI в., RJA V, 372), кдстнй, -а, -о, также кбснй (РСА X, 305, 313), словен. kosten, -stna, прилаг. 'костный' (Plet. I, 443), чеш. kostni, прилаг. 'костный', 'костяной', в.-луж. kostny 'костный', 'костяной' (Pfuhl 277), н.-луж. kostny 'костяной' (Muka St. I, 683), ст.-польск. kostny, прилаг. 'костный', 'костяной' (St. polszcz. XVI w., XI, 9), польск. kostny (Warsz. II, 492), также диал. kostny (St. gw. p. II, 442), словин. kuQStni (Lorentz Slovinz. Wb. I, 517), Wostni (Lorentz Pomor, I, 420), koestny (Ramutt 76), др.-русск., русск.-цслав. костьнии, прилаг. от кость (Ио. Лест. XII в. Срезневский I, 1298; СлРЯ XI—XVII вв. 7, 369), русск. кбстный, -ая, -ое 'относящийся к кости', 'изготовленный, добытый из кости'.
Прилаг., производное с суф. -ьпъ от *kostb (см.).
*kosъ: болг. кос м. р. 'черный дрозд Turdus merula' (БТР; Геров), также диал. кос (М. Младенов БД III, 92), производное косйк м. р. то же (Младенов БТР), также косар м. р. (Речник РОДД), кбсер (Младенов БТР), макед. кос м. р. 'дрозд' (И-С), сербохорв. кос м. р. 'дрозд Turdus' (РСА X, 293; RJA V, 350), словен. kos м. р. 'черный дрозд Turdus merula L.' (Plet. I, 440), kosica ж. p. 'самка дрозда' (Plet. I, 441), чеш. kos м. p. 'черный дрозд Turdus merula', также диал. kus (Vydra. Hornoblan. 107; Hruska Slov. chod. 47), слвц. диал. kos м. p. 'дрозд' (Buffa. DlhaLukal66), производное kosovec м. p. 'черный дрозд' (Gregor. Slowak. von Pilisszanto 236), в.-луж. kos м. p. (Pfuhl 275), н.-луж. k6s м. p. 'черный дрозд Turdus merula L.' (Muka St. I, 678), ст.-польск. kos м. p. 'черный дрозд Turdus merula L.' (St. polszcz. XVI w., XI, I), польск. kos м. p. то же (Warsz. II, 486), также диал. kos м. p. (Sychta. Stown. kociewskie II, 82), словин. kuos м. p. (Lorentz Pomor. I, 419), русск. цслав. косъ ховаиуо<;, merula 'дрозд' (Ио. екз. Бог. 160. Срезневский I, 1298), русск. кос м. р. (Даль8 И, 455: «стар., а местами доныне, птица скворец, шпак»), диал. косйк м. р. 'птица дрозд черный' (южн., Филин 15, 50), косок м. р. 'цтица дрозд?'(арх., Филин 15, 45), укр. диал. кгс, род. п. коса, м. р. 'дрозд черный Turdus merula' (Желех., Гринченко II, 246), косиц1 а 'самка дрозда' (Онышкевич 372).
Названия дрозда достаточно разнообразны в и.-е. языках и носят в основном местный или ареальныи характер. Ср. например, лат. merula, нем. Amsel, лит. sezis, неизвестные слав, языкам. Наиболее распространено название с возможной и.-е. праформой *trsdos/*trosdos, куда принадлежат слав. *drozdb (см.), лит. strazdas, лат. turdus, нем. (производное) Drossel. Слав. *ко$ъ распространено в общем во всех слав, языках, как и *drozdъy лишь кое-где уступая последнему. Занимаясь происхождением названия *ковъ, надо иметь в виду, что другое слав, обозначение этой (или близкой) птицы — *droz
*kosъ(jь): болг. диал. кос, прилаг. 'отвесный', 'прямой' (Н. Ковачев. Севлиевско. — БД V, 24), макед. кос, прилаг. 'косой' /И-С), сербохорв. кос, кос 'косой' (РСА X, 293; RJA V, 350), субстантивированное коса ж. р. 'склон (горы)', 'обрыв, утес', 'горная гряда' (РСА X, 295;vRJA V, 354: с XIII—XIV вв.), также диал. kosa ж. p. (Hraste—Simunovi6 I, 449), словен. kosa ж. р. 'мель, перекат, где течение также изгибается' (Strekelj. Slov. 20), чеш. ko$#, прилаг. косой', слвц. kosy (SSJ I, 752), диал. kosito, kosom 'косо' (Banska Bystrica, Kalal 261), в.-луж. kosa ж. p. 'косое положение, перекос' (Pfuhl 275), н.-луж. kosa ж. p. 'откос, кривизна' (Muka SJ. I, 679), польск. kosy 'косой, кривой' (Warsz. II, 493), также диал. kosy (St. gw. p. II, 444), словин. №osi, прилаг. 'косой', 'косоглазый' (Lorentz Pomor. I, 419), др.-русск. косыи 'косой, кривой' (Вых. Ал. Мих. 1653 г. Срезневский I, 1299), Косой, личное имя собств. (1496 г. Летоп. VIII, 231. Тупиков 257), русск, косбй-йя, -бе 'расположенный или идущий наклонно', 'искривленный, перекошенный', диал. косбй 'хромой' (донск.), 'одноглазый' (терск., Краснодар., ворон., курск., ряз., перм.) (Филин 15,65; Миртов. Донской словарь 147), 'хромой, безрукий' (Словарь русских донских говоров II, 82), сюда же коса ж. р. 'узкая, косая полоса, клином', 'длинная песчаная отмель, идущая клином от берега' (Даль 3 И, 439), коса ж. р. 'селезенка' (Говоры Прибалтики 130), 'поджелудочная железа' (пек., Латв. ССР, Лит. ССР, Филин 15, 45), косоурый 'о дуге: косой и кривой, однобокий или с двойным погибом', 'о человеке: угрюмый, глядящий исподлобья' (Даль3 И, 445), косура ж. р. 'нож с загнутым концом для очистки прутьев от коры' (олон., Филин 15, 91; Причитания Северного края I, IX), укр. косий, -а, -в 'косой', 'о столе: треугольный', 'название вола с неправильно посаженными рогами' (Гринченко II, 290), сюда же коса ж. р. 'селезенка' (Гринченко II, 289), 'низменность возле речки', 'небольшая отлогая насыпь песку возле реки' (Марусенко. Названия рельефов. — Полесье 232), блр. коси 'косой', диал. коси, косий, касй, прилаг. 'косоглазый' (Слоун. пауночн.-заход. Беларус1 2, 506), каса ж. р. 'селезенка' (Сержпутовский, Чудина 54; Касьпяров1ч. 157; Мшска-маладзеч. 63; Матэрыялы для дыялектнага слоунша Гомелыпчыны 217; AGWB I, рукоп.), каса ж. р. 'отмель, коса' (Матэрыялы для дыялектнага слоунша Гомелыпчыны 217), 'косяк рыбы' (там же).
Прилаг. *ковъ родственно *kosa (I, И, см.), как принималось уже давно, см. Miklosich 134: «kosu ist wahrscheinlich mit kosa Sense verwandt». Это родство имеет смысл понимать как в известном смысле равноправную, параллельную производность всех этих слов от глагольного корня *ке$~, значение которого 'чесать, проводить задевая, срезать', откуда 'срезать косыми движениями, вкось', вполне объясняет генезис слова и значения *kosb(jb) 'косой, кривой'. Уместно привести наблюдение Махека на этот счет, освещающее реальный фон этой семантической эволюции: «Значение 'косой' произошло, видимо, от того, что более прочные предметы режутся для облегчения труда скорее вкось, чем под прямым углом (напр. деревянные прутья)» (Machek2 281).
Надо сказать, что последующими лингвистами это сближение *kosb : *ко$а у Миклошича было истолковано не совсем верно, односторонне — как производность *козъ от *kosa II 'серп, коса', см. Berneker I, 585 и некоторые другие приводимые ниже слав, этимологические словари. Эта односторонняя трактовка усугублялась еще опытами особой этимологизации упомянутого *kosa II — не от *kes- (см. *desati), а из предшествующего *koks~, ср. лат. соха 'бедро', др.-инд. kdksa 'подмышка', авест. kasaто же, др.-в.-нем. hahsa 'коленный сустав задней ноги', с исходным значением 'кривой, изогнутый'. См. A. Bezzenberger ВВ XII, 1887, 239; Berneker, там же. Эта этимология, сомнительная также фонетически (праформа *koks- закономерно дала бы слав. *Лео.г-), произвольно вырывает прилаг. *ковъ из совокупности этимологически (и семантически) родственных форм. Тот же упрек можно адресовать и семантически еще более натянутому объяснению слав. *ковъ 'косой, кривой' из и.-е. *kop-so~, ср. *кёро- в др.-инд. сара- 'лук (дуга)' (Н. Petersson AfSlPh XXXVI, 1916, 137-138; ср. о др.-инд. слове Mayrhofer I, 382: «надежной этимологии не имеет»). Между тем (если оставить в стороне приведенные неудачные этимологии) в литературе укоренилась упомянутая выше версия о прилаг. *ко$ъ(]ъ) как производном от *kosa II (см.). См. Bruckner 259: «kosy. . Urobione od kosy 'sierpu'»; Фасмер II, 347: «косой . Производное от коса II»; Stawski II, 535: «Праслав. *козъ 'косой, кривой', тот же корень, что и в kosa, первоначальное значение 'серпообразный, имеющий форму серпа'». Впрочем, отмечаются и симптоматичные колебания в определении направления деривации, ср. Skok II, 161, где постулируется основное якобы значение 'кривой, изогнутый' у родственных слов kosb и kosa, но конечное заключение гласит: «Значение 'lacerare' делает возможным {doz vol Java) и аблаут от eesati».
Разобранные недостатки этимологизации отпадут, если признать единственно верный факт — самостоятельную историю и образование прилаг. *kosb от глагольного корня *kes~, лежащего в основе *ce$ati (см.). Ср., в принципе, убедительно А. С. Мельничук. — Этимология. 1966 (М., 1968), 229. Мы расходимся с автором лишь в семантической реконструкции *kosb как 'обрубленный'. Более вероятным нам представляется древнее значение прилагательного *ко$ъ(]'ь) — 'срезанный (наискось)', ср. в сущности приводимую и Мельничуком (там же) типологическую параллель шв. sned 'косой' — snida 'вырезать', исл. sneida 'резать', а также 'делать косым, наклонять вкось'. Целиком принимая отмеченную Мельничуком генетическую связь слав. *йшъ 'косой' и ир., авест. kasu- 'малый' (возможно, из 'срезанный'), мы, однако, не настаивали бы на изначальности и- основы у праслав. *kosb, даже несмотря на наличие несколько загадочного и, видимо, требующего особого объяснения прич. прош. страд, ст.-слав. KOC&6NZ, русск. косвенный 'непрямой, indirectus' (может быть, синкопировано из *косновен- от *kosnqti (см.) 'задеть вскользь'?). За вычетом этого специфического случая, аргументов в пользу изначальности основы на -и- у слав. *kosb у нас нет, а исход -и в ир. kasu- (выше) еще не дает повода для очень широких обобщений.
Несколько необычное значение русск. диал. коса, блр. диал. каса — 'селезенка' (выше) — находит объяснение в самой реалии и, видимо, способно было выделиться типологически независимо, ср. специально об этом: А. Е. Аникин. Опыт семантического анализа праславянской омонимии на и.-е. фоне. Канд. дис. (ср. там параллель осет. обозначения селезенки как 'язык на сторону'). Считать упомянутое выше вост.-слав. обозначение селезенки балтизмом (так см. А. С. Сакалоуская. — Беларуская лшгвктыка 16, 1979, 3—4) необязательно.
*kosъkъ(jь): сербохорв. диал. kosak, koska прилаг. 'легко скашиваемый, срезаемый косой' (Лика, RJA V, 355), русск. диал. кбский, чхя, -ое, коскбй 'легко срезаемый косой' (арх., калин., яросл., костр., свердл., волог., Филин 15, 55; Словарь говоров Соликамского района Пермской обл. 253; Сл. Среднего Урала II, 53).
Прилаг., производное с суф. -ъкъ от глагола *kositi I (см.),
*kosyni: др.-русск. косыня ж. р. 'часть знамени, вырезанная треугольником' (Заб. Мат. I, 1232. 1664 г. СлРЯ XI—XVII вв. Й 376), русск. производное косынка ж. р. 'головной платок' (Уша^ ков I, 1487), диал. косйня ж. р. 'о косоглазом человеке' (пек./! твер., Филин 15, 94), косйня ж. р. 'головной или шейный пла^ ток', 'косой парус' (арх.), 'полотенце' (твер.) (Там же), косынЛ] 'поворот реки' (волог., Картотека СТЭ), коейнъ ж. р. 'женский* головной ИЛИ шейный платок, косынка' (твер., Филин 15, 93), косынья ж. р. 'свадебное полотенце' (новг:, Филин 15, 94), производное косынка 'угловой шкафчик' (Сл. Среднего Урала И, ,55), укр. косйня ж. р. 'кривая линия, кривизна' (Гринченко И, 290), блр. производное касынка ж. р. 'косынка' (Блр.-русск.; Тлумач. слоун. белар. мовы 2, 661). — Польск. диал. kosynka 'женский шейный платок треугольной формы' (St. gw. p. II, 444: «z Litwy»), по-видимому, заимствовано из вост.-слав.
Производное с суф. -yni от прилаг. *ко$ъ (см.). См. Фасмер II, 349; Н. М. Шанский. — Этимологические исследования по русск. языку I (М., 1960), 69; Е. Dickenmann. Das slavische Suffix -yni (-ynja). Em Beitrag zur slavischen Wortbildung. Munster (Westfalen), 1978, 17.
*kosyrь: болг. диал. кбс'ър м. р. 'виноградарский нож' (С. Ковачев. Троянският говор. — БД IV, 207), макед. косир м. р. то же (И-С), сербохорв. кдейр, косщер м. р. 'виноградарский серп, нож', косир м. р. (РСА X, 298—299), также диал. koser (Ка. 394), koslr м. р. 'кривой виноградарский, садовый нож' (Hraste—Simunovic I, 449), Kosir м. p., личное имя собств. (XVII в., RJA V, 359), словен. kosir, род. п. -г/а, м. р. 'резак', 'виноградарский нож', 'косовище' (Plet. I, 441), чеш. диал. kosir м. р. 'резак' (Malina. Mistf. 46f Bartos. Slov. 156; Sverak, Karlov. 119), др.-русск/ косырь м. р.^'косарь, нож' (А. Ворон, приказн. избы, оп. 3, № 334, 18. 1657 г. СлРЯ XI—XVII вв. 7, 376), русск. диал. косырь м, р. 'большой нож для щепания лучины, скобления пола и т. п., косарь' (ряз., ворон., курск., моек., влад., нижегор., симб., пенз., чкалов.), 'большой поварской нож' (донск., пенз.) (Филин 15, 94—95; Даль8 II, 446; Словарь говоров Подмосковья 227; Деулинский словарь 245; Сл. русск. гов. Новосиб. обл. 243), коейрь м. р. 'косец' (курск., Филин 15, 95), косырь 'какая-то рыба' (липецк., там же), косырка щ. р. 'молодая щука' (Деулинский словарь 245), укр. диал. коейря ж. р. 'косьба, жатва' (Матер1али до словника буковинських гов1рок 6, 84).
Соотносительно с *koserb, *ко$огъ, *kosarb (см.) и производящим глаголом *kositi (см.).
*kosьba: чеш. диал. kosba ж. р. 'косьба', kozba (Kellner. V^chodo1а§. II, 200), koz'ba (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 64), kosby 'сенокос' (Bartos. Slov. 156), слвц. kosba ж. p. 'косьба' (SSJ I, 750), польск. kosba ж. p. 'косьба' (Warsz. II, 498), словин. kosba ж. p. (Sychta II, 211), k*osba (Lorentz Pomor. I, 419), koesba (Ramutt 76), др.-русск. косьба ж. p. 'косьба, кошение сена, покос' (Кн. прих.pacx. Волокол. м. № 2, 115. 1574 г. СлРЯ XI-XVII вв. 7, 376), русск. косьба ж. р. 'кошение, косовица', диал. косьба ж. р. 'время сенокоса' (сиб., тул., курск.), 'созревшая для кошения трава' (яросл.), 'скощенный луг' (яросл.) (Филин 15, 95), кошбба ж. р. 'косьба травы' (твер., моек.), 'место, где была скошена трава' (арх., яросл., калин., моек.), 'луг, предназначенный для косьбы' (моек., калин.) (Филин 15, 154; Опыт словаря говоров Калининской обл. 107; Словарь говоров Подмосковья 231; Мельниченко 95), укр. диал. кЧз'ба 'косьба, косовица' (Онышкевич 329), блр. касьба ж. р. 'сенокос', также диал. казьба ж. р. (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус1 2, 363).
Производное (название действия) с суфф. -ъЪа от глагола *kositi (см.). Относительно распространенная ср. Orzechowska 163.
*kosьсь: сербохорв. кдеац, род. п. -сца, м. р. 'косарь, жнец' (РСА X, 297; с XVII в., RJA V, 355), Косац, фам. (РСА X, 297), словен. kosec, род. п. -sea, м. р. 'косарь' (Plet. I, 441), стар. ko\ez (Gutsmann 179), чеш. диал. kosec м. р. 'косарь, жнец' (BartoS, Slov. 156), слвц. kosec, род. п. -sea, м. р. то же (SSJ I, 750), также диал. kosec (Kalal 260), польск. диал. kosiec 'косец, косарь' (St. gw. p. II, 439), русск. косец, род. п. -сца, м. р. 'косарь', диал. косец 'разбойник, грабитель' (смол., филин 15, 49; Даль3 II, 441), укр. диал. косиец\ коейц' 'косарь' (Онышкевич 372), блр. касёц м. р. 'косарь' (Байкоу^—Некраш. 143), также диал. касёц (Сло^н. пауночн.-заход. Беларус1 2, 431).
Производное (имя деятеля) с суф. -ьсь от глагола *kositi (см.). Относительно семантики (значение 'созвездие Орион' у польск. диал. ко§се, коёсу) см. W. Kupiszewski PJ 5, 1958, 236.
*kosьje: сербохорв. диал коииье ср. р., собир. 'срубленные ветки' (РСА X, 368; RJA V, 385), словен. kosje ср. рА'рукоятка косы' (Plet. I, 442), др.-русск. косье ср. р. 'рукоять сенокосной косы' (Кн. прих.-расх. Ант. м. № 1, 38. 1577 г. СлРЯ|Х1—XVII вв. 7, 376), русск. диал. косье ср. р. 'время сенокоса' (перм.),утрава, предназначенная для кошения' (новг.) 'место косьбы, луг, который косят' (перм.), 'косовище' (оренб., ленингр., новг., олон., твер., волог., костр., иван., влад., ряз. и др.) (Филин 15, 95—96; Даль3 II, 439), укр. къеся ср. р. 'рукоятка у косы, косовище' (Гринченко II, 246), диал, косее то же (Лисенко. Словник пол1ських roBopis 104), косее, кос*]ё (Лексика Полесья 106), блр. касьсё ср. р. 'рукоятка косы' (Байко^—Некраш. 143), касьё, касьё (Слоун. пауночн.-заход, Беларус1 2, 436).
Производное с суф. -ь]в от *kosa II (см.).
*kosьnica: макед. косеница ж. р. 'покос', 'скошенное сено* (И-С), сербохорв. кбеница ж. р. 'луг, сеножать' (PGA X, 306; ТешиЬ 274), укр. диал. тснйца 'сеножать' (Онышкевич 332; Гринченко И, 247: тшнйця ж. р. 'сенокосное место в полонинах, огороженное').
Производное с суф. -ica от прилаг. *kosbnb (см.), *kosbna; субстантивация.
*kosьnikъ: чеш. диал. kosnik м. p. 'жнец, косарь' (Lamprecht. Slovn. stfedoopav. 63), ст.-польск. kosnik м. p. 'косарь, жнец' (St. polszcz. XVI w., XI, 74), польск. диал. коШк то же (Warsz. II, 502; St. gw. p. II, 448; Maciejewski. Chetm.-dobrz. 106; G6rnowicz. Dial, malborski II, 1, 183: kosnik; Sychta. Stown. kociewskie II, 82), словин. kosnik м. p. 'косарь' (Sychta II, 211), kugsruk' (Lorentz Slovinz. Wb. I, 517), Krosnik (Lorentz Pomor. I, 420), koesnik (Ramutt 76), др.-русск. косникъ м. p. 'брусок для точки кос' (Кн. прих.-расх. Тихв. м. № 1, 178, 1592 г. СлРЯ XI— XVII вв. 7, 362), русск. диал. котик м. р. 'торговец косами (орудиями косьбы)' (пек., влад., орл., каз., ворон., костр., волог.), 'молоток для отбивания кос' (калин.), 'брусок для точки кос' (Даль), 'рукоятка косы; косовище' (ворон., влад.) (Филин 15, 57—58), блр. диал. каенгк м. р. 'косец' (Слоун. пауночн.заход, Беларус1 2, 433), укр. кгепйк м. р. 'торговец косами для косьбы, разъезжающий по селам' (Константиногр. у., Гринченко II, 246). Производное с суф. Лкъ от прилаг. *к08ъпъ (см.) или с суф. -ъпчкъ от *kosa II (см.).
*kosъnь(jъ): сербохорв. kbsan, kosna, прилаг. 'связанный с косой, кошеньем, косный' (с XVIII в., RJA V, 355), кдени, косна, -а, -б (РСА X, 306), словен. kosen, -sna> прилаг. 'связанный с косой' (Plet I, 441), ст.-чеш. kosne 'плата за покос' (Brandl 107), чеш. kosny, kosni 'связанный с косой' (Kott I, 758), слвц. kosn$ 'связанный с косьбой, кошением' (Kalal 261), ст.-польск. коту (St. polszcz. XVI w., XI, 74), польск. диал. kosny 'пригодный для косьбы' (Warsz. II, 502), др.-русск. косный, прилаг. к коса (орудие) (Кн. Ивер. м. I, 156. 1666 г. СлРЯ XI-XVII вв. 7, 364), диал. косной, косный (новг., влад., калин., олон., Филин 15, 59), укр. диал. кгене 'сеножать' (Онышкевич 332), блр. диал. касны, касный, прилаг. 'связанный с косой' (Слоун. пауночн.заход. Беларус! 2, 433).
Прилаг., производное с суф. -ъпъ от *kosa II (см.) и соотносительное с *kositi (см.).